FOREWORD The Iranian Petroleum Standards (IPS) reflect the views of the Iranian Ministry of Petroleum and are intended for use in the oil and gas production facilities, oil refineries, chemical and petrochemical plants, gas handling and processing installations and other such facilities. IPS is based on internationally acceptable standards and includes selections from the items stipulated in the referenced standards. They are also supplemented by additional requirements and/or modifications based on the experience acquired by the Iranian Petroleum Industry and the local market availability. The options which are not specified in the text of the standards are itemized in data sheet/s, so that, the user can select his appropriate preferences therein. The IPS standards are therefore expected to be sufficiently flexible so that the users can adapt these standards to their requirements. However, they may not cover every requirement of each project. For such cases, an addendum to IPS Standard shall be prepared by the user which elaborates the particular requirements of the user. This addendum together with the relevant IPS shall form the job specification for the specific project or work. The IPS is reviewed and up-dated approximately every five years. Each standards are subject to amendment or withdrawal, if required, thus the latest edition of IPS shall be applicable The users of IPS are therefore requested to send their views and comments, including any addendum prepared for particular cases to the following address. These comments and recommendations will be reviewed by the relevant technical committee and in case of approval will be incorporated in the next revision of the standard. Standards and Research department No.19, Street14, North kheradmand Karimkhan Avenue, Tehran, Iran . Postal Code- 1585886851 Tel: 88810459-60 & 66153055 Fax: 88810462 Email: Standards@nioc.org ﭘﻴﺶ ﮔﻔﺘﺎر ( ﻣﻨﻌﻜﺲ ﻛﻨﻨﺪه دﻳﺪﮔﺎﻫﻬﺎيIPS) اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﻳﺮان وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﺳﺖ و ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده در ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻔﺖ ، واﺣﺪﻫﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ و ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ، ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎﻫﻬﺎي ﻧﻔﺖ،و ﮔﺎز ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت اﻧﺘﻘﺎل و ﻓﺮاورش ﮔﺎز و ﺳﺎﻳﺮ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺗﻬﻴﻪ .ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺮاﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل،اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ ﺑﻴﻦاﻟﻤﻠﻠﻲ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه و ﺷﺎﻣﻞ ﮔﺰﻳﺪهﻫﺎﺋﻲ از اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺮاﺳﺎس ﺗﺠﺮﺑﻴﺎت ﺻﻨﻌﺖ ﻧﻔﺖ ﻛﺸﻮر.ﻣﺮﺟﻊ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﻣﻮاردي،و ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﺎﻻ از ﺑﺎزار داﺧﻠﻲ و ﻧﻴﺰ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻧﻴﺎز .ﺑﻄﻮر ﺗﻜﻤﻴﻠﻲ و ﻳﺎ اﺻﻼﺣﻲ در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻟﺤﺎظ ﺷﺪه اﺳﺖ ﻣﻮاردي از ﮔﺰﻳﻨﻪﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﻛﻪ در ﻣﺘﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ آورده ﻧﺸﺪه اﺳﺖ در داده ﺑﺮگﻫﺎ ﺑﺼﻮرت ﺷﻤﺎره ﮔﺬاري ﺷﺪه ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده .ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻛﺎرﺑﺮان آورده ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺸﻜﻠﻲ ﻛﺎﻣﻼً اﻧﻌﻄﺎف ﭘﺬﻳﺮ ﺗﺪوﻳﻦ ﺷﺪه،اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ ﺑﺎ.اﺳﺖ ﺗﺎ ﻛﺎرﺑﺮان ﺑﺘﻮاﻧﻨﺪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﺧﻮد را ﺑﺎ آﻧﻬﺎ ﻣﻨﻄﺒﻖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ اﻳﻦ ﺣﺎل ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺗﻤﺎم ﻧﻴﺎزﻣﻨﺪيﻫﺎي ﭘﺮوژه ﻫﺎ را ﭘﻮﺷﺶ در اﻳﻦ ﮔﻮﻧﻪ ﻣﻮارد ﺑﺎﻳﺪ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﻛﻪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﺧﺎص.ﻧﺪﻫﻨﺪ اﻳﻦ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪ.آﻧﻬﺎ را ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﻬﻴﻪ و ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ آن ﭘﺮوژه و ﻳﺎ ﻛﺎر،ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ .ﺧﺎص را ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺧﻮاﻫﻨﺪ داد اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ﻫﺮ ﭘﻨﺞ ﺳﺎل ﻳﻜﺒﺎر ﻣﻮرد ﺑﺮرﺳﻲ ﻗﺮار در اﻳﻦ ﺑﺮرﺳﻲﻫﺎ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ.ﮔﺮﻓﺘﻪ و روزآﻣﺪ ﻣﻲﮔﺮدﻧﺪ اﺳﺘﺎﻧﺪاردي ﺣﺬف و ﻳﺎ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﺑﻪ آن اﺿﺎﻓﻪ ﺷﻮد و ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ .ﻫﻤﻮاره آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ آﻧﻬﺎ ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ درﺧﻮاﺳﺖ ﻣﻲﺷﻮد ﻧﻘﻄﻪ ﻧﻈﺮﻫﺎ و،از ﻛﺎرﺑﺮان اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات اﺻﻼﺣﻲ و ﻳﺎ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻣﻮارد ﻧﻈﺮات و. ﺑﻪ ﻧﺸﺎﻧﻲ زﻳﺮ ارﺳﺎل ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ،ﺧﺎص ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﻮدهاﻧﺪ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات درﻳﺎﻓﺘﻲ در ﻛﻤﻴﺘﻪﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺮرﺳﻲ و در ﺻﻮرت ﺗﺼﻮﻳﺐ در ﺗﺠﺪﻳﺪ ﻧﻈﺮﻫﺎي ﺑﻌﺪي اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﻌﻜﺲ .ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻮﭼﻪ، ﺧﺮدﻣﻨﺪ ﺷﻤﺎﻟﻲ، ﺧﻴﺎﺑﺎن ﻛﺮﻳﻤﺨﺎن زﻧﺪ، ﺗﻬﺮان،اﻳﺮان 19 ﺷﻤﺎره،ﭼﻬﺎردﻫﻢ اداره ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ 1585886851 : ﻛﺪﭘﺴﺘﻲ 66153055 و88810459 - 60 : ﺗﻠﻔﻦ 021-88810462 : دور ﻧﮕﺎر :ﭘﺴﺖ اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ Standards@nioc.org :ﺗﻌﺎرﻳﻒ ﻋﻤﻮﻣﻲ GENERAL DEFINITIONS: Throughout this Standard definitions shall apply. the following :ﺷﺮﻛﺖ COMPANY: Refers to one of the related and/or affiliated companies of the Iranian Ministry of Petroleum such as National Iranian Oil Company, National Iranian Gas Company, National Petrochemical Company and National Iranian Oil Refinery And Distribution Company. ﻣﺜﻞ،ﺑﻪ ﻳﻜﻲ از ﺷﺮﻛﺖ ﻫﺎي اﺻﻠﻲ و ﻳﺎ واﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ وزارت ﻧﻔﺖ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ، ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﮔﺎز اﻳﺮان،ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﻧﻔﺖ اﻳﺮان ﺻﻨﺎﻳﻊ ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ و ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﭘﺎﻻﻳﺶ و ﭘﺨﺶ ﻓﺮآوردهﻫﺎي .ﻧﻔﺘﻲ اﺗﻼق ﻣﻲﺷﻮد :ﺧﺮﻳﺪار PURCHASER: Means the "Company" where this standard is a part of direct purchaser order by the "Company", and the "Contractor" where this Standard is a part of contract document. ﻳﻌﻨﻲ "ﺷﺮﻛﺘﻲ" ﻛﻪ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ آن "ﺷﺮﻛﺖ" ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ و ﻳﺎ "ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎري" ﻛﻪ اﻳﻦ .اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﻗﺮارداد آن اﺳﺖ :ﻓﺮوﺷﻨﺪه و ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه VENDOR AND SUPPLIER: Refers to firm or person who will supply and/or fabricate the equipment or material. ﺑﻪ ﻣﻮﺳﺴﻪ و ﻳﺎ ﺷﺨﺼﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﻛﺎﻻﻫﺎي .ﻣﻮرد ﻟﺰوم ﺻﻨﻌﺖ را ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ :ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر CONTRACTOR: Refers to the persons, firm or company whose tender has been accepted by the company. ﻣﻮﺳﺴﻪ و ﻳﺎ ﺷﺮﻛﺘﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدش،ﺑﻪ ﺷﺨﺺ .ﺑﺮاي ﻣﻨﺎﻗﺼﻪ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ :ﻣﺠﺮي EXECUTOR: Executor is the party which carries out all or part of construction and/or commissioning for the project. ﻣﺠﺮي ﺑﻪ ﮔﺮوﻫﻲ اﺗﻼق ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﺗﻤﺎم ﻳﺎ ﻗﺴﻤﺘﻲ از ﻛﺎرﻫﺎي .اﺟﺮاﺋﻲ و ﻳﺎ راه اﻧﺪازي ﭘﺮوژه را اﻧﺠﺎم دﻫﺪ :ﺑﺎزرس INSPECTOR: The Inspector referred to in this Standard is a person/persons or a body appointed in writing by the company for the inspection of fabrication and installation work ﮔﺮوه ﻳﺎ ﻣﻮﺳﺴﻪاي اﺗﻼق/در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎزرس ﺑﻪ ﻓﺮد ﺳﺎﺧﺖ و ﻧﺼﺐ،ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﻛﺘﺒﺎً ﺗﻮﺳﻂ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺮاي ﺑﺎزرﺳﻲ .ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﻌﺮﻓﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ :ﺑﺎﻳﺪ SHALL: Is used where a provision is mandatory. . اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد،ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺟﺒﺎري اﺳﺖ :ﺗﻮﺻﻴﻪ SHOULD: Is used where a provision is advisory only. . ﺑﻜﺎر ﻣﻲرود،ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ ﺿﺮورت اﻧﺠﺎم آن ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد :ﺗﺮﺟﻴﺢ WILL: Is normally used in connection with the action by the “Company” rather than by a contractor, supplier or vendor. ﻣﻌﻤﻮﻻً در ﺟﺎﻳﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن ﻛﺎر ﺑﺮاﺳﺎس .ﻧﻈﺎرت ﺷﺮﻛﺖ ﺑﺎﺷﺪ :ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ MAY: Is used where discretionary. .در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻌﺎرﻳﻒ زﻳﺮ ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲ رود a provision is completely . ﺑﻜﺎر ﻣﻲرود،ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺧﺘﻴﺎري ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ IPS-M-GN-210(1) 0 MATERIAL AND EQUIPMENT STANDARD FOR CONVEYORS FIRST REVISION MARCH 2009 اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻛﺎﻻ و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺮاي ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻫﺎ وﻳﺮاﻳﺶ اول 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ This Standard is the property of Iranian Ministry of Petroleum. All rights are reserved to the owner. Neither whole nor any part of this document may be disclosed to any third party, reproduced, stored in any retrieval system or transmitted in any form or by any means without the prior written consent of the Iranian Ministry of Petroleum. ﺗﻤﺎم ﺣﻘﻮق آن ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ.اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﺳﺖ ﺗﻤﺎم ﻳﺎ ﺑﺨﺸﻲ،ﻣﺎﻟﻚ آن ﺑﻮده و ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺪون رﺿﺎﻳﺖ ﻛﺘﺒﻲ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان ، اﻧﺘﻘﺎل، ذﺧﻴﺮه ﺳﺎزي، ﺑﻪ ﻫﺮ ﺷﻜﻞ ﻳﺎ وﺳﻴﻠﻪ ازﺟﻤﻠﻪ ﺗﻜﺜﻴﺮ،از اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد .ﻳﺎ روش دﻳﮕﺮي در اﺧﺘﻴﺎر اﻓﺮاد ﺛﺎﻟﺚ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ IPS-M-GN-210(1) ﻣﻘﺪﻣﻪ-0 0. INTRODUCTION ﻫﺪف از اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻌﻴﻴﻦ اﻟﺰاﻣﺎت ﻛﻤﻴﻨﻪ ﺑﺮاي ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻫﺎي اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد داراي ﭼﻬﺎر.ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده در ﺻﻨﺎﻳﻊ ﻧﻔﺖ اﺳﺖ :ﺑﺨﺶ ﺑﺸﺮح زﻳﺮ اﺳﺖ The purpose of this Standard is to establish minimum requirements for conveyors being used in petroleum industries. This Standard contains four parts as follow: ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻫﺎي ﻏﻠﺘﻜﻲ ﻏﻴﺮ ﺑﺮﻗﻲ ﻓﻮﻻدي: ﺑﺨﺶ اول Part One: Steel Non-powered Roller Conveyors ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻫﺎي ﻏﻠﺘﻜﻲ ﺑﺮﻗﻲ ﮔﺮداﻧﺪه ﺷﻮﻧﺪه ﺑﺎ ﺗﺴﻤﻪ: ﺑﺨﺶ دوم Part Two: Chain and Belt Driven live Roller Conveyors )ﻧﻮار( ﻳﺎ زﻧﺠﻴﺮ ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻫﺎي ﭘﻴﭽﻲ: ﺑﺨﺶ ﺳﻮم Part Three: Screw Conveyors ( ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻫﺎي ﺗﺴﻤﻪ اي )ﻧﻮاري: ﺑﺨﺶ ﭼﻬﺎرم Part Four: Belt Conveyors ﺑﺮاي ﻫﺮ درﺧﻮاﺳﺖ وﻳﮋه ﺑﺎﻳﺪ از اﻟﺰاﻣﺎت ﺑﺨﺶ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﻪ آن .اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد For each Particular inquiry the requirements of the appropriate part shall be applied. 1 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ 26 IPS-M-GN-210(1) PART ONE ﺑﺨﺶ اول STEEL NON-POWERED ROLLER CONVEYORS ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻫﺎي ﻏﻠﺘﻜﻲ ﻓﻮﻻدي ﻏﻴﺮ ﺑﺮﻗﻲ 2 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ CONTENTS : Page No IPS-M-GN-210(1) : ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﻄﺎﻟﺐ 1. SCOPE................................................................ 5 5 ...................................................... داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد-1 2. REFERENCES .................................................. 5 5 ............................................................. ﻣﺮاﺟﻊ-2 3. UNITS................................................................. 6 6 ............................................................ واﺣﺪﻫﺎ-3 4. DEFINITIONS AND TERMINOLOGY......... 6 6 ................................................. ﺗﻌﺎرﻳﻒ و واژﮔﺎن-4 5. DESIGN AND CONSTRUCTION................... 10 10 ................................................ ﻃﺮاﺣﻲ و ﺳﺎﺧﺖ-5 5.1 General ......................................................... 10 10 ....................................................... ﻋﻤﻮﻣﻲ1-5 5.2 Rollers .......................................................... 10 10 ................................................... ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎ2-5 5.3 Bearings........................................................ 13 13 ................................................... ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﻫﺎ3-5 5.4 Frame Sections ............................................ 13 13 ............................................ ﺑﺨﺶ ﻫﺎي ﻗﺎب4-5 5.5 Guidance on Selection and Installation..... 19 19 ....................... راﻫﻨﻤﺎﻳﻲ ﺑﺮاي ﮔﺰﻳﻨﺶ و ﻧﺼﺐ5-5 5.6 Information to be Exchanged Between the Manufacturer and the Purchaser............... 20 اﻃﻼﻋﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻴﻦ ﺳﺎزﻧﺪه و6-5 20 ..................................... ﺧﺮﻳﺪار ﻣﺒﺎدﻟﻪ ﮔﺮدد 6. SAFETY ............................................................. 21 21 ............................................................... اﻳﻤﻨﻲ-6 7. INSPECTION AND TESTING........................ 21 21 .............................................. ﺑﺎزرﺳﻲ و آزﻣﺎﻳﺶ-7 8. CONFLICTING REQUIREMENTS............... 21 21 ............................................... ﻣﻐﺎﻳﺮت در اﺳﻨﺎد-8 9. PREPARATION FOR SHIPMENT ................ 21 21 ......................................... آﻣﺎده ﻛﺮدن ﺑﺮاي ﺣﻤﻞ-9 10. GUARANTEE AND WARRANTY ............... 22 22 .................................................. ﺿﻤﺎﻧﺖ و ﺗﻌﻬﺪ-10 APPENDICES: :ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻫﺎ APPENDIX A INFORMATION TO BE SUPPLIED WITH INQUIRY OR ORDER (see Par. 5.6) ...................................... 23 ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ اﻃﻼﻋﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ درﺧﻮاﺳﺖ 23 .. (6-5 ﻳﺎ ﺳﻔﺎرش اراﺋﻪ ﺷﻮد )ﻧﮕﺎه ﻛﻨﻴﺪ ﺑﻪ ﺑﻨﺪ 3 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ IPS-M-GN-210(1) APPENDIX B INFORMATION TO BE SUPPLIED BY THE MANUFACTURER (see Clause. 5.6).............................. 24 ﭘﻴﻮﺳﺖ ب اﻃﻼﻋﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه 24 ............... (6-5 اراﺋﻪ ﺷﻮد )ﻧﮕﺎه ﻛﻨﻴﺪ ﺑﻪ ﺑﻨﺪ APPENDIX C VENDOR DATA REQUIREMENTS AFTER RECEIPT OF ORDER (see Clause. 5.6)in part …………..28 ﭘﻴﻮﺳﺖ ج داده ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﭘﺲ از درﻳﺎﻓﺖ ﺳﻔﺎرش اراﺋﻪ ﺷﻮد 28.................. 1 (در ﺑﺨﺶ6-5)ﻧﮕﺎه ﻛﻨﻴﺪ ﺑﻪ ﺑﻨﺪ 4 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ IPS-M-GN-210(1) داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد-1 1. SCOPE اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد اﻟﺰاﻣﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺷﺎﻣﻞ ﺟﺰﺋﻴﺎت اﺑﻌﺎدي اﺻﻠﻲ و اﻧﻮاع ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ ﺳﺎﺧﺖ ﻗﺎب ﻫﺎي ﺛﺎﺑﺖ و ﻗﺎﺑﻞ ﺣﻤﻞ "ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻫﺎي ﻏﻠﺘﻜﻲ ﻏﻴﺮ ﺑﺮﻗﻲ ﻓﻮﻻدي" ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده در ﺧﺪﻣﺎت ﮔﺎز و ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ را ﭘﻮﺷﺶ، ﻛﺎرﺧﺎﻧﺠﺎت ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ،ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎﻫﻲ .ﻣﻲ دﻫﺪ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮاي ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎي ﻏﻠﺘﻜﻲ ﻧﻮع دﻗﻴﻖ ﻳﺎ وﻳﮋه رﻋﺎﻳﺖ ﺷﺮاﻳﻂ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد.ﻣﻨﻈﻮرﻫﺎي ﺧﺎص ﺑﻪ ﻛﺎر ﻧﻤﻲ رود وي را از،ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺮاي ﺳﺎﺧﺖ ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻫﺎي ﺗﻮﻟﻴﺪي ﺧﻮد ﺑﻪ،ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻫﺎ و ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت آن ﺑﺎ ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻃﻮري ﻛﻪ از ﻧﻈﺮ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺿﻤﺎﻧﺖ ﻫﺎي اﺟﺮاﻳﻲ ﻛﺎرﻛﺮد را در . ﻣﺒﺮي ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ،ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﭘﺎﺳﺨﮕﻮ ﺑﺎﺷﺪ This Standard covers general requirements including the main dimensional details and normal types of frame construction of fixed and portable "Steel Non-Powered Roller Conveyors" for use in refinery services, chemical, gas and petrochemical plants. This Standard does not apply to precision or special purpose type of roller conveyors. Compliance by the conveyor manufacturer with the provisions of this Standard does not relieve him of the responsibility of furnishing conveyor and accessories of proper design, mechanically suited to meet guarantees at the specified service conditions. No deviations or exceptions from this Standard shall be permitted without the prior written approval of the purchaser. ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ اﻧﺤﺮاف ﻳﺎ اﺳﺘﺜﻨﺎء از اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺪون ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻛﺘﺒﻲ .ﻗﺒﻠﻲ از ﺧﺮﻳﺪار ﻣﺠﺎز ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ Intended deviations shall be separately listed by the Vendor and supported by reasons thereof for purchaser consideration. اﻧﺤﺮاف ﻫﺎي ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻃﻮر ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ دﻻﻳﻞ ﻣﺮﺑﻮط ﺟﻬﺖ ﻣﻼﺣﻈﻪ و رﺳﻴﺪﮔﻲ ﺧﺮﻳﺪار ﺗﻮﺳﻂ ﻓﺮوﺷﻨﺪه .ﻣﺸﺨﺺ و ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺷﻮد :1 ﻳﺎدآوري Note 1: ﻧﺴﺨﻪ ﺑﺎزﻧﮕﺮي ﺷﺪه اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻓﻮق،اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد دو زﺑﺎﻧﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ1388 ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ در ﻓﺮوردﻳﻦ ﻣﺎه ﺳﺎل از اﻳﻦ.( اراﻳﻪ ﻣﻲﮔﺮدد1) ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺗﺎﻳﻴﺪ و ﺑﻪ ﻋﻨﻮان وﻳﺮاﻳﺶ .( اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﺴﻮخ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ0) ﭘﺲ وﻳﺮاﻳﺶ This bilingual standard is a revised version of the standard specification by the relevant technical committee on March 2009, which is issued as revision (1). Revision (0) of the said standard specification is withdrawn. :2 ﻳﺎدآوري Note 2: ﻣﺘﻦ اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ،در ﺻﻮرت اﺧﺘﻼف ﺑﻴﻦ ﻣﺘﻦ ﻓﺎرﺳﻲ و اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ .ﻣﻼك ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ In case of conflict between Farsi and English languages, English language shall govern. ﻣﺮاﺟﻊ-2 2. REFERENCES در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ آﻳﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎ و اﺳـﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺗـﺎرﻳﺦ دار و ﺗـﺎ ﺣـﺪي ﻛـﻪ در، اﻳﻦ ﻣﺮاﺟﻊ.ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ زﻳﺮ اﺷﺎره ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺨـﺸﻲ از اﻳـﻦ،اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣـﻮرد اﺳـﺘﻔﺎده ﻗـﺮار ﮔﺮﻓﺘـﻪاﻧـﺪ وﻳـﺮاﻳﺶ، در ﻣﺮاﺟـﻊ ﺗـﺎرﻳﺦ دار.اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺤﺴﻮب ﻣـﻲﺷـﻮﻧﺪ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪه ﻣﻼك ﺑﻮده و ﺗﻐﻴﻴﺮاﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ از ﺗـﺎرﻳﺦ وﻳـﺮاﻳﺶ در ﭘﺲ از ﺗﻮاﻓﻖ ﺑﻴﻦ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ و ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻗﺎﺑﻞ،آﻧﻬﺎ داده ﺷﺪه اﺳﺖ آﺧﺮﻳﻦ وﻳـﺮاﻳﺶ آﻧﻬـﺎ ﺑـﻪ، در ﻣﺮاﺟﻊ ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ.اﺟﺮا ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ .اﻧﻀﻤﺎم ﻛﻠﻴﻪ اﺻﻼﺣﺎت و ﭘﻴﻮﺳﺖﻫﺎي آن ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ Throughout this Standard the following dated and undated standards/codes are referred to. These referenced documents shall, to the extent specified herein, form a part of this standard. For dated references, the edition cited applies. The applicability of changes in dated references that occur after the cited date shall be mutually agreed upon by the company and the vendor. For undated references, the latest edition of the referenced documents (including any supplements and amendments) applies. ASME B 20.1 ( )اﻧﺠﻤﻦ ﻣﻬﻨﺪﺳﺎن ﻣﻜﺎﻧﻴﻚ آﻣﺮﻳﻜﺎASME (AMERICAN SOCIETY OF MECHANICAL ENGINEERS) "Safety Standard "اﺳﺘﺎﻧﺪارد اﻳﻤﻨﻲ ﺑﺮاي ﻧﻘﺎﻟـﻪ ﻫـﺎ و for 5 B 20.1 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ Conveyors Equipment" and Related IPS-M-GN-210(1) "ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﺮﺑﻮط ( )اﻧﺠﻤﻦ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎن ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻧﻮار ﻧﻘﺎﻟﻪCEMA CEMA (CONVEYORS EQUIPMENT MANUFACTURERS ASSOCIATION) 102 "Conveyor Terms and Definitions" ""ﺗﻌﺎرﻳﻒ و اﺻﻄﻼﺣﺎت ﻧﻘﺎﻟﻪ 102 401 "Roller Conveyors NonPowered" ""ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻫﺎي ﻏﻠﺘﻜﻲ ﻏﻴﺮﺑﺮﻗﻲ 401 ( ) اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﻳﺮانIPS IPS (IRANIAN PETROLEUM STANDARDS) IPS-E-GN-100 "Engineering Units" Standard ﺑﺮاي for ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد "واﺣﺪﻫﺎ IPS-E-GN-100 واﺣﺪﻫﺎ-3 3. UNITS ،(SI) ﺑﺮﻣﺒﻨﺎي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﻲ واﺣﺪﻫﺎ،اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﮕﺮ آﻧﻜﻪ در، ﻣﻲﺑﺎﺷﺪIPS-E-GN-100 ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد .ﻣﺘﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ واﺣﺪ دﻳﮕﺮي اﺷﺎره ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ This Standard is based on International System of Units (SI) as per IPS-E-GN-100, except where otherwise specified. ﺗﻌﺎرﻳﻒ و واژﮔﺎن-4 4. DEFINITIONS AND TERMINOLOGY .ﺗﻌﺎرﻳﻒ زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺪ در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻜﺎر روﻧﺪ For the purposes of this Standard the following definitions shall apply: ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻏﻠﺘﻜﻲ1-4 4.1 Roller Conveyor ﺳﺮي ﻏﻠﺘﻚﻫﺎي ﻧﺼﺐ ﺷﺪه در ﻗﺎﺑﻲ ﻛﻪ روي آن اﺷﻴﺎء ﺑﻪ . ﻳﺎ ﮔﺮاﻧﺸﻲ ﻳﺎ ﺑﺎ ﻧﻴﺮو ﭘﻴﺶ راﻧﺪه ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ،ﺻﻮرت دﺳﺘﻲ A series of rollers supported in a frame over which objects are advanced manually, by gravity or by power ( ﻗﻴﺪﻫﺎي ﻗﺎب )آﻟﺖ ﻫﺎي اﻓﻘﻲ ﻗﺎب2-4 4.2 Frame Rails اﻋﻀﺎﻳﻲ ﻛﻪ اﺟﺰاء ﻧﻘﻞ ﻛﻨﻨﺪه ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻫﺎي ﺑﺮﻗﻲ ﻳﺎ ﻏﻴﺮ ﺑﺮﻗﻲ را .ﻧﮕﻪ ﻣﻲدارﻧﺪ Members which support the conveying component of non-powered or powered conveyors ﺣﻔﺎظﻫﺎ3-4 4.3 Guards ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﺷﻜﻞ،اﺟﺰاﺋﻲ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻣﺤﺪود ﻛﺮدن ﺣﺮﻛﺖ ﺟﺎﻧﺒﻲ اﮔﺮ ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎ در. ﺑﻪ ﻗﻴﺪﻫﺎي ﻗﺎب ﻣﺘﺼﻞ ﺷﺪهاﻧﺪ،ﻫﺪاﻳﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﻗﺎب ﺑﻌﻨﻮان ﺣﻔﺎظ ﻧﻴﺰ ﻋﻤﻞ ﺧﻮاﻫﺪ،ﻗﻴﺪﻫﺎ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺮ ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ .ﻛﺮد Members attached to frame rails to form a guide to restrict the lateral movement of the package. With rollers set low, the frame acts as the guard. ﻏﻠﺘﻚ4-4 4.4 Roller ﻧﻤﺎي.ﻗﻄﻌﻪ ﻣﺪوري اﺳﺖ ﻛﻪ ﺳﻄﺢ ﺑﻴﺮوﻧﻲ آن آزاد ﻣﻲ ﭼﺮﺧﺪ ﻛﺎو، ﺳﺮﭘﻮﺷﻴﺪه،ﺑﻴﺮوﻧﻲ آن ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺻﺎف ﻳﺎ ﺑﺎرﻳﻚ ﺷﻮﻧﺪه ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎ ﻣﻤﻜﻦ. دﻧﺪهدار ﻳﺎ ﺧﻴﺎرهدار ﺑﺎﺷﺪ، ﻣﻮﺟﺪار،ﻳﺎ ﻓﻠﻨﺞ دار .اﺳﺖ داراي ﻣﺤﻮر ﺑﺎ ﺳﺎﺧﺖ ﺑﺮﻗﻲ ﻳﺎ ﻏﻴﺮ ﺑﺮﻗﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ A round part free to revolve its outer surface, the face may be straight or tapered, covered, concave or flanged, corrugated, ribbed or fluted. Rollers may have live axle (shaft) or dead axle construction. ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن5-4 4.5 Bearing ، ﻣﻴﻠﻪ اﻧﺘﻘﺎل ﺣﺮﻛﺖ،ﻗﻄﻌﻪاي اﺳﺖ از دﺳﺘﮕﺎه ﻛﻪ ﺳﺮﻣﺤﻮر A machine part in or on which a journal, shaft, 6 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ axle, pin or other parts rotates, oscillates or slides. IPS-M-GN-210(1) ﻧﻮﺳﺎن، ﺧﺎر ﻳﺎ ﻗﻄﻌﺎت دﻳﮕﺮ درون آن ﻳﺎ ﺑﺎ آن ﻣﻲ ﭼﺮﺧﺪ،ﻣﺤﻮر .ﻣﻲﻛﻨﺪ ﻳﺎ ﻣﻲ ﻟﻐﺰد ( ﻣﻴﻠﻪ ﻣﺤﻮر )ﻣﻴﻠﻪ6-4 4.6 Shaft ﻣﻴﻠﻪاي اﺳﺖ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﻓﻮﻻدي و ﻣﺪور ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻧﮕﻬﺪاري ﻗﻄﻌﺎت .ﭼﺮﺧﻨﺪه ﻳﺎ اﻧﺘﻘﺎل ﻧﻴﺮو ﺑﻜﺎر ﻣﻲ رود A bar, usually of steel and usually round to support rotating parts or to transmit power ( ﺟﻔﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ )ﺟﻔﺖ ﻛﻦﻫﺎ7-4 4.7 Couplings اﺟﺰاﻳﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﺑﻬﻢ ﭘﻴﻮﺳﺘﻦ ﻗﻄﻌﺎت ﻧﻘﺎﻟﻪ و اﻳﺠﺎد ﻧﻘﺎﻟﻪ .ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲ روﻧﺪ Members used to join conveyor sections to make an integral conveyor. ﺗﻜﻴﻪﮔﺎﻫﻬﺎ8-4 4.8 Supports آراﻳﺶ اﺟﺰاﻳﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﺑﺮﻗﺮار ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻦ ارﺗﻔﺎع ﻳﺎ ﺗﻜﻴﻪﮔﺎﻫﻬﺎ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﻪ ﺷﻜﻞ.ﻫﻤﺮاﺳﺘﺎﻳﻲ ﻧﻘﺎﻟﻪ ﺑﻜﺎر ﻣﻲرود اﻋﻀﺎء ﻓﺸﺎري ﻳﺎ دﺳﺘﻚﻫﺎ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮﻧﺪ و ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ،آوﻳﺰﻫﺎ .ﺛﺎﺑﺖ ﻳﺎ ﻗﺎﺑﻞ ﺣﻤﻞ ﺑﺎﺷﻨﺪ Arrangement of members used to maintain the elevation or alignment of the conveyor. Supports can take the form of hangers, compression members, or brackets, and can be either stationary or portable. ( ﻋﺮض )ﻧﻘﺎﻟﻪ9-4 4.9 Width در ﺷﺮاﻳﻄﻲ ﻛﻪ.اﻧﺪازه درون ﺑﻪ درون ﻗﻴﺪﻫﺎي ﻗﺎب ﻧﻘﺎﻟﻪ اﺳﺖ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﻴﻦ ﺣﻔﺎظ ﻫﺎ ﻋﺮض،ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﺣﻔﺎظ ﻫﺎي ﻛﻤﻜﻲ ﺑﺎﺷﺪ .ﻧﻘﺎﻟﻪ را ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ The dimension inside to inside of the conveyor frame rails. When auxiliary guards are required, the distance between the guards should be specified. درﺟﻪ ﺷﻴﺐ10-4 4.10 Grade درﺻﺪ:ﻣﻴﺰان ﺷﻴﺐ ﻳﺎ ﺳﺮاﺷﻴﺒﻲ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ اﻓﻖ ﺑﺮﺣﺴﺐ درﺟﻪ ﻳﺎ ﺧﻴﺰ ﻋﻤﻮدي ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ،ﺧﻴﺰ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻓﺎﺻﻠﻪ اﻓﻘﻲ .در ﻫﺮ ﻣﺘﺮ ﺗﺼﻮﻳﺮ اﻓﻘﻲ آن The rate of incline or decline in terms of degrees from the horizontal: percent of rise to the horizontal distance, or millimeters of vertical rise per meter of horizontal projection. ﻗﻮس ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻏﻠﺘﻜﻲ11-4 4.11 Roller Conveyor Curve ﺷﻌﺎع ﻗﻮس از ﻧﻤﺎي.ﺑﺨﺶ داﻳﺮهاي ﺷﻜﻞ ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻏﻠﺘﻜﻲ اﺳﺖ ﺟﻬﺖ ﮔﺮدش ﻗﻮس.دروﻧﻲ ﻗﻴﺪ دروﻧﻲ ﻗﺎب اﻧﺪازهﮔﻴﺮي ﻣﻲﺷﻮد در ﺣﺎﻟﺘﻲ ﻛﻪ ﻫﻢ راﺳﺘﺎ ﺑﺎ ﺟﻬﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﺑﺴﺘﻪ ﻧﮕﺎه .(1-1 ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻲ ﺷﻮد )ﻧﮕﺎه ﻛﻨﻴﺪ ﺑﻪ ﺷﻜﻞ :ﻗﻮس ﻫﺎ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ داراي A circular section of roller conveyor. The curve radius is measured to the inside face of the inside frame rail. The hand of a curve is determined when facing in the direction of package travel (see Fig.1.1). Curves may have either: اﻟﻒ( ﻏﻠﺘﻚﻫﺎي ﺑﺎ اﻧﺘﻬﺎي ﺻﺎف ﺑﺎﺷﻨﺪ )ﻧﮕﺎه ﻛﻨﻴﺪ ﺑﻪ ﺷﻜﻞ a) Straight face rollers (see Fig. 1.2) .(2-1 .(3-1 ب( ﻏﻠﺘﻚﻫﺎي اﻓﺘﺮاﻗﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ )ﻧﮕﺎه ﺑﻪ ﺷﻜﻞ b) Differential rollers (see Fig. 1.3) ج( ﻏﻠﺘﻚﻫﺎي ﺑﺎرﻳﻚ ﺷﻮﻧﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ )ﻧﮕﺎه ﻛﻨﻴﺪ ﺑﻪ ﺷﻜﻞ c) Tapered rollers (see Fig. 1.4) .(4-1 ( ﮔﺎم )ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻣﺮﻛﺰي ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎ12-4 4.12 Roller Centers (Pitch) ﮔﺎم، ﺑﺮاي ﻗﻮس ﻫﺎ،ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﻴﻦ ﻣﺮﻛﺰﻫﺎي ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎي ﻫﻤﺠﻮار )ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻣﺮﻛﺰي ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎ( در ﺷﻌﺎع دروﻧﻲ ﻗﻮس اﻧﺪازهﮔﻴﺮي .ﻣﻴﺸﻮد Distance between center lines of adjacent rollers. For curves, roller centers are measured at the inside radius. 7 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ IPS-M-GN-210(1) ﻣﺤﻮر13-4 4.13 Axle ﻣﻴﻠﻪ ﭼﺮﺧﻨﺪه ﻳﺎ ﻏﻴﺮﭼﺮﺧﻨﺪهاي اﺳﺖ ﻛﻪ ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎ ﻳﺎ ( ﮔﺮداﻧﺪه ﺷﺪه ﻳﺎ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه )ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎﻫﻲ، ﭼﺮخ ﻫﺎي ﮔﺮداﻧﻨﺪه .روي آن ﻧﺼﺐ ﺷﺪه اﻧﺪ A shaft, either rotating or non-rotating, on which are mounted drive, driven, or supporting wheels or rollers ﺑﺨﺶ راﺳﺖ14-4 4.14 Straight Section ﻣﻬﺎري ﻫﺎي ﺿﺮﺑﺪري و،ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ اي ﻣﺘﺸﻜﻞ از ﻗﻴﺪﻫﺎي ﻗﺎب ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ در ﺑﺎﻻ ﻳﺎ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻗﻴﺪﻫﺎ.ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎ اﺳﺖ .ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ An assembly of frame rails, cross-tie members and rollers. Rollers may be set high or low in frame rails. ﻋﻤﺮ ﻧﺎﻣﻲ )ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﺪه( ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﻫﺎ15-4 4.15 Rated Life of Bearings درﺻﺪ90 ﺗﻌﺪاد ﺳﺎﻋﺎت ﻛﻤﻴﻨﻪ در ﺳﺮﻋﺖ ﻣﻌﻴﻨﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﮔﺮوه ﻇﺎﻫﺮاً ﻣﺸﺎﺑﻬﻲ از ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﻫﺎي ﺳﺎﭼﻤﻪاي ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﻗﺒﻞ از اﻳﻨﻜﻪ ﻋﻼﺋﻢ اوﻟﻴﻪ اي از ﺧﺴﺘﮕﻲ در آﻧﻬﺎ اﻳﺠﺎد ﺷﻮد ﻛﺎر ﻛﻨﻨﺪ درﺻﺪ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﻫﺎ ﻛﺎر ﺧﻮاﻫﻨﺪ50 ﻛﻪ در آن،""ﻋﻤﺮ ﻣﻴﺎﻧﮕﻴﻦ . ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ﭘﻨﺞ ﺑﺮاﺑﺮ "ﻋﻤﺮ ﻧﺎﻣﻲ" اﺳﺖ،ﻛﺮد The minimum number of hours at a given speed that 90% of a group of apparently identical ball bearings will function before the first evidence of fatigue develops. The "average life", which 50% of the bearings will function, will be approximately five times the "rated life" ﻧﻤﺎدﻫﺎ16-4 4.16 Symbols :در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻧﻤﺎدﻫﺎي زﻳﺮ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ In this Standard the following symbols are used: d 1 diameter of roller ﻗﻄﺮ ﻏﻠﺘﻚd 1 d 2 diameter of shaft ( ﻗﻄﺮ ﻣﻴﻠﻪ ﻣﺤﻮر )ﻣﻴﻠﻪd 2 H height of roller track section ارﺗﻔﺎع ﺑﺨﺶ ﺳﺎزه ﻣﺴﻴﺮ ﻏﻠﺘﻚH l length of roller: nominal width of conveyor ﻋﺮض اﺳﻤﻲ ﻧﻘﺎﻟﻪ:ﻃﻮل ﻏﻠﺘﻚ l ﻃﻮل ﻗﺎبL L length of frame P pitch of rollers ( ﮔﺎم ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎ )ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻣﺮﻛﺰي ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎP r radius of curve ﺷﻌﺎع ﻗﻮسr ﺑﺮاي ﺗﻌﺎرﻳﻒ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻧﮕﺎه ﻛﻨﻴﺪ ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي . ANSI/CEMA 401 وANSI/CEMA 102 For more definitions refer to ANSI/CEMA 102 and ANSI/CEMA 401 8 ﻓﺮوردﻳﻦ Mar. 2009/ 1388 )IPS-M-GN-210(1 ﻋﺮض ﻧﻘﺎﻟﻪ = درون ﺗﺎ درون ﻗﻴﺪﻫﺎ ﻗﻮس ﭼﭗ ﮔﺮد ﻗﻮس راﺳﺖ ﮔﺮد Fig. 1.1 ﺷﻜﻞ 1-1 ﭼﻨﺪﻳﻦ ﻏﻠﺘﻚ ﺑﺮ روي ﻳﻚ ﻣﻴﻠﻪ ﺑﺎ ﻳﺎ ﺑﺪون ﻗﻴﺪ ﻣﺮﻛﺰي ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎي ﻳﻚ در ﻣﻴﺎن ﺑﺎ ﻗﻴﺪ ﻣﺮﻛﺰي ﻏﻠﺘﻚﻫﺎي ﺑﺎ ﻧﻤﺎي راﺳﺖ ﻏﻠﺘﻚﻫﺎي اﻓﺘﺮاﻗﻲ STRAIGHT FACE ROLLERS DIFFERENTIAL ROLLERS Fig. 1.2 Fig. 1.3 ﺷﻜﻞ 3-1 28 ﺷﻜﻞ 2-1 9 27 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ 29 IPS-M-GN-210(1) TAPERED ROLLERS ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎي ﺑﺎرﻳﻚ ﺷﻮﻧﺪه Fig. 1.4 4-1 ﺷﻜﻞ ﻃﺮاﺣﻲ و ﺳﺎﺧﺖ-5 5. DESIGN AND CONSTRUCTION ﻋﻤﻮﻣﻲ1-5 5.1 General اﺟﺰاء ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻫﺎي ﻏﻠﺘﻜﻲ ﻓﻮﻻدي و ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﻫﺎي ﺳﻮار ، 5-1 ﺷﺪه آﻧﻬﺎ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﻧﺎم و ﻧﺸﺎن ﻫﺎي آﻧﻬﺎ در ﺷﻜﻞ ﻫﺎي . ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه اﺳﺖ7-1 و6-1 ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد،ﻋﻼوه ﺑﺮ اﻟﺰاﻣﺎت ذﻛﺮ ﺷﺪه در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻼﺣﻈﺎت اﺳﺎﺳﻲ در ﻃﺮاﺣﻲ و ﮔﺰﻳﻨﺶ ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻫﺎي ﻏﻠﺘﻜﻲ ﻏﻴﺮ ANSI/CEMA401 ﺑﺮﻗﻲ و اﺟﺰاء ﻣﺮﺑﻮط آﻧﻬﺎ ﻃﺒﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد .ﺑﺎﺷﺪ Typical components of steel roller conveyors and their assemblies are illustrated, together with their designations, in Figs.1.5, 1.6 and 1.7. In addition to the requirements of this Standard, basic considerations in design and selection of non-powered roller conveyors and components, should be in accordance with ANSI / CEMA 401 ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎ2-5 5.2 Rollers ﻣﻮاد1-2-5 5.2.1 Materials ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ از ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﻧﺮم)ﻧﺎﻳﻪ ﻫﺎي( ﻓﻮﻻدي ﻳﺎ ﺟﻮش ﻣﻘﺎوﻣﺘﻲ ﺑﺮﻗﻲ و ﻣﻴﻠﻪ ﻣﺤﻮرﻫﺎي آﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ از ﻓﻮﻻد ﻧﺮم ﺑﺮاق .ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ Rollers shall be made of electric resistance welded (ERW) steel tube and shafts of bright mild steel. اﺑﻌﺎد2-2-5 5.2.2 Dimensions ﺿﺨﺎﻣﺖ. ﮔﺰﻳﻨﺶ ﺷﻮد1-1 ﻗﻄﺮﻫﺎي ﻏﻠﺘﻚﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ از ﺟﺪول -1 ﻟﻮﻟﻪ ﻧﺮم )ﻧﺎﻳﻪ( ﻏﻠﺘﻚ و اﺑﻌﺎد ﻣﻴﻠﻪ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﺟﺪول .ﺑﺎﺷﺪ1 . ﮔﺰﻳﻨﺶ ﺷﻮد2-1 ﻃﻮل ﻫﺎي ﻏﻠﺘﻚ ﺑﺎﻳﺪ از ﺟﺪول Roller diameters shall be selected from Table 1.1. The thickness of roller tubing and the dimensions of shafts shall conform to Table 1.1. Roller lengths shall be selected from Table 1.2. 10 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ 30 IPS-M-GN-210(1) TABLE 1.1 - ROLLER DIAMETERS AND SHAFT DIMENSIONS ﻗﻄﺮﻫﺎي ﻏﻠﺘﻚ و اﺑﻌﺎد ﻣﻴﻠﻪ1-1 ﺟﺪول ROLLER DIAMETER (d 1 ) 50 ﻗﻄﺮ ﻏﻠﺘﻚ THICKNESS OF ROLLER TUBING (ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻟﻮﻟﻪ ﻧﺮم)ﻧﺎﻳﻪ ﻏﻠﺘﻚ HEXAGON SHAFT ACROSS FLATS DIAMETER OF ROUND SHAFT (d 2 ) ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻋﺮﺿﻲ ﺳﻄﻮح ﺗﺨﺖ ﻣﻴﻠﻪ ﻗﻄﺮ ﻣﻴﻠﻪ ﮔﺮد ﺷﺶ ﺳﻮ mm mm mm mm ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ 25.4 1.2 6.5 --- 38.0 1.2 10.0 9.5 51.0 1.6 10.0 57.0 1.6 10.0 63.5 3.2 76.1 3.2 88.9 5.4 31 mm 300 16.0 20.0 16.0 20.0 22.0 15.0 17.5 25.0 25.0 TABLE 1.2 - LENGTHS OF ROLLERS (ℓ)* * ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ 9.5 12.0 9.5 12.0 350 (ℓ) ﻃﻮل ﻫﺎي ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎ2-1 ﺟﺪول 400 450 600 750 900 ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه ﻋﺮض اﺳﻤﻲ ﻧﻘﺎﻟﻪℓ * اﻧﺪازه ﻫﺎي * The Values ℓ also Denotes the Nominal Width of Conveyor. .اﺳﺖ ( ﮔﺎم ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎ )ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻣﺮﻛﺰي ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎ3-2-5 5.2.3 Pitch of rollers (roller centers) ( ﺗﻌﺮﻳﻒ ﺷﺪهP) "ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﻴﻦ ﻣﺮاﻛﺰ ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎ ﺑﻌﻨﻮان "ﮔﺎم ﮔﺎم ﺑﺮ روي ﺧﻂ ﻣﺮﻛﺰ ﻗﻮس ﻫﺎ ﺿﺮورﺗﺎً ﺑﺎ ﮔﺎم در ﺑﺨﺶ.اﺳﺖ ﮔﺎم، ﺑﺮاي ﻗﻮس ﻫﺎ.راﺳﺖ ﺳﺎزه ﻣﺴﻴﺮ ﻣﺠﺎور ﻳﻜﻲ ﻧﻴﺴﺖ )ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻣﺮﻛﺰي ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎ( در ﺷﻌﺎع داﺧﻠﻲ ﻗﻮس اﻧﺪازهﮔﻴﺮي .ﻣﻲ ﺷﻮد ﮔﺎم ﻛﻤﻴﻨﻪ ﺑﺮ روي ﺑﺨﺶ راﺳﺖ ﺳﺎزه ﻣﺴﻴﺮ ﻧﻘﺎﻟﻪ ﺑﺴﺘﮕﻲ ﺑﻪ ﮔﺎم ﻫﺎي ﻣﻮﺟﻮد ﺑﺮ اﺳﺎس.ﻗﻄﺮ ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎي ﺑﻜﺎر رﻓﺘﻪ دارد . آورده ﺷﺪه اﺳﺖ3-1 ﻛﺎرﺑﺮد آﻧﻬﺎ در ﺟﺪول The distance between centers of rollers is defined as "pitch" (P). The pitch on the centerline of bends is not necessarily the same as that of the adjacent straight track. For curves, the pitch (roller centers) are measured at the inside radius. The minimum pitch on straight track depends on the diameter of roller employed. Pitches available, according to applications, are as in Table 1.3. 11 ﻓﺮوردﻳﻦ Mar. 2009/ 1388 )IPS-M-GN-210(1 )TABLE 1.3 - PITCHES OF ROLLERS (P ﺟﺪول 3-1ﮔﺎم ﻫﺎي ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎ ) (P 200 150 75 100 4-2-5ﺳﺮ ﻫﻢ ﺑﻨﺪي 50 37.5 mm ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ 5.2.4 Assembly ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎ در ﺑﺨﺶ ﻫﺎي راﺳﺖ ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻫﻤﺪﻳﮕﺮ ﻣﻮازي ﺑﺎﺷﻨﺪ .ﺑﻪ اﺳﺘﺜﻨﺎء ﻣﻮاردي ﻛﻪ ﻃﺮاﺣﻲ آﻧﻬﺎ ﺑﮕﻮﻧﻪ اي اﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻴﻠﻪ ﻫﺎ ﮔﺮدﻧﺪه اﻧﺪ و اﻳﻦ ﻣﻴﻠﻪ ﻫﺎ در ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎ ﻣﺤﻜﻢ ﺷﺪه اﻧﺪ، وﺳﺎﺋﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ از ﭼﺮﺧﺶ ﺗﻤﺎم ﻣﻴﻠﻪ ﻫﺎي ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻛﻨﺪ. For straight sections of conveyor, rollers shall be parallel to each other. Means shall be provided to prevent rotation of all roller shafts except where the design provides for rotating shafts secured in the rollers. 5-2-5ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﻨﺪي ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎ 5.2.5 Roller spacing ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد دﺳﺖ ﻛﻢ ﺳﻪ ﻏﻠﺘﻚ در زﻳﺮ ﺑﺴﺘﻪ ،ﻛﺎﻻ ﻳﺎ ﺷﻴﺌﻲ ﻛﻪ در ﺣﺎل ﺟﺎﺑﺠﺎ ﺷﺪن اﺳﺖ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد .اﮔﺮ وزن درون ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻄﻮر ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﺗﻮزﻳﻊ ﻧﺸﺪه اﺳﺖ ،ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﭘﻴﺶﺑﻴﻨﻲﻫﺎي ﻻزم در ﻣﻮرد ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻣﺮﻛﺰي ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎ اﻧﺠﺎم ﮔﻴﺮد. At least three rollers should be under the package, commodity or object being handled. If the weight within the package is not uniformly distributed, special consideration should be given to the roller centers. 6-2-5درﺟﻪ ﺷﻴﺐ 5.2.6 Grade ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻏﻠﺘﻜﻲ ﻣﺘﻮﺳﻄﻲ ﻛﻪ ﺑﺴﺘﻪ ﻫﺎي داراي اﻧﺪازه و وزن اﺳﻤﻲ را ﺟﺎﺑﺠﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﻣﻴﺰان ﺷﻴﺐ 42ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ در ﻣﺘﺮ دارد، وﻟﻲ اﻳﻦ درﺟﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﺳﻄﺢ ﺳﻮار ﺷﺪن ﺑﺴﺘﻪ ﻫﺎي ﺣﻤﻞ ﺷﻮﻧﺪه و وزن آﻧﻬﺎ اﻓﺰاﻳﺶ ﻳﺎ ﻛﺎﻫﺶ ﻳﺎﺑﺪ .در ﺑﺨﺶ ﻫﺎي ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻏﻠﺘﻜﻲ ﻛﻪ ﺑﺴﺘﻪ ﻫﺎ ﭘﺲ از ﻳﻚ ﺗﻮﻗﻒ ﻃﻮﻻﻧﻲ )ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ذﺧﻴﺮه ﺳﺎزي( ﺑﺎﻳﺪ از ﺣﺎﻟﺖ ﺳﻜﻮن آﻏﺎز ﺑﻪ ﺣﺮﻛﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ،ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﻫﺎي وﻳﮋه اي در ﻣﻮرد درﺟﻪ ﺷﻴﺐ ،ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻣﺮﻛﺰي ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎ و ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺷﻜﻞ ﻗﺎب ﻧﻘﺎﻟﻪ اﻧﺠﺎم ﮔﻴﺮد. اﺳﺘﻔﺎده از ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻫﺎي ﻏﻠﺘﻜﻲ ﺷﻴﺐ دار ﺑﺮاي ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﺑﺴﺘﻪﻫﺎي ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺤﺪود ﺑﻪ ﻃﻮل ﻫﺎي ﺟﺎﺑﺠﺎﺋﻲ ﻛﻮﺗﺎه ﮔﺮدد ،در ﻏﻴﺮ اﻳﻦ ﺻﻮرت ﺑﺎﻳﺪ در اﻳﻦ ﮔﻮﻧﻪ ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻫﺎ از وﺳﺎﻳﻞ ﻛﻨﺘﺮل ﺳﺮﻋﺖ ﻳﺎ ﺗﺮﻣﺰ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد .ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد از ﻃﻮلﻫﺎي ﺟﺎﺑﺠﺎﺋﻲ و ﺷﻴﺐﻫﺎي ﺑﺪون ﺑﺮﻳﺪﮔﻲ ﺑﻠﻨﺪ در ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻫﺎي ﻏﻠﺘﻜﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﺸﻮد .در ﻏﻴﺮ اﻳﻨﺼﻮرت ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻳﻚ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﺑﺴﺘﻪ دﻳﮕﺮ ﺑﺮﺧﻮرد ﻛﺮده و ﻗﻄﺎري از ﺑﺴﺘﻪ ﻫﺎ را ﺗﺸﻜﻴﻞ دﻫﺪ. The average Roller Conveyor, handling packages of a nominal size and weight, requires a grade of 42 mm per meter but this will increase or decrease according to the riding surface of the packages conveyed and their weight. On roller Conveyor sections where packages must start from rest after a lengthy dwell (such as storage systems) special consideration should be given to grade, roller centers and frame deflection. The use of graded Roller Conveyor for handling heavy packages must be limited to short runs, otherwise brakes or other speed control devices must be added. Long unbroken runs of graded Roller Conveyor should be avoided where it is possible for one package to catch up with another and form a train. 7-2-5ﮔﺰﻳﻨﺶ ﻏﻠﺘﻚ 5.2.7 Roller selection ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎي ﺑﺎ ﻗﻄﺮ ﺗﻘﺮﻳﺒﻲ 51و 63/5ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ و ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺟﺪاره 1/6و 3/2ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﺘﺪاول ﺗﺮﻳﻦ اﻧﺪازهﻫﺎي ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ Rollers of approximately 51 and 63.5 mm, diameter 1.6 and 3.2 mm, wall thickness are the 12 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ most popular sizes, in line with general utility and cost. Smaller diameter rollers are used when close spacing is required. Larger diameter rollers are for heavy duty handling. IPS-M-GN-210(1) در ﻣﻮاردي ﻛﻪ ﺑﻪ ﻓﺎﺻﻠﻪ. ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ،ﻫﺰﻳﻨﻪ و ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎي ﺑﺎ ﻗﻄﺮ ﻛﻮﭼﻜﺘﺮ اﺳﺘﻔﺎده،ﺑﻨﺪي ﻛﻤﺘﺮي ﻧﻴﺎز ﺑﺎﺷﺪ ﻏﻠﺘﻚﻫﺎي ﺑﺎ ﻗﻄﺮ ﺑﺰرﮔﺘﺮ ﻣﺨﺼﻮص ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﺑﺎرﻫﺎي.ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ .ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺗﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﮔﻨﺠﺎﻳﺶ ﻻزم ﻏﻠﺘﻚﻫﺎ ﺑﺎ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻛﺮدن وزن ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﺗﻌﺪاد ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن و، ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻏﻠﺘﻚ. ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻲ آﻳﺪ،ﻏﻠﺘﻚﻫﺎي زﻳﺮ ﺑﺴﺘﻪ ﻣﻴﻠﻪ ﺑﺎ ﮔﻨﺠﺎﻳﺶ ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد در اﻳﻦ ﮔﺰﻳﻨﺶ ﺑﻪ. ﮔﺰﻳﻨﺶ ﺷﻮدCEMA 401 اﻳﻦ ﻣﻮﺿﻮع ﺗﻮﺟﻪ ﺷﻮد ﻛﻪ ﺑﻪ ﻋﻠﺖ رواداري ﻫﺎي ﺗﻮﻟﻴﺪي در ﻫﻤﻪ، ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﻫﺎ و ﻏﻴﺮه، ﻗﻴﺪﻫﺎي ﻗﺎب،(ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﻧﺮم)ﻧﺎﻳﻪ ﻫﺎ .اﻧﻮاع ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎ ﻣﺆﺛﺮ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ The required roller capacity is obtained by dividing the weight of the package by the number of rollers under the package. Roller, bearing and shaft combination of adequate capacity shall be selected according to CEMA Standard-401 Latest Edition. This selection should take into consideration that not all rollers are effective, due to manufacturing tolerances on tubing, frame rails, bearings, etc. ﻃﻮل ﻏﻠﺘﻚ ﺑﺮ اﺳﺎس ﻋﺮض ﻛﺎﻻﻳﻲ ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﺷﻮد ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻃﻮﻻﻧﻲ76 ﻳﺎ51 ﻣﻌﻤﻮﻻً ﻏﻠﺘﻚﻫﺎي.ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻴﮕﺮدد و ﺣﺘﻲ در ﻣﻮاردي ﻛﻪ،ﺗﺮ از ﻋﺮﻳﺾ ﺗﺮﻳﻦ ﺑﺴﺘﻪ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ .ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻫﺎ داراي ﻗﻮس ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺑﺎز ﻫﻢ ﻋﺮﻳﺾﺗﺮ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ در ﺑﻌﻀﻲ ﺣﺎﻻت ﺑﺴﺘﻪ ﻫﺎ ﻓﺮاﺗﺮ از اﻧﺘﻬﺎي ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎ اداﻣﻪ ﭘﻴﺪا .ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ The length of the roller will vary according to the width of commodity conveyed. Ordinarily rollers are made 51 or 76 mm, longer than the widest package, and even more where curves are involved. In some cases packages extend beyond the end of the rollers. ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﻫﺎ3-5 5.3 Bearings ،ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎ را ﻣﻴﺘﻮان ﺑﺎ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﻫﺎي اﻧﺘﻬﺎﻳﻲ ﻣﺨﺘﻠﻔﻲ ﻧﺼﺐ ﻛﺮد (ﻣﺘﺪاوﻟﺘﺮﻳﻦ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎنﻫﺎي ﻣﻮرد ﻣﺼﺮف ﺳﺎﭼﻤﻪروﻫﺎي )ﺑﻲ ﺣﻔﺎظ ﻛﻪ ﭼﻨﺪ ﻧﻮع آﻧﻬﺎ داراي ﻛﺎﺳﻪ ﻧﻤﺪ،ﻏﻴﺮ دﻗﻴﻖ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ( ورق ﻫﺎي ﻣﻨﮕﻨﻪ ﺷﺪه1) ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﻫﺎي اﻧﺘﻬﺎﻳﻲ از.ﺑﻴﺮوﻧﻲاﻧﺪ ( ورق ﻫﺎي ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺷﺪه ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻪ ﺷﺪه در ﻣﺤﻔﻈﻪﻫﺎي ﺑﺎ2) ( ﻣﺎﺷﻴﻨﻜﺎري ﻣﻴﻠﻪ ﻫﺎي ﺗﻮﭘﺮ ﺳﺎﺧﺘﻪ3) ورق ﻣﻨﮕﻨﻪ ﺷﺪه ﻳﺎ اﺟﺰاء اﻳﻦ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﻫﺎ در ﺻﻮرت ﻟﺰوم ﺳﺨﺖ ﮔﺮداﻧﻲ.ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ در،ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ و ﮔﺮﭼﻪ اﻛﺜﺮ آﻧﻬﺎ داراي ﭘﺮداﺧﺖ ﻃﺒﻴﻌﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻛﺎر دﺳﺘﮕﺎه اﻳﺠﺎب ﻛﻨﺪ ﻣﻴﺘﻮان آﻧﻬﺎ را در ﺑﺮاﺑﺮ .ﺧﻮردﮔﻲ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻛﺮد ﺑﺮاي،ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ روش ﻣﻌﻴﻨﻲ داﺧﻞ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎ ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ :اﻳﻦ ﻛﺎر ﻳﻚ ﻳﺎ ﭼﻨﺪ روش زﻳﺮ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﻣﻴﺸﻮد Rollers can be fitted with a variety of end bearings; the most commonly used being nonprecision (uncaged) ballraces, several types of which include external seals. Other end bearings incorporate oil impregnated or nylon bushes. End bearings are constructed from (1) pressed plates, (2) machined plates retained in pressed plate enclosures, or (3) solid bar machinings. Components are hardened where necessary and although the majority have a natural finish. Anticorrosion protection can be applied where the duty warrants this. Bearings shall be positively located into tubes, one or more of the following methods being recommended: ( ﭼﻴﻦ و ﺷﻜﻦ دار ﻛﺮدن ﻣﺘﻘﺎرن1 1) Synchronized dimpling; ( ﺟﻮﺷﻜﺎري2 2) Welding; ( ﭼﻜﺶ ﻛﺎري ﻳﺎ آﻫﻨﮕﺮي ﺳﺮد3 3) Peening or swaging (tube closure over bearing). 5.4 Frame Sections ﺑﺨﺶ ﻫﺎي ﻗﺎب4-5 5.4.1 Frame rails ﻗﻴﺪﻫﺎي ﻗﺎب1-4-5 ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻫﺎي ﻏﻠﺘﻜﻲ ﻣﻌﻤﻮﻻً داراي ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن دو ﻗﻴﺪي ﺗﻚ ﻏﻠﺘﻜﻲ Roller conveyor is normally two-rail, single-roller construction. However, multiple rail and roller 13 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ combinations may be used to advantage on certain applications. The actual frame selection is generally determined by one or more of the following: IPS-M-GN-210(1) ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻫﺎي ﭼﻨﺪ ﻗﻴﺪي و ﻏﻠﺘﻜﻲ ﻣﻤﻜﻦ، ﺑﺎ اﻳﻦ ﺣﺎل.ﻫﺴﺘﻨﺪ اﺳﺖ ﺑﻌﻠﺖ ﻣﺰاﻳﺎﻳﻲ ﻛﻪ دارﻧﺪ در ﻛﺎرﺑﺮدﻫﺎي ﺧﺎص اﺳﺘﻔﺎده ﮔﺰﻳﻨﺶ ﻋﻤﻠﻲ ﻗﺎب ﻋﻤﻮﻣﺎً ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻳﻚ ﻳﺎ ﭼﻨﺪ ﻋﺎﻣﻞ.ﺷﻮﻧﺪ .ﻧﺎﻣﺒﺮده در زﻳﺮ ﺻﻮرت ﻣﻲ ﮔﻴﺮد a) Actual loading on conveyor where stresses and deflection in frame members become a determining factor. اﻟﻒ( ﺑﺎرﮔﺬاري واﻗﻌﻲ ﺑﺮ روي ﻧﻘﺎﻟﻪ در ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺗﻨﺶ ﻫﺎ و b) The nature of the commodity being handled and how the conveyor is being used. ب( ﻃﺒﻴﻌﺖ ﻛﺎﻻﻳﻲ ﻛﻪ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﻣﻲ ﺷﻮد و ﭼﮕﻮﻧﮕﻲ اﺳﺘﻔﺎده .ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺷﻜﻞ ﻫﺎ در اﻋﻀﺎء ﻗﺎب ﻋﺎﻣﻞ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺴﺘﻨﺪ .از ﻧﻘﺎﻟﻪ c) What is now used for similar application. .ج( آﻧﭽﻪ در ﺣﺎل ﺣﺎﺿﺮ ﺑﺮاي ﻛﺎرﺑﺮد ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮود Frames shall be of rigid construction to ensure permanent alignment of rollers and of sufficient strength to ensure that deflection under load between stands does not affect adversely the distribution of the load over the rollers or the efficient working of the conveyor. Typical arrangements of frame members are shown in Fig. 1.5. Coupling shall be by means of hooks or joint plates. ﻗﺎب ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي اﻃﻤﻴﻨﺎن از ﻫﻢ راﺳﺘﺎﻳﻲ ﻣﺎﻧﺪﮔﺎر ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎ داراي ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﺻﻠﺐ ﺑﻮده و ﺑﺮاي اﻃﻤﻴﻨﺎن از اﻳﻨﻜﻪ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺷﻜﻞ آﻧﻬﺎ ﺗﺤﺖ ﺑﺎر وارده در ﺑﻴﻦ ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﻣﻌﻜﻮس را ﺑﺮ داراي،ﺗﻮزﻳﻊ ﺑﺎر ﺑﺮ روي ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎ ﻳﺎ ﻛﺎر ﻣﺆﺛﺮ ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻧﻤﻲ ﮔﺬارد آراﻳﺶ ﻫﺎي ﻧﻤﻮﻧﻪ اي از اﻋﻀﺎء ﻗﺎب ﻫﺎ.اﺳﺘﺤﻜﺎم ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺟﻔﺖ ﻛﺮدن ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ. ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه اﺳﺖ5-1 در ﺷﻜﻞ .ﻗﻼب ﻫﺎ ﻳﺎ ورﻗﻪ ﻫﺎي اﺗﺼﺎل اﻧﺠﺎم ﺷﻮد اﺑﻌﺎد2-4-5 5.4.2 Dimensions ﻣﺘﺮ3/0 ﻣﺘﺮ ﻳﺎ2/5 (L) ﺑﺨﺶ ﻫﺎي ﻗﺎب ﻣﻌﻤﻮﻻً در ﻃﻮل ﻫﺎي ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ; ﺑﺨﺶ ﻫﺎي ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﺎ ﻃﻮل ﻛﻮﺗﺎﻫﺘﺮ ﻧﻴﺰ ( از ﺑﺎﻻي ﻏﻠﺘﻚ ﺗﺎH) ارﺗﻔﺎع.در ﺻﻮرت ﻧﻴﺎز اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ .زﻳﺮ ﺳﻄﺢ ﻗﺎب ﻏﻠﺘﻚ ﺑﺮ اﺳﺎس ﻃﺮاﺣﻲ ﻗﺎب ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ Frame sections are normally manufactured in 2.5 m or 3.0 m lengths (L); make-up sections of shorter length are also employed where necessary. The height (H) from top of roller to underside of roller frame varies according to the design of frame. ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎﻫﻬﺎ3-4-5 5.4.3 Supports ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن و ﻓﺎﺻﻠﻪﺑﻨﺪي ﺗﻜﻴﻪﮔﺎﻫﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺑﺎرﮔﺬاري ﻧﻘﺎﻟﻪ .ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ The construction and spacing of supports must conform to loading on conveyor. ﻗﻮس ﻫﺎي ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻏﻠﺘﻜﻲ4-4-5 5.4.4 Roller conveyor curves Roller conveyor curves are made to match any type of straight conveyor. The radius of any curve is dependent upon the length and width of the package which is to be conveyed. ﻗﻮس ﻫﺎي ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻏﻠﺘﻜﻲ ﻃﻮري ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻫﺮ ﻧﻮع ﺷﻌﺎع ﻫﺮ ﻗﻮس واﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻃﻮل.ﻧﻘﺎﻟﻪ راﺳﺖ ﺟﻔﺖ و ﺟﻮر ﺷﻮﻧﺪ .و ﻋﺮض ﺑﺴﺘﻪ اي دارد ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﻛﻨﺪ Typical types of curved track are illustrated in Fig. 1.7. They are available in multiples of 30°, 45°, 60° and 90°. The overall lengths of rollers shall be selected from Table 1.2. ﻧﺸﺎن7-1 ﻧﻤﻮﻧﻪ اﻧﻮاع ﺳﺎزه ﻫﺎي ﻣﺴﻴﺮ ﻗﻮﺳﻲ ﺷﻜﻞ در ﺷﻜﻞ و60° ،45° ،30° اﻳﻦ ﺳﺎزه ﻫﺎ ﺑﺎ ﭼﻨﺪ زاوﻳﻪ.داده ﺷﺪه اﺳﺖ ﻃﻮل ﻫﺎي ﻛﻠﻲ ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ از ﺟﺪول. ﻣﻮﺟﻮد ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ90° . ﮔﺰﻳﻨﺶ ﺷﻮﻧﺪ2-1 ﮔﺎم ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎ در ﺑﺨﺶ ﻫﺎي ﻗﻮﺳﻲ ﺷﻜﻞ ﺑﺴﺘﮕﻲ ﺑﻪ ﻛﺎر و .ﻛﺎرﺑﺮد آن درﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ دارد The pitch of rollers on curved sections depends upon the duty and application of the plant. ( ﻗﻮس ﺗﺎ ﻧﻤﺎي داﺧﻠﻲ ﻗﻴﺪ دروﻧﻲ ﻗﺎب اﻧﺪازه ﮔﻴﺮيr) ﺷﻌﺎع در، و ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد،(7-1 )ﻧﮕﺎه ﻛﻨﻴﺪ ﺑﻪ ﺷﻜﻞ.ﻣﻲ ﺷﻮد The radius (r) of the curve is measured to the inside face of the inner frame rail (see Fig. 1.7), and it is recommended that, where parallel tube 14 ﻓﺮوردﻳﻦ Mar. 2009/ 1388 )IPS-M-GN-210(1 rollers are used, values for r be selected from Table 1.4. ﻣﻮاردي ﻛﻪ از ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎي ﻟﻮﻟﻪ اي ﻣﻮازي اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه اﺳﺖ، ﺑﺮاي ) (rارﻗﺎم از ﺟﺪول 4-1ﮔﺰﻳﻨﺶ ﺷﻮد. )TABLE 1.4 - RADII OF CURVED TRACKS (USING PARALLEL TUBE ROLLERS ﺟﺪول 4-1ﺷﻌﺎع ﺳﺎزه ﻫﺎي ﻣﺴﻴﺮ ﻗﻮﺳﻲ ﺷﻜﻞ )ﻛﻪ در آﻧﻬﺎ از ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎي ﻟﻮﻟﻪ اي ﻣﻮازي اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه اﺳﺖ( RADIUS OF CURVE ROLLER DIAMETER ﺷﻌﺎع ﻗﻮس ﻗﻄﺮ ﻏﻠﺘﻚ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ )(r mm 51 ) (d 1 mm 630 800 630 800 800 1000 800 1000 800 1000 800 1000 25.4 38.0 51.0 57.0 63.5 76.1 88.9 1250 ﻏﻠﺘــﻚ ﻫﺎي ﻟﻮﻟـــﻪ اي ﺑــﺎرﻳﻚ ﺷــﻮﻧﺪه ﺑـــﺎ ﻗﻄـــﺮﻫﺎي 38ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ × 57ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﻮﺟﻮد ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ،و ﺷﻌﺎع ﻫﺎي)(r ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي ﺑﺮاي ﺳﺎزه ﻫﺎي ﻣﺴﻴﺮ ﻗﻮﺳﻲ ﺷﻜﻞ 800ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ و 1000ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ اﺳﺖ. Taper tube rollers 38 mm × 57 mm diameters are available, and corresponding recommended curved track radii (r) are 800 mm and 1000 mm. 15 )IPS-M-GN-210(1 ﻓﺮوردﻳﻦ Mar. 2009/ 1388 ℓ 1 3 2 4 7 5 6 -1ﻃﻮل ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎ ℓ -2ﻗﻄﺮ ﻏﻠﺘﻚ ، d 1ﺳﺒﻚ ﻗﺎب W -3ﻗﻄﺮ ﻣﻴﻠﻪ d 2 -4ﺗﺴﻤﻪ ،ﺳﺒﻚ V -5ﻧﺒﺸﻲ ،ﺳﺒﻚ X -6ﻧﺒﺸﻲ ،ﺳﺒﻚ Y -7ﻧﺎوداﻧﻲ ،ﺳﺒﻚ Z Fig. 1.5-TYPICAL ARRANGEMENTS OF FRAME MEMBERS ﺷﻜﻞ 5-1ﻧﻤﻮﻧﻪ آراﻳﺶ ﻫﺎي اﺟﺰاء ﻗﺎب 16 32 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ IPS-M-GN-210(1) L ﻃﻮل ﻗﺎب 33 Fig. 1.6-TYPICAL ROLLER FRAME: STRAIGHT SECTIONS ﺑﺨﺶ ﻫﺎي راﺳﺖ: ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻗﺎب ﻏﻠﺘﻜﻲ6-1 ﺷﻜﻞ 17 ﻓﺮوردﻳﻦ Mar. 2009/ 1388 )IPS-M-GN-210(1 ℓ ℓ 1 2 ℓ ℓ 3 4 G = Distance between frame or guard rail ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﻴﻦ دو ﻗﺎب ﻳﺎ ﻗﻴﺪ ﺣﻔﺎظ = G -2ﻗﻮس ﺑﺎ ﺳﺎزه ﺗﻚ ﻣﺴﻴﺮي )ﻣﻮازي ﺑﺎ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﺷﻌﺎﻋﻲ ﻳﺎ ﺟﺎﺑﺠﺎ( -4ﻗﻮس ﺑﺎ ﺳﺎزه دو ﻣﺴﻴﺮي )ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎي ﻣﻮازي ﻣﺠﺰا ﻳﻚ در ﻣﻴﺎن( -1ﻗﻮس ﺑﺎ ﺳﺎزه ﺗﻚ ﻣﺴﻴﺮي )ﻏﻠﺘﻚ ﺑﺎرﻳﻚ ﺷﻮﻧﺪه( -3ﻗﻮس ﺑﺎ ﺳﺎزه دو ﻣﺴﻴﺮي )ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎي ﻣﻮازي ﻣﺠﺰا( Fig. 1.7-TYPICAL ROLLER FRAME: CURVED SECTIONS 34 ﺷﻜﻞ 7-1ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻗﺎب ﻏﻠﺘﻜﻲ :ﺑﺨﺶ ﻫﺎي ﻗﻮﺳﻲ ﺷﻜﻞ 5-4-5ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎي اﻓﺘﺮاﻗﻲ 5.4.5 Differential rollers ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎي اﻓﺘﺮاﻗﻲ در ﻣﻮاردي ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ﻛﻪ ﺗﻐﻴﻴﺮات ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻼﺣﻈﻪ اي در اﻧﺪازه ﺑﺴﺘﻪ ﻫﺎي روي ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻫﺎي ﻋﺮﻳﺾ ﺗﺮ ﻣﻄﺮح اﺳﺖ .ﻛﻨﺶ اﻓﺘﺮاﻗﻲ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﭼﻨﺪ ﻏﻠﺘﻜﻲ اﻣﻜﺎن ﻛﺞ ﺷﺪن ﺑﺴﺘﻪ را ﻛﺎﻫﺶ ﻣﻴﺪﻫﺪ. Differential rollers are recommended where there is a considerable variation in package size on wider conveyors. The differential action of the multiple roller construction reduces the tendency of the package to skew. اﻳﻦ ﻗﻮس ﻫﺎ در ﻣﻮاردي ﻛﻪ ﺑﺎرﻫﺎي ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺗﺮي ﺟﺎﺑﺠﺎ ﻣﻲ ﺷﻮد ،ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ داراي ﭼﻨﺪ ﻏﻠﺘﻚ ﺑﺮ روي ﻳﻚ ﻣﻴﻠﻪ ﻣﺸﺘﺮك ﻳﺎ ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎي ﻳﻚ در ﻣﻴﺎن و رﻳﻞ ﻣﺮﻛﺰي ﺑﺎﺷﻨﺪ. ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد در ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻮاردي از ﺣﻔﺎظ ﻫﺎي ﻛﻤﻜﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد .در ﺑﺨﺶ ﻫﺎي ﻗﻮﺳﻲ ﺷﻜﻞ ﺷﻴﺐ ﺑﻴﺸﺘﺮي ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺑﺨﺶ ﻫﺎي راﺳﺖ ﻧﻴﺎز اﺳﺖ. These curves may have multiple rollers on a common shaft or staggered rollers and center rail where heavier loads are handled. Auxiliary guards should normally be used. Curves require more grade than straight sections. 18 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ IPS-M-GN-210(1) ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎي ﺑﺎرﻳﻚ ﺷﻮﻧﺪه6-4-5 5.4.6 Tapered rollers ،ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎي ﺑﺎرﻳﻚ ﺷﻮﻧﺪه ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺳﺎﻳﺮ ﻏﻠﺘﻚﻫﺎ در ﻗﻮس اﻳﻦ ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﺳﻄﺢ ﺣﺎﻣﻞ را ﺑﺮاي.ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ ﻧﮕﻪداﺷﺘﻦ ﺑﺴﺘﻪ در ﺣﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ روي ﻗﻮس ﺣﺮﻛﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺑﻪ ﺣﻔﺎظ ﻫﺎي ﻛﻤﻜﻲ ﻧﻴﺎزي ﻧﻴﺴﺖ وﻟﻲ.اﻳﺠﺎد ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ اﻳﻦ ﺣﻔﺎظ ﻫﺎ ﺑﺮاي رﻋﺎﻳﺖ اﻳﻤﻨﻲ در ﺑﻴﺮون ﻗﻮس ﻫﺎ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺷﻴﺐ، ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد در ﺧﻂ ﻣﺮﻛﺰ ﻗﻮس ﻧﻘﺎﻟﻪ.ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ .ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ﺑﺮاﺑﺮ ﺷﻴﺐ ﺑﺨﺶ ﻫﺎي راﺳﺖ آن ﺑﺎﺷﺪ Tapered rollers are recommended over other rollers in curves, because they provide the best carrying surface for holding the package in the same relative position as it travels around the curve. Auxiliary guards are normally not required but are usually furnished on the outside for safety measures. Grade at the center line of the curve should be about the same as for straight sections. ﺷﺮاﻳﻂ ﺑﺎرﮔﺬاري7-4-5 5.4.7 Loading conditions Impact encountered at loading points may require heavier frame and roller combinations. ،ﺑﻪ ﻋﻠﺖ ﺿﺮﺑﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ در ﻧﻘﺎط ﺑﺎرﮔﺬاري ﺑﻪ ﻧﻘﺎﻟﻪ وارد ﻣﻴﺸﻮد ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻫﺎي ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺗﺮي از ﻗﺎب و ﻏﻠﺘﻚ .وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ 5.4.8 Special sections (see special accessories and devices in ANSI/CEMA 401) ﺑﺨﺶ ﻫﺎي وﻳﮋه ﻧﻘﺎﻟﻪ )ﻧﮕﺎه ﻛﻨﻴﺪ ﺑﻪ ﻟﻮازم و8-4-5 A successful roller conveyor system frequently depends on the proper accessories. Various accessories, such as spur sections, converging sections, hinged sections, gate sections, switch sections, herringbone sections, disappearing roller sections, transfer cars, turntables, rollovers, ball and caster tables and also roller spirals are available and all help to increase the versatility of a Roller System. However, it should be taken into consideration that some of the above Special Sections may require manual assistance to move material to and from the conveyor. ﻳﻚ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻏﻠﺘﻜﻲ ﻛﺎرآﻣﺪ اﻏﻠﺐ ﺑﻪ ﻟﻮازم ﺟﺎﻧﺒﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ ، ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺑﺨﺶ ﻫﺎي اﻧﺸﻌﺎﺑﻲ، ﻟﻮازم ﺟﺎﻧﺒﻲ ﻣﺨﺘﻠﻔﻲ.واﺑﺴﺘﻪ اﺳﺖ ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎي ﻧﺎﭘﺪﻳﺪ، ﺟﻨﺎﻏﻲ، ﺳﻮزﻧﻲ، دروازهاي، ﻟﻮﻻدار،ﻫﻤﮕﺮا ، روﻏﻠﺘﺎن ﻫﺎ، ﻣﻴﺰﻫﺎي ﮔﺮدان، ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻫﺎي اﻧﺘﻘﺎل دﻫﻨﺪه،ﺷﻮﻧﺪه ﻣﻴﺰﻫﺎي رو ﮔﻠﻮﻟﻪ دار و ﻣﻴﺰﻫﺎي ﺗﻨﮕﻮاره دار ﻣﻔﺼﻠﻲ و ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﺎرﭘﻴﭻ ﻫﺎي ﻏﻠﺘﻜﻲ وﺟﻮد دارﻧﺪ و ﻫﻤﻪ آﻧﻬﺎ ﺑﻪ اﻓﺰاﻳﺶ ﺑﺎ وﺟﻮد اﻳﻦ.ﺗﻐﻴﻴﺮﭘﺬﻳﺮي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﻏﻠﺘﻜﻲ ﻛﻤﻚ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ اﻳﻦ ﻣﻮﺿﻮع در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد ﻛﻪ در ﺑﻌﻀﻲ از،ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻟﻮازم و وﺳﺎﺋﻞ ﺟﺎﻧﺒﻲ ﻳﺎد ﺷﺪه ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺮاي ﺑﺮداﺷﺘﻦ ﺑﺎر از .روي ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻳﺎ ﮔﺬاﺷﺘﻦ ﺑﺎر ﺑﺮ روي آن ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﻛﻤﻚ دﺳﺖ ﺑﺎﺷﺪ (ANSI/CEMA 401 وﺳﺎﻳﻞ ﺟﺎﻧﺒﻲ در راﻫﻨﻤﺎﻳﻲ ﺑﺮاي ﮔﺰﻳﻨﺶ و ﻧﺼﺐ5-5 5.5 Guidance on Selection and Installation ﻋﻤﻮﻣﻲ1-5-5 5.5.1 General ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎم ﮔﺰﻳﻨﺶ و ﻧﺼﺐ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻏﻠﺘﻜﻲ ﻣﺪﻧﻈﺮ6-5-5 ﺗﺎ2-5-5 ﻋﻮاﻣﻞ ذﻛﺮ ﺷﺪه در ﺑﻨﺪﻫﺎي ﻓﺮﻋﻲ .ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ In selecting and installing roller conveyor equipment account should be taken of the factors in 5.5.2 to 5.5.6. ( ﮔﺎم ﻏﻠﺘﻚ )ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻣﺮﻛﺰي ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎ2-5-5 5.5.2 Roller pitch (roller centers) ﺑﻌﻨﻮان اﻟﺰام، زﻳﺮﻫﺮ ﺑﺎر داراي ﻛﻒ ﺗﺨﺖ ﺳﺨﺖ،ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻳﻚ ﺳﻄﺢ، ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل. ﻏﻠﺘﻚ ﻛﺎﻣﻞ در ﺗﻤﺎس ﺑﺎﺷﺪ3 ﺑﺎ،ﻛﻤﻴﻨﻪ 100 ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎي داراي ﮔﺎم300 ﻛﻒ ﺑﺎ ﻃﻮل ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ275 ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي و ﻳﻚ ﺳﻄﺢ ﻛﻒ ﺑﺎ ﻃﻮل . ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي دارد75 ﻏﻠﺘﻚﻫﺎي داراي ﮔﺎم ﺑﺮاي ﺗﺤﻤﻞ ﺑﺎرﻫﺎي ﺿﺮﺑﻪ زﻧﻨﺪه ﻣﻤﻜﻦ،در ﻧﻘﺎط ﺑﺎرﮔﺬاري اﺳﺖ ﻻزم ﺑﺎﺷﺪ ﻳﺎ ﮔﺎم ﻏﻠﺘﻚﻫﺎ ﻛﺎﻫﺶ داده ﺷﻮد ﻳﺎ از .ﻏﻠﺘﻚﻫﺎي وﻳﮋهاي اﺳﺘﻔﺎده ﮔﺮدد ﻧﻈﻴﺮ،ﺑﺮاي ﺟﻠــﻮﮔﻴﺮي از ﻓﺮورﻓﺘﮕﻲ در ﺑـــﺎرﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ اﻧﻌﻄﺎف Under any rigid flat based load there should be full 3 roller contact as a minimum requirement. For example, a 300 mm long running surface requires rollers at 100 mm pitch; a 275 mm running surface requires rollers at 75 mm pitch. At loading points the roller pitch may have to be reduced or special rollers provided to accommodate shock loads. Flexible loads such as thin cardboard cartons may 19 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ need a reduced pitch of roller or require wheel conveyors to prevent sagging. IPS-M-GN-210(1) ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﻛﺎﻫﺶ ﮔﺎم،ﻛﺎرﺗﻦ ﻫﺎي ﻣﻘﻮاﻳﻲ ﻧﺎزك .ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎ ﻳﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻫﺎي ﭼﺮﺧﺪار ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺮﺟﺴﺘﮕﻲ ﻫﺎي روي ﺳﻄﺢ ﺗﻤﺎس ﺑﺎر ﺑﺎ ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎ )ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺳﻴﻢ ﺣﺮﻛﺖ آزاد ﺑﺎر،( ﻧﻮارﻫﺎ و درزﻫﺎ، ﺗﺴﻤﻪ ﻫﺎ، ﻣﻨﮕﻨﻪ، ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪي را ﻣﺨﺘﻞ ﻛﺮده و ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺗﻤﺎم وزن ﺑﺎر را ﺑﻪ ﻫﺮ ﻳﻚ از .ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎ وارد ﻛﻨﺪ Projections on the running surfaces of the load (such as binding wire, staples, straps and seams) impair the free travel of the load and might impose the full load weight on each individual roller. ﻃﻮل ﻏﻠﺘﻚ3-5-5 5.5.3 Roller length ﺑﺎرﻫﺎي داراي ﻛﻒ ﺗﺨﺖ ﺳﺨﺖ ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺮ روي ﻏﻠﺘﻚﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد.داراي ﻋﺮض ﻛﻤﺘﺮ از ﺑﺎر ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﺷﻮﻧﺪ ﺟﻌﺒﻪﻫﺎي ﺑﺎ ﻛﻒﻫﺎي ﻟﺒﻪدار ﻳﺎ ﺑﺎرﻫﺎي،ﺑﺮاي ﻛﺎرﺗﻦﻫﺎي ﻣﻘﻮاﻳﻲ ﺑﺎ ﻛﻒ ﻗﺎﺑﻞ اﻧﻌﻄﺎف از ﻏﻠﺘﻚﻫﺎي ﻋﺮﻳﺾ ﺗﺮ از ﻋﺮض ﺑﺎر اﺳﺘﻔﺎده .ﺷﻮد اﺛﺮ ﭼﻨﺪ وﺟﻬﻲ ﺑﻮدن ﺑﺎرﻫﺎ در ﻗﻮس ﻫﺎ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﮔﺎﻫﻲ ﻋﺎﻣﻞ .ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه در ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻋﺮض ﻛﻤﻴﻨﻪ ﻻزم ﺑﺮاي ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎ ﺑﺎﺷﺪ Rigid flat based loads can be carried on rollers of less width than the load. Cardboard cartons, rim based containers or flexible based loads should have rollers wider than the load. The polygonal effect of loads at bends may sometimes be the controlling factor in determining the minimum width of roller required. ﺷﻴﺐ4-5-5 5.5.4 Gradient ﻣﺸﺨﺼﺎت رﺿﺎﻳﺘﺒﺨﺶ ﺗﺮﻳﻦ ﺷﻴﺐ و ﺗﻐﻴﻴﺮات ﺑﻴﻦ ﺷﻴﺐﻫﺎ در ﺑﺮﮔﻴﺮﻧﺪه ﭼﻨﺪﻳﻦ ﻋﺎﻣﻞ اﺳﺖ و ﻟﺬا،ﺑﺮاي ﻛﺎرﺑﺮد وﻳﮋه .ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﻣﻲ ﮔﺮدد اﻳﻦ ﻣﻮﺿﻮع ﺑﻪ ﺳﺎزﻧﺪه واﮔﺬار ﺷﻮد The specification of the most satisfactory gradient and transitions between gradients for a particular application involves a number of factors, and it is accordingly recommended that reference be made to the manufacturer in this matter. ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎه ﺳﺎزه ﻣﺴﻴﺮ5-5-5 5.5.5 Track support ﺑﺮاي اﻳﻨﻜﻪ از ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺷﻜﻞ ﻧﺎﺷﻲ از ﺷﺮاﻳﻂ ﻛﺎر ﺳﺎزه ﻫﺎي ﻣﺴﻴﺮ اﻳﻦ ﺳﺎزه ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺗﻌﺪاد ﻛﺎﻓﻲ داراي ﺗﻜﻴﻪﮔﺎه،ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﻮد اﻧﻮاع ﻣﺨﺘﻠﻔﻲ از ﺧﺮكﻫﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﺑﺎ ﻃﺮﺣﻬﺎﻳﻲ داراي.ﺷﻮﻧﺪ ﻃﺒﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺳﺎﺧﺖ ﺳﺎزﻧﺪه،ارﺗﻔﺎع ﺛﺎﺑﺖ ﻳﺎ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻣﻘﺘﻀﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ اﻳﻦ ﺧﺮك ﻫﺎ در زﻳﺮ ﻳﺎ.ﻣﻮﺟﻮد ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻧﺼﺐ،ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﻣﺠﺎور ﻣﺤﻞ اﺗﺼﺎل ﺑﺨﺶ ﻫﺎي ﺳﺎزه ﻣﺴﻴﺮ ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻓﻮاﺻﻞ ﺑﻴﻦ ﺧﺮك ﻫﺎ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪاي ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ، ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد.ﺷﻮﻧﺪ .ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺷﻜﻞ ﻧﺎﺧﻮاﺳﺘﻪ اي در اﺛﺮ ﺑﺎر وارده ﺑﻮﺟﻮد ﻧﻴﺎﻳﺪ Tracks should be adequately supported to prevent excessive deflection under all operating conditions. A wide variety of supporting trestles, of fixed or adjustable height pattern, are available to manufacturer’s standard construction. It is advisable that these are positioned under or immediately adjacent to the track section joints. The distance between trestles should be such that undue track deflection under load does not occur. ﻣﺤﻴﻂ6-5-5 5.5.6 Environment The manufacturer should be consulted in all cases where equipment complying with this standard is intended for use in special conditions of environment (such as in high temperatures, or in dusty, corrosive or abrasive atmospheres, or in humid or wet conditions, or on exposed sites). در ﻣﻮاردي ﻛﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻳﺎ،ﻗﺮار اﺳﺖ در ﺷﺮاﻳﻂ وﻳﮋه اي از ﻣﺤﻴﻂ )ﻣﺎﻧﻨﺪ دﻣﺎي زﻳﺎد ﻳﺎ ﺷﺮاﻳﻂ ﺧﻴﺲ ﻳﺎ ﺑﺨﺎرآﻟﻮد، ﺧﻮرﻧﺪه ﻳﺎ ﺳﺎﻳﻨﺪه،ﻫﻮاي ﻏﺒﺎرآﻟﻮد ،ﻳﺎ در ﻛﺎرﮔﺎﻫﻬﺎي در ﻣﻌﺮض ﭼﻨﻴﻦ ﺷﺮاﻳﻄﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮﻧﺪ .(ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﺑﺎ ﺳﺎزﻧﺪه ﻣﺸﻮرت ﮔﺮدد 5.6 Information to be Exchanged between the Manufacturer and the Purchaser اﻃﻼﻋﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻴﻦ ﺳﺎزﻧﺪه و ﺧﺮﻳﺪار ﻣﺒﺎدﻟﻪ6-5 All information regarding the conditions under which the equipment is to be used, together with ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﺗﻤﺎم اﻃﻼﻋﺎت ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺷﺮاﻳﻄﻲ ﻛﻪ ﺗﺤﺖ آن ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ اﻃﻼﻋﺎﺗﻲ ﻛﻪ،ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﻴﺮد ﮔﺮدد 20 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ the information indicated in Appendix A, should be supplied with the inquiry or order. The manufacturer shall supply the information listed in Appendix B when tendering. Vendor shall supply information and drawings listed in Appendix C after receipt of order. IPS-M-GN-210(1) در ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺎ درﺧﻮاﺳﺖ ﻳﺎ ﺳﻔﺎرش ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎم اﻧﺠﺎم ﻣﻨﺎﻗﺼﻪ.ﺧﺮﻳﺪ ﻋﺮﺿﻪ ﺷﻮد . اراﺋﻪ ﻛﻨﺪ،اﻃﻼﻋﺎﺗﻲ را ﻛﻪ در ﭘﻴﻮﺳﺖ ب ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺷﺪه اﺳﺖ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ اﻃﻼﻋﺎت و ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎﻳﻲ را ﻛﻪ در ﭘﻴﻮﺳﺖ ج . اراﺋﻪ ﻛﻨﺪ،ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺷﺪه اﺳﺖ را ﭘﺲ از درﻳﺎﻓﺖ ﺳﻔﺎرش اﻳﻤﻨﻲ-6 6. SAFETY ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻫﺎي ﻏﻠﺘﻜﻲ ﻏﻴﺮﺑﺮﻗﻲ ﻓﻮﻻدي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻛﺎرﻛﻨﺎن ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري ﻃﺒﻖ آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ اﺳﺘﺎﻧﺪارد اﻳﻤﻨﻲ ﺑﺮاي ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎ ASME/ANSI B 20.1 و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﺮﺑﻮط آﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺷﻤﺎره .ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ Steel Non-powered roller conveyors shall be designed with safety provisions for the protection of operating personnel in accordance with ASME/ANSI B 20.1 safety standard for conveyors and related equipment, latest edition. ﺑﺎزرﺳﻲ و آزﻣﺎﻳﺶ-7 7. INSPECTION AND TESTING ﻣﺠﻤﻮﻋﻪﻫﺎي ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎي ﺗﻜﻤﻴﻞ ﺷﺪه درﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﺳﺎزﻧﺪه ﻳﺎ ﺳﺮﻫﻢﺑﻨﺪي ﺷﺪه در ﻛﺎرﮔﺎه ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﻌﺮض ﻛﻨﺘﺮل ﭼﺸﻤﻲ و .اﺑﻌﺎدي ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ The conveyors completed in the fabrication shop and/or field assembled shall be subjected to the visual and dimensional check of assemblies. ﻣﻐﺎﻳﺮت در اﺳﻨﺎد-8 8. CONFLICTING REQUIREMENTS در ﺻﻮرت وﺟﻮد اﺧﺘﻼف و ﺗﻨﺎﻗﺾ در اﺳﻨﺎد و ﻣﺪارك ﻣﺮﺑﻮط اﻟﻮﻳﺖ ﻫﺎي زﻳﺮ در ﻣﻮرد ﻣﺪارك،ﺑﻪ اﺳﺘﻌﻼم ﻳﺎ ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ :ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺪﻧﻈﺮ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد In the case of conflict between documents relating to the inquiry or order, the following priority of documents shall apply: . ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ و ﺗﻐﻴﻴﺮات آن: اوﻟﻮﻳﺖ اول- - First Priority: Purchase order and variations thereto. . داده ﺑﺮگﻫﺎ و ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎ: اوﻟﻮﻳﺖ دوم- - Second Priority: Data sheets and drawings. . اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد: اوﻟﻮﻳﺖ ﺳﻮم- - Third Priority: This Standard. ﻛﻠﻴﻪ ﻣﻐﺎﻳﺮت ﻫﺎ در اﺳﻨﺎد ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺼﻮرت ﻛﺘﺒﻲ ﺑﻪ ﺧﺮﻳﺪار ارﺟﺎع ، ﺧﺮﻳﺪار در ﺻﻮرت ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي روﺷﻦ ﻛﺮدن ﻣﻄﺎﻟﺐ.داده ﺷﻮد .ﻣﺪارك ﺗﺄﻳﻴﺪي را ﺻﺎدر ﺧﻮاﻫﺪ ﻛﺮد All conflicting requirements shall be referred to the Purchaser in writing. The Purchaser will issue confirmation document if needed for clarification آﻣﺎده ﻛﺮدن ﺑﺮاي ﺣﻤﻞ-9 9. PREPARATION FOR SHIPMENT ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎﻳﺪ ﺑﮕﻮﻧﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي ﻧﻮع ﺣﻤﻠﻲ ﻛﻪ ﻣﺸﺨﺺ1-9 9.1 Equipment shall be suitably prepared for the type of shipment specified. The preparation shall be mutually agreed upon and, unless otherwise specified, shall make the equipment suitable for 2 years of outdoor storage from the time of shipment. ﻧﺤﻮه آﻣﺎده ﻛﺮدن آﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺗﻮاﻓﻖ.ﺷﺪه اﺳﺖ آﻣﺎده ﺷﻮﻧﺪ ﻃﺮﻓﻴﻦ رﺳﻴﺪه ﺑﺎﺷﺪ و در ﺻﻮرﺗﻴﻜﻪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮ دﻳﮕﺮي ﻣﺸﺨﺺ ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي اﻧﺒﺎر ﻛﺮدن در ﻓﻀﺎي آزاد ﺑﻪ . ﺳﺎل از زﻣﺎن ﺣﻤﻞ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺷﻮﻧﺪ2 ﻣﺪت ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﻫﺎي ﻻزم ﺑﺮاي ﺣﻔﻆ 9.2 The Vendor shall provide the Purchaser with the instructions necessary to preserve the integrity of the storage preparation after the equipment arrives at the job site and before start-up. 2-9 ﻳﻜﭙﺎرﭼﮕﻲ ﻣﻮارد ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺗﻬﻴﻪ اﻧﺒﺎر ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﭘﺲ از وارد ﺷﺪن ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﻪ ﻣﺤﻞ ﻛﺎرﮔﺎه و ﭘﻴﺶ از آﻏﺎز ﺑﻪ ﻛﺎر آﻧﻬﺎ ﺑﺮاي .ﺧﺮﻳﺪار را ﺗﻬﻴﻪ ﻛﻨﺪ ﻳﻚ ﻧﺴﺨﻪ از دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﻫﺎي اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻧﺼﺐ ﺳﺎزﻧﺪه3-9 9.3 One copy of the manufacturer’s standard installation instructions shall be packed and shipped with the equipment. . ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪي و ﺣﻤﻞ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ،ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﺗﺠﻬﻴﺰات 21 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ IPS-M-GN-210(1) 9.4 Each part of the conveyor shall be affixed with a metal tag, indicating its name and part number to facilitate conveyor assembling. ﺑﺮاي ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺳﺮ ﻫﻢ ﺑﺴﺘﻦ ﻧﻘﺎﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ روي ﻫﺮ ﻗﻄﻌﻪ ﺑﺮ4-9 9.5 Unless otherwise specified, separate shipment of the equipment is not allowed. ﺣﻤﻞ، در ﺻﻮرﺗﻴﻜﻪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮه دﻳﮕﺮي ﻣﺸﺨﺺ ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﺪ5-9 ﺑﺴﺘﻪ،ﺑﺴﺖ ﻓﻠﺰي ﻛﻪ ﻧﺎم و ﺷﻤﺎره ﻗﻄﻌﻪ ﺑﺮ آن ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه .ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ .ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﺠﺎز ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺿﻤﺎﻧﺖ و ﺗﻌﻬﺪ-10 10. GUARANTEE AND WARRANTY ﺑﺎﻳﺪ،ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻓﺮوﺷﻨﺪه در ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﺧﻮد اﺳﺘﺜﻨﺎء ﻧﻜﺮده ﺑﺎﺷﺪ اﻳﻨﻄﻮر ﺗﻠﻘﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎ ﺿﻤﺎﻧﺖ و ﺗﻌﻬﺪ زﻳﺮ ﻣﻮاﻓﻖ :اﺳﺖ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ در، ﻣﺎه ﭘﺲ از ﺗﺎرﻳﺦ راه اﻧﺪازي12 در ﺧﻼل اﺳﺮع وﻗﺖ و ﺑﺪون ﻫﺰﻳﻨﻪ ﺑﺮاي ﺧﺮﻳﺪار ﻛﺎﻻﻫﺎ و ﻗﻄﻌﺎﺗﻲ از ﻋﺪم ﻣﻬﺎرت در ﻛﺎر ﻳﺎ،ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻛﻪ ﺑﻪ ﻋﻠﺖ ﻣﻌﻴﻮب ﺑﻮدن ﻣﻮاد از ﻗﻠﻢ اﻓﺘﺎدﮔﻲ ﻳﺎ ﻛﻮﺗﺎﻫﻲ ﻓﺮوﺷﻨﺪه داراي ﻧﻘﺺ ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ را ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻳﺎ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻛﻨﺪ و ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﻮﻳﮋه ﺑﺎﻳﺪ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻫﺰﻳﻨﻪ ﺣﻤﻞ ﻳﺎ ﻫﺰﻳﻨﻪ ﻫﺎي دﻳﮕﺮي را ﻛﻪ ﺧﺮﻳﺪار در راﺑﻄﻪ ﺑﺎ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻳﺎ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺗﺠﻬﻴﺰات در ﻣﺤﻞ ﻣﺼﺮف آﻧﻬﺎ ﻣﺘﺤﻤﻞ ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﻪ وي .ﭘﺮداﺧﺖ ﻛﻨﺪ Unless exception is recorded by the Vendor in his proposal, it shall be understood that the Vendor agrees to the following guarantee and warranties: During a period of 12 months after the date of commissioning, the Vendor shall, with all possible speed and without cost to the Purchaser, replace or repair the goods or any part thereof found to be defective due to faulty material, workmanship or to any act or omission of the Vendor. In the particular the Vendor shall reimburse any transportation and other charges incurred by the Purchaser in effecting such replacement or repair at the point of use. 22 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ IPS-M-GN-210(1) APPENDICES ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻫﺎ APPENDIX A ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ INFORMATION TO BE SUPPLIED WITH INQUIRY OR ORDER (see clause. 5.6) in part 1 اﻃﻼﻋﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ درﺧﻮاﺳﺖ ﻳﺎ ﺳﻔﺎرش اراﺋﻪ ﺷﻮد The following particulars will enable the manufacturer to select the most suitable equipment from his production range to suit the proposed application: وﻳﮋﮔﻲﻫﺎي زﻳﺮ ﺳﺎزﻧﺪه را ﻗﺎدر ﻣﻲ ﺳﺎزد ﺗﺎ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﺮﻳﻦ ﺗﺠﻬﻴﺰات را از داﻣﻨﻪ ﺗﻮﻟﻴﺪات ﺧﻮد ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻛﺎرﺑﺮد ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي :ﻣﻨﺎﺳﺐ اﺳﺖ راﮔﺰﻳﻨﺶ ﻛﻨﺪ 1 (در ﺑﺨﺶ6-5 )ﻧﮕﺎه ﻛﻨﻴﺪ ﺑﻪ ﺑﻨﺪ 1) Maximum and minimum sizes of loads* in millimeters. ( اﻧﺪازه ﻫﺎي ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ و ﻛﻤﻴﻨﻪ ﺑﺎرﻫﺎ * )ﺑﺴﺘﻪ ﻫﺎ( ﺑﺮ ﺣﺴﺐ1 2) Maximum and minimum weights of loads in kilograms. ( وزن ﻫﺎي ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ و ﻛﻤﻴﻨﻪ ﺑﺎرﻫﺎ )ﺑﺴﺘﻪ ﻫﺎ( ﺑﺮ ﺣﺴﺐ2 3) Particulars of running surface if not flat and rigid. .( وﻳﮋﮔﻲ ﻫﺎي ﺳﻄﺢ ﻛﻒ ﺑﺎري ﻛﻪ ﺗﺨﺖ ﻳﺎ ﺳﺨﺖ ﻧﻴﺴﺖ3 4) Any special operational conditions (see 5.5.6). ( ﻫـﺮﮔﻮﻧﻪ ﺷﺮاﻳﻂ ﻛـــﺎر وﻳﮋه )ﻧﮕﺎه ﻛﻨﻴﺪ ﺑﻪ ﺑﻨﺪ ﻓﺮﻋﻲ4 5) Whether fixed or adjustable stands are required. .( ﺑﻪ ﺧﺮكﻫﺎي )ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎي( ﺛﺎﺑﺖ ﻳﺎ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻧﻴﺎز اﺳﺖ5 6) Maximum accumulating load per 2.5 m length, or 3 m length, in kilograms. ﻣﺘﺮ3 ﻳﺎ ﻫﺮ، ﻣﺘﺮ ﻃﻮل2/5 ( ﺗﺠﻤﻊ ﺑﺎر ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ در ﻫﺮ6 7) Conditions of loading, i.e. single load travel or batching. ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﺷﺪن ﺑﺎر ﺑﺼﻮرت ﺗﻜﻲ ﻳﺎ،( ﺷﺮاﻳﻂ ﺑﺎرﮔﺬاري7 8) Details of any impact loading, including its location, i.e. locally or continuously along the track. ( ﺟﺰﺋﻴﺎت ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺑﺎرﮔﺬاري ﺿﺮﺑﻪ اي ﺷﺎﻣﻞ ﻣﺤﻞ آن8 9) If possible, a sketch of the proposed layout, with such details as available clearance heights. ( اﮔﺮ ﻣﻤﻜﻦ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﺮوﻛﻲ ﻃﺮح ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي ﻳﺎ ﺟﺰﺋﻴﺎﺗﻲ9 .ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ .ﻛﻴﻠﻮﮔﺮم .(6-5-5 . ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻛﻴﻠﻮﮔﺮم،ﻃﻮل .ﺑﺼﻮرت دﺳﺘﻪ اي .ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺑﺎرﮔﺬاري ﻧﺎﺣﻴﻪ اي ﻳﺎ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ در ﻃﻮل ﺳﺎزه ﻣﺴﻴﺮ .ﻧﻈﻴﺮ ﻓﻮاﺻﻞ آزاد در ارﺗﻔﺎع ﻫﺎ * اوﻟﻴﻦ اﻧﺪازهاي ﻛﻪ ﻻزم اﺳﺖ داده ﺷﻮد اﻧﺪازه ﻟﺒﻪ * First Dimension Given to be that of the Leading Edge Normal to the Direction of Travel. .ﻣﻘﺪم ﺑﺎرﻋﻤﻮد ﺑﺮ ﺟﻬﺖ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ آن اﺳﺖ 23 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ 1 2 IPS-M-GN-210(1) ﭘﻴﻮﺳﺖ ب APPENDIX B ٣ INFORMATION TO BE SUPPLIED BY THE MANUFACTURER (see Clause. 5.6)in part 1 ۴ اﻃﻼﻋﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه اراﺋﻪ ﺷﻮد )ﻧﮕﺎه ﻛﻨﻴﺪ ﺑﻪ 1 (در ﺑﺨﺶ6-5ﺑﻨﺪ 1) Maximum and minimum sizes of loads* in millimeters. ( اﻧﺪازه ﻫﺎي ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ و ﻛﻤﻴﻨﻪ ﺑﺎرﻫﺎ* )ﺑﺴﺘﻪ ﻫﺎ( ﺑﺮ ﺣﺴﺐ1 2) Maximum and minimum weights of loads in kilograms. ( وزن ﻫﺎي ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ و ﻛﻤﻴﻨﻪ ﺑﺎرﻫﺎ )ﺑﺴﺘﻪ ﻫﺎ( ﺑﺮ ﺣﺴﺐ2 3) Maximum accumulating load capability per 2.5 m length, or 3.0 m length, in kilograms. ﻣﺘﺮ ﻃﻮل ﻳﺎ ﻫﺮ2/5 ( ﺗﻮاﻧﺎﺋﻲ ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ ﺗﺠﻤﻊ ﺑﺎر در ﻫﺮ3 .ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ .ﻛﻴﻠﻮﮔﺮم . ﻣﺘﺮ ﻃﻮل ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻛﻴﻠﻮﮔﺮم3/0 :( ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎ4 4) Rollers: .اﻟﻒ( ﻃﻮل ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ a) Length in millimeters. .ب( ﻗﻄﺮ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ b) Diameter in millimeters. .ج( ﮔﺎم )ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻣﺮﻛﺰي ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎ( ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ c) Pitch (Roller centers) in millimeters. .د( ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻟﻮﻟﻪ ﻧﺮم )ﻧﺎﻳﻪ( ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ d) Thickness of tube in millimeters. .ﻫ( اﻧﺪازه ﻣﻴﻠﻪ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ e) Spindle size in millimeters. f) Type of bearing (including arrangement if applicable). .(و( ﻧﻮع ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن )ﺷﺎﻣﻞ آراﻳﺶ آب ﺑﻨﺪﻫﺎ در ﺻﻮرت وﺟﻮد sealing .ز( روش ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻦ ﻣﻴﻠﻪ در ﻗﺎب g) Method of retaining spindle in frame. :( ﺳﺎزه ﻣﺴﻴﺮ5 5) Track: .اﻟﻒ( ﻧﻮع و آراﻳﺶ اﺟﺰاء ﻗﺎب a) Type and arrangement of frame members. .ب( ﻃﻮل ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻣﺘﺮ b) Length in meters. .ج( ﻋﺮض ﻛﻠﻲ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ c) Overall width in millimeters. د( ارﺗﻔﺎع از ﻛﻒ ﺳﺎزه ﻣﺴﻴﺮ ﺗﺎ روي ﻏﻠﺘﻚ ﺑﺮﺣﺴﺐ d) Height from bottom of track to top of roller in millimeters. .ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ . ﻧﻮع ﺟﻔﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﻴﻦ ﺑﺨﺶ ﻫﺎي ﺳﺎزه ﻣﺴﻴﺮ:( اﺗﺼﺎﻻت6 6) Connections: Type of coupling between track sections. :(( ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎ )ﺧﺮك ﻫﺎ7 7) Stands: .اﻟﻒ( ﻧﻮع a) Type. .ب( ﺛﺎﺑﺖ )ﺑﺎ ﺟﺰﺋﻴﺎت ﺛﺎﺑﺖ ﻛﺮدن( ﻳﺎ آزاد اﻳﺴﺖ b) Fixed (with fixing details) or free standing; .ج( ﮔﺎم ﺑﻪ ﻣﺘﺮ c) Pitch in meters. 24 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ IPS-M-GN-210(1) :( ﻗﻴﺪﻫﺎ )دﺳﺖ اﻧﺪازﻫﺎي( ﺣﻔﺎظ8 8) Guard rails: .اﻟﻒ( ﻧﻮع a) Type. .ب( ارﺗﻔﺎع ﻛﻠﻲ از ﺑﺎﻻي ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ b) Overall height from top of rollers in millimeters. * اوﻟﻴﻦ اﻧﺪازه اي ﻛﻪ ﻻزم اﺳﺖ داده ﺷﻮد اﻧﺪازه ﻟﺒﻪ * First Dimension Given to be that of the Leading Edge Normal to the Direction of Travel. .ﻣﻘﺪم ﺑﺎر ﻋﻤﻮد ﺑﺮ ﺟﻬﺖ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ آن اﺳﺖ 25 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ 5 IPS-M-GN-210(1) ﭘﻴﻮﺳﺖ ج APPENDIX C ٧ VENDOR DATA REQUIREMENTS AFTER RECEIPT OF ORDER (see Clause. 5.6)in part 1 ٨ 6 داده ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﭘﺲ از درﻳﺎﻓﺖ 1 (در ﺑﺨﺶ6-5ﺳﻔﺎرش اراﺋﻪ ﺷﻮد )ﻧﮕﺎه ﻛﻨﻴﺪ ﺑﻪ ﺑﻨﺪ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ داده ﻫﺎي زﻳﺮ را در ﺗﻌﺪاد ﻧﺴﺦ و در روزﻫﺎي ﺗﻘﻮﻳﻤﻲ ﻛﻪ ﭘﺲ از درﻳﺎﻓﺖ ﺳﻔﺎرش ﺑﺎ ﺧﺮﻳﺪار ﺗﻮاﻓﻖ ﺷﺪه اﺳﺖ 30 داده ﻫﺎي ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﺧﺮﻳﺪار ﺑﺎﻳﺪ ﻇﺮف.اراﺋﻪ ﻛﻨﺪ :روز ﺗﻘﻮﻳﻤﻲ ﭘﺲ از ﺗﺄﻳﻴﺪ و ﻋﻮدت آﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺧﺮﻳﺪار ﺗﺤﻮﻳﻞ ﮔﺮدد Vendor shall furnish the following data in the number of copies and in the number of calendar days agreed upon by the purchaser after receipt of order. Certified data shall be submitted within thirty (30) calendar days after return of approved data: . DWG ( ﻧﻘﺸﻪ آراﻳﺶ ﻛﻠﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰات1 1) Equipment general arrangement DWG. .( اﺑﻌﺎد ﻃﺮح ﻛﻠﻲ2 2) Outline dimensions. .( ﺑﺮش ﻋﺮﺿﻲ3 3) Cross section. . ﺟﺰﺋﻴﺎت ﻣﻴﻠﻪ ﻫﺎي ﻣﻬﺎر و ﻏﻴﺮه،( ﻧﻘﺸﻪ ﭘﻲ رﻳﺰي4 4) Foundation layout, anchor bolt details, etc. .( ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎ و ﻧﻤﻮدارﻫﺎي ﺑﺮ ﭘﺎﻛﺮدن5 5) Erection drawings & diagrams. .( ﺟﺪول ﻣﻮاد6 6) Bill of materials; .( ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻛﺎﻣﻞ ﻗﻄﻌﺎت7 7) Complete part list. 8) Recommended spare parts for 2 years operation. .( ﻗﻄﻌﺎت ﻳﺪﻛﻲ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي ﺑﺮاي دو ﺳﺎل ﻛﺎر دﺳﺘﮕﺎه8 9) Recommended commissioning. for .( ﻗﻄﻌﺎت ﻳﺪﻛﻲ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي ﺑﺮاي راه اﻧﺪازي ﺗﺠﻬﻴﺰات9 10) Instructions-installation, operation, and maintenance manual as requested. راﻫﺒﺮي و ﻧﮕﻬﺪاري ﻃﺒﻖ، ﻧﺼﺐ،( دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞﻫﺎي10 spare parts .درﺧﻮاﺳﺖ 26 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ 35 IPS-M-GN-210(1) PART TWO ﺑﺨﺶ دوم 36 CHAIN OR BELT DRIVEN LIVE ROLLER 37 CONVEYORS ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻫﺎي ﻏﻠﺘﻜﻲ ﺑﺮﻗﻲ ﮔﺮدﻧﺪه ﺑﺎ ﺗﺴﻤﻪ ﻳﺎ زﻧﺠﻴﺮ 27 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ CONTENTS : Page No 1.SCOPE…………………………………………..32 IPS-M-GN-210(1) : ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﻄﺎﻟﺐ 32…..…………………………………. داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد-1 2. REFERENCES .................................................. 32 32…...……………………………………… ﻣﺮاﺟﻊ-2 3. UNITS……………………………….…………33 33………………………………………….. واﺣﺪﻫﺎ-3 4. DEFINITIONS AND TERMINOLOGY......... 33 33……………......…………………ﺗﻌﺎرﻳﻒ و واژﮔﺎن-4 4.1 Chain or Belt Driven Live Roller Conveyors............................................... 33 ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻫﺎي ﻏﻠﺘﻜﻲ ﺑﺮﻗﻲ ﮔﺮدﻧﺪه ﺑﺎ1-4 33 ................................................... ﺗﺴﻤﻪ ﻳﺎ زﻧﺠﻴﺮ 4.2 Roller ............................................................ 34 34 ....................................................... ﻏﻠﺘﻚ2-4 4.3 Conveyor Bed .............................................. 34 34 ................................................. ﺑﺴﺘﺮ ﻧﻘﺎﻟﻪ3-4 4.4 Conveyor Width .......................................... 34 34 .................................................. ﻋﺮض ﻧﻘﺎﻟﻪ4-4 4.5 Chain ............................................................ 34 34 ....................................................... زﻧﺠﻴﺮ5-4 4.6 Sprocket ....................................................... 34 34 ................................................. ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮ6-4 4.7 Drive ............................................................. 34 34 ................................................... ﮔﺮداﻧﻨﺪه7-4 4.8 Take-Up........................................................ 34 34 ............................... ( ﺳﻔﺖ ﻛﻨﻨﺪه )ﺳﻔﺖ ﻛﻦ8-4 4.9 Fill-In Plates................................................. 35 35 ....................................... ورﻗﻪ ﻫﺎي ﭘﺮﻛﻨﻨﺪه9-4 4.10 Horizontal Curve....................................... 35 35 ................................................. ﻗﻮس اﻓﻘﻲ10-4 4.11 Pulley .......................................................... 35 35 ........................................................ ﻗﺮﻗﺮه11-4 4.12 Idler ............................................................ 35 35 .................................................... ﻫﺮزﮔﺮد12-4 4.13 Pressure Roller .......................................... 35 35 ............................................ ﻏﻠﺘﻚ ﻓﺸﺎري13-4 4.14 Guide Idler................................................. 35 35 ........................................... ﻫﺮزﮔﺮد راﻫﻨﻤﺎ14-4 4.15 Snub Roller or Pulley................................ 35 35 ........................... ﻏﻠﺘﻚ ﻳﺎ ﻗﺮﻗﺮه ﻛﻤﺎنﮔﺴﺘﺮ15-4 4.16 Pop-Out Roller .......................................... 35 35 .......................................... ﻏﻠﺘﻚ ﺑﻴﺮون ﭘﺮ16-4 28 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ IPS-M-GN-210(1) 5. DESIGN AND CONSTRUCTION................... 38 38 ............................................... . ﻃﺮاﺣﻲ و ﺳﺎﺧﺖ-5 5.1 General ......................................................... 38 38 ....................................................... ﻋﻤﻮﻣﻲ1-5 5.2 Conveyor Bed .............................................. 39 39 .................................................. ﺑﺴﺘﺮ ﻧﻘﺎﻟﻪ2-5 5.3 Speed and Load ........................................... 40 40 ................................................ ﺳﺮﻋﺖ و ﺑﺎر3-5 5.4 Inclined Conveyors...................................... 40 40 ....................................... ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻫﺎي ﺷﻴﺐ دار4-5 5.5 Slope ............................................................. 40 40 ......................................................... ﺷﻴﺐ5-5 5.6 Take-Ups ...................................................... 40 40 .........................( ﺳﻔﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ )ﺳﻔﺖ ﻛﻦ ﻫﺎ6-5 5.7 Drive Arrangement ..................................... 41 41 .......................................... آراﻳﺶ ﮔﺮداﻧﻨﺪه7-5 5.8 Supports ....................................................... 42 42 ................................................. ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎﻫﻬﺎ8-5 5.9 Transfers ...................................................... 42 42 ........................... ( اﻧﺘﻘﺎل دﻫﻨﺪه ﻫﺎ )ﺗﺮاﮔﺬارﻫﺎ9-5 5.10 Horizontal Curves ..................................... 44 44 ........................................... ﻗﻮس ﻫﺎي اﻓﻘﻲ10-5 5.11 Specific Definitions for Belting................. 45 45 .............................. ﺗﻌﺎرﻳﻒ وﻳﮋه ﺗﺴﻤﻪ ﺳﺎزي11-5 6. ROLLER CHAIN.............................................. 57 57 ............................ (زﻧﺠﻴﺮ ﻏﻠﺘﮕﻲ )زﻧﺠﻴﺮ ﻏﻠﺘﻚ دار-6 6.1 Chain Designation ....................................... 57 57 ................................ ﻧﻤﺎد ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه زﻧﺠﻴﺮ1-6 6.2 Heavy Series Chains.................................... 57 57 ............................ ﺳﺮي ﻫﺎي ﺳﻨﮕﻴﻦ زﻧﺠﻴﺮﻫﺎ2-6 6.3 Dimensions ................................................... 58 58 .......................................................... اﺑﻌﺎد3-6 6.4 Chain Strength Requirements.................... 58 58 ........................................ اﻟﺰاﻣﺎت ﺗﺎب زﻧﺠﻴﺮ4-6 6.5 Chain Length Tolerance ............................. 59 59 ...................................... رواداري ﻃﻮل زﻧﺠﻴﺮ5-6 7. SPROCKETS FOR ROLLER CHAIN ........... 61 61 .................... ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮﻫﺎ ﺑﺮاي زﻧﺠﻴﺮﻫﺎي ﻏﻠﺘﻜﻲ-7 7.1 Sprocket Types ............................................ 61 61 ....................................... اﻧﻮاع ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮﻫﺎ1-7 7.2 Tooth Profile ................................................ 61 61 ............................................... ﻧﻴﻤﺮخ دﻧﺪاﻧﻪ2-7 7.3 Sprocket Application .................................. 62 62 .............................................. ﻛﺎرﺑﺮد زﻧﺠﻴﺮ3-7 29 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ IPS-M-GN-210(1) 74 Sprocket Tooth Forms ................................. 62 62 ........................ ﺷﻜﻞ ﻫﺎي دﻧﺪاﻧﻪ ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮ4-7 7.5 Hub Dimensions .......................................... 62 62 .................................................... اﺑﻌﺎد ﻧﺎف5-7 7.6 Keyways ....................................................... 63 63 .................................................... ﺟﺎﺧﺎرﻫﺎ6-7 7.7 Cutter Sources ............................................. 63 63 ................................................ ﻣﻨﺎﺑﻊ ﺗﺮاش7-7 7.8 General Principles ....................................... 63 63 ................................................. ﻗﻮاﻋﺪ ﻛﻠﻲ8-7 8. MATERIAL……………………………………63 63……………………..……………………… ﻣﻮاد-8 9.RECOMMENDED INSTALLATION AND MAINTENANCE PRACTICES....................... 63 63 ................. ﺗﺠﺮﺑﻴﺎت ﻧﮕﻬﺪاري و ﻧﺼﺐ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﺷﺪه-9 9.1 Rigid Shaft Supports................................... 63 63 .............................. ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎﻫﻬﺎي ﺳﺨﺖ ﻣﺤﻮر1-9 9.2 Drive Alignment .......................................... 63 63 .................................... ﻫﻤﺮ اﺳﺘﺎﻳﻲ ﮔﺮداﻧﻨﺪه2-9 9.3 Chain Tension.............................................. 64 64 ............................................... ﻛﺸﺶ زﻧﺠﻴﺮ3-9 9.4 Freedom from Interference ........................ 65 65 ........................................... آزادي از ﺗﺪاﺧﻞ4-9 9.5 Center Distance ........................................... 65 65 ........................... ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻣﺮﻛﺰي ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮﻫﺎ5-9 9.6 Chain Casings .............................................. 66 66 ........................................ ﻏﻼف ﻫﺎي زﻧﺠﻴﺮ6-9 9.7 Chain Protection.......................................... 68 68 ............................................. ﺣﻔﺎﻇﺖ زﻧﺠﻴﺮ7-9 9.8 Lubrication .................................................. 68 68 ................... ( روﻏﻦ ﻛﺎري )روان ﺳﺎزي ﺑﺎ روﻏﻦ8-9 9.9 Methods of Lubrication .............................. 69 69 ..................................... روﺷﻬﺎي روﻏﻦ ﻛﺎري9-9 9.10 Recommended Method ............................. 70 70 ..................................... روش ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﺷﺪه10-9 9.11 Connecting Links ...................................... 71 71 .................................. ﺣﻠﻘﻪ ﻫﺎي وﺻﻞ ﻛﻨﻨﺪه11-9 9.12 Offset Links................................................ 72 72 ................................... ﺣﻠﻘﻪ ﻫﺎي دو ﺧﻢ دار12-9 9.13 Periodic Inspection.................................... 72 72 ......................................... ﺑﺎزرﺳﻲ دوره اي13-9 9.14 Chain Repair and Replacement ............... 74 74 .................................. ﺗﻌﻤﻴﺮ و ﺗﻌﻮﻳﺾ زﻧﺠﻴﺮ14-9 10. SAFETY……………………………………….75 75…………………………………………… اﻳﻤﻨﻲ-10 30 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ IPS-M-GN-210(1) 10.1 Guarding .................................................... 75 75 ............................................ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻛﺮدن1-10 10.2 Safety Devices ............................................ 75 75 .............................................. وﺳﺎﻳﻞ اﻳﻤﻨﻲ2-10 10.3 Emergency Stops and Restarts................. 75 75 .... از ﻛﺎر اﻧﺪاﺧﺘﻦ و ﻛﺎر اﻧﺪازي ﻣﺠﺪد اﺿﻄﺮاري3-10 10.4 Other Requirements.................................. 75 75 .............................................. اﻟﺰاﻣﺎت دﻳﮕﺮ4-10 11. NAMEPLATE.................................................. 76 76 .............................................. ﺻﻔﺤﻪ ﻣﺸﺨﺼﺎت-11 12. CONVEYOR INSPECTION AND TESTING.......................................................... 76 76 ....................................... ﺑﺎزرﺳﻲ و آزﻣﺎﻳﺶ ﻧﻘﺎﻟﻪ-12 13. CONFLICTING REQUIREMENTS............. 76 76 .............................................. ﻣﻐﺎﻳﺮت در اﺳﻨﺎد-13 14. PREPARATION FOR SHIPMENT .............. 77 77 ....................................... آﻣﺎده ﻛﺮدن ﺑﺮاي ﺣﻤﻞ-14 15. GUARANTEE AND WARRANTY ............... 77 77……………………………………ﺿﻤﺎﻧﺖ و ﺗﻌﻬﺪ-15 APPENDICES: :ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻫﺎ APPENDIX A-INFORMATION TO BE SUPPLIED WITH INQUIRY OR ORDER See Clause 5.6 of part1 78 اﻃﻼﻋﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ درﺧﻮاﺳﺖ ﻳﺎ-ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ ﺳﻔﺎرش اراﺋﻪ ﺷﻮد 78 .............. ( از ﺑﺨﺶ اول6-5)ﻧﮕﺎه ﻛﻨﻴﺪ ﺑﻪ ﺑﻨﺪ APPENDIX B-INFORMATION TO BE SUPPLIED BY THE ANUFACTURER ......................... 79 79.......اﻃﻼﻋﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه اراﺋﻪ ﺷﻮد- ﭘﻴﻮﺳﺖ ب APPENDIX C-VENDOR DATA REQUIREMENTS AFTER RECEIPT OF ORDER ... 81 داده ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﭘﺲ از درﻳﺎﻓﺖ-ﭘﻴﻮﺳﺖ ج 81 ........................................... ﺳﻔﺎرش اراﺋﻪ ﺷﻮد 31 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ IPS-M-GN-210(1) داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد-1 1. SCOPE اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد اﻟﺰاﻣﺎت ﻛﻤﻴﻨﻪ ﺑﺮاي ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻫﺎي ﻏﻠﺘﻜﻲ ﺑﺮﻗﻲ ﮔﺮدﻧﺪه ﺑﺎ ﺗﺴﻤﻪ ﻳﺎ زﻧﺠﻴﺮ ﺷﺎﻣﻞ ﻏﻠﺘﻚ و زﻧﺠﻴﺮ اﻧﺘﻘﺎل ﺣﺮﻛﺖ و ،ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮﻫﺎ ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده در ﺧﺪﻣﺎت ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎﻫﻲ ﮔﺎز و ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ و اﻛﺘﺸﺎف و ﺗﻮﻟﻴﺪ و،ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪﻫﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ .ﻛﺎرﻫﺎي ﺟﺪﻳﺪ را ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻲ دﻫﺪ وي را از،رﻋﺎﻳﺖ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺳﺎزﻧﺪه ﻧﻘﺎﻟﻪ ﺑﺎ ﺷﺮاﻳﻂ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻧﻘﺎﻟﻪ و ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ آن ﺑﺎ ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻄﻮرﻳﻜﻪ از ﻧﻈﺮ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﭘﺎﺳﺨﮕﻮي ﺿﻤﺎﻧﺖ ﻫﺎ در ﺷﺮاﻳﻂ ﻛﺎر . ﻣﺒﺮي ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ،ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ This Standard covers minimum requirements for chain and belt driven live roller conveyors including roller and transmission chain and sprockets for use in refinery services, chemical, gas and petrochemical plants and where applicable in production and new ventures. Compliance by the conveyor manufacturer with the provisions of this Standard does not relieve him of the responsibility of furnishing conveyor and accessories of proper design, mechanically suited to meet guarantees at the specified service conditions. No deviations or exceptions from this Standard shall be permitted without the prior written approval of the Purchaser. ﺑﺪون ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻛﺘﺒﻲ ﻗﺒﻠﻲ ﺧﺮﻳﺪار ﻫﻴﭻ ﮔﻮﻧﻪ اﻧﺤﺮاف ﻳﺎ اﺳﺘﺜﻨﺎﻳﻲ .از اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺠﺎز ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ Intended deviations shall be separately listed by the Vendor and supported by reasons thereof for Purchaser consideration. اﻧﺤﺮافﻫﺎي ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺑﺮرﺳﻲ ﺧﺮﻳﺪار ﺗﻮﺳﻂ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﻄﻮر ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪاي ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ دﻻﻳﻞ ﺗﻮﺟﻴﻪ ﻛﻨﻨﺪه ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺷﺪه .ﺑﺎﺷﺪ ﻣﺮاﺟﻊ-2 2. REFERENCES Throughout this Standard the following dated and undated standards/codes are referred to. These referenced documents shall, to the extent specified herein, form a part of this standard. For dated references, the edition cited applies. The applicability of changes in dated references that occur after the cited date shall be mutually agreed upon by the company and the vendor. For undated references, the latest edition of the referenced documents (including any supplements and amendments) applies. ASME(AMERICAN SOCIETY MECHANICAL ENGINEERS) در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ آﻳﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎ و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺗﺎرﻳﺦ دار و ﺗﺎ ﺣﺪي ﻛﻪ در، اﻳﻦ ﻣﺮاﺟﻊ.ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ زﻳﺮ اﺷﺎره ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺨﺸﻲ از اﻳﻦ،اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪاﻧﺪ وﻳﺮاﻳﺶ، در ﻣﺮاﺟﻊ ﺗﺎرﻳﺦ دار.اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪه ﻣﻼك ﺑﻮده و ﺗﻐﻴﻴﺮاﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ از ﺗﺎرﻳﺦ وﻳﺮاﻳﺶ در ﭘﺲ از ﺗﻮاﻓﻖ ﺑﻴﻦ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ و ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻗﺎﺑﻞ،آﻧﻬﺎ داده ﺷﺪه اﺳﺖ آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ آﻧﻬﺎ ﺑﻪ، در ﻣﺮاﺟﻊ ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ.اﺟﺮا ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ .اﻧﻀﻤﺎم ﻛﻠﻴﻪ اﺻﻼﺣﺎت و ﭘﻴﻮﺳﺖﻫﺎي آن ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ ( )اﻧﺠﻤﻦ ﻣﻬﻨﺪﺳﺎن ﻣﻜﺎﻧﻴﻚ آﻣﺮﻳﻜﺎASME OF B 20.1 "Safety Standard for Conveyors and Related Equipments "اﺳﺘﺎﻧﺪارد اﻳﻤﻨﻲ ﺑﺮاي ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎ و ﺗﺠﻬﻴﺰات " ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ آﻧﻬﺎ B 20.1 B 29.100 "Precision Power Transmission, Double-pitch Power Transmission Double-Pitch Conveyor Roller Chains, Attachments and Sprockets" ،" زﻧﺠﻴﺮﻫﺎي ﻏﻠﺘﻜﻲ اﻧﺘﻘﺎل ﻧﻴﺮوي دﻗﻴﻖ ،زﻧﺠﻴﺮﻫﺎي ﻏﻠﺘﻜﻲ اﻧﺘﻘﺎل ﻧﻴﺮوي دوﮔﺎم اﺗﺼﺎﻻت و،زﻧﺠﻴﺮﻫﺎي ﻏﻠﺘﻜﻲ ﻧﻘﺎﻟﻪ دوﮔﺎم "ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮﻫﺎ B 29.100 "آزﻣﺎﻳﺶ ﺧﺴﺘﮕﻲ زﻧﺠﻴﺮﻫﺎي ﻏﻠﺘﻜﻲB 29.26:2001 "اﻧﺘﻘﺎل ﻧﻴﺮو B29.26:2001 "Fatigue Testing Power Transmission Roller Chain" 32 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ ANSI/CEMA اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي (AMERICAN NATIONAL STANDARDS INSTITUTE /CONVEYOR EQUIPMENT MANUFACTURERS ASSOCIATION) Terms IPS-M-GN-210(1) ﻛﻨﻨﺪﮔﺎن ﻣﻠﻲ ﺗﻮﻟﻴﺪ )ﻣﻮﺳﺴﻪ ANSI/CEMA اﻧﺠﻤﻦ/آﻣﺮﻳﻜﺎ ( ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻧﻮار ﻧﻘﺎﻟﻪ 102 "Conveyors Definitions" and ""ﺗﻌﺎرﻳﻒ و واژﮔﺎن ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎ 102 403 "Belt Driven Live Roller Conveyors" "ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻫﺎي ﻏﻠﺘﻜﻲ ﺑﺮﻗﻲ ﮔﺮدﻧﺪه ﺑﺎ "ﺗﺴﻤﻪ 403 404 "Chain Driven Live Roller Conveyors" "ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻫﺎي ﻏﻠﺘﻜﻲ ﺑﺮﻗﻲ ﮔﺮدﻧﺪه ﺑﺎ "زﻧﺠﻴﺮ 404 ( )اﺳﺘﺎﻧﺪارﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﻳﺮانIPS IPS (IRANIAN PETROLEUM STANDARDS) IPS-E-GN-100 "Engineering Units" IPS-M-GN-210 "Material and Equipment Standard for Conveyors" ASTM Standard ""اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي واﺣﺪﻫﺎ for IPS-E-GN-100 "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮاد و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺮايIPS-M-GN-210 "ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎ ( )اﻧﺠﻤﻦ آزﻣﻮن و ﻣﻮاد آﻣﺮﻳﻜﺎASTM (AMERICAN SOCIETY FOR TESTING AND MATERIALS) D 413 "Standard Methods of Testing Flat Rubber Belting" آزﻣﻮن ﺑﺮاي،"روشﻫﺎي اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﻻﺳﺘﻴﻚﻫﺎي ﺳﺨﺖ ﺷﺪه "()آزﻣﻮن ﺳﺎﻳﺶ "روش ﻫﺎي اﺳﺘﺎﻧﺪارد آزﻣﺎﻳﺶ "ﺗﺴﻤﻪﻫﺎي ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ ﺗﺨﺖ "Standard Methods of Dynamic Testing for Ply Separation and Cracking of Rubber ‘Products" "روشﻫﺎي اﺳﺘﺎﻧﺪارد آزﻣﺎﻳﺶ ﭘﻮﻳﺎﻳﻲ ﺑﺮاي ﺟﺪاﻳﺶ ﻻﻳﻪ و ﺗﺮك ﺧﻮردن " ﻓﺮآوردهﻫﺎي ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ D 430 D 413 "Standard Methods of Test for Adhesion of Vulcanized Rubber (Friction Test)" D 378 D 430 D 378 واﺣﺪﻫﺎ-3 3. UNITS ،(SI) ﺑﺮﻣﺒﻨﺎي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﻲ واﺣﺪﻫﺎ،اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﮕﺮ آﻧﻜﻪ در، ﻣﻲﺑﺎﺷﺪIPS-E-GN-100 ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد .ﻣﺘﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ واﺣﺪ دﻳﮕﺮي اﺷﺎره ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ This Standard is based on International System of Units (SI) as per IPS-E-GN-100, except where otherwise specified. ﺗﻌﺎرﻳﻒ و واژﮔﺎن-4 4. DEFINITIONS AND TERMINOLOGY Roller ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻫﺎي ﻏﻠﺘﻜﻲ ﺑﺮﻗﻲ ﮔﺮدﻧﺪه ﺑﺎ ﺗﺴﻤﻪ ﻳﺎ زﻧﺠﻴﺮ1-4 Conveyors which use a roller bed for the carrying surface. The unit load ride directly upon the roller surface, and the rollers are driven by chains and sprockets and/or for belt driven by belts and pulleys. ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ در آﻧﻬﺎ از ﺑﺴﺘﺮ ﻏﻠﺘﻜﻲ ﺑﻌﻨﻮان ﺳﻄﺢ ﺑﺎر ﺗﻜﻲ ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺎً ﺑﺮ.ﺟﺎﺑﺠﺎ ﻛﻨﻨﺪه )ﺣﺎﻣﻞ ( اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻴﺸﻮد ﺳﻄﺢ ﻏﻠﺘﻜﻲ ﺳﻮار ﻣﻲ ﺷﻮد و ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ زﻧﺠﻴﺮﻫﺎ و ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮﻫﺎ و ﻳﺎ در ﻣﻮرد ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎي ﮔﺮدﻧﺪه ﺑﺎ ﺗﺴﻤﻪ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ .ﺗﺴﻤﻪ ﻫﺎ و ﻗﺮﻗﺮه ﻫﺎ ﮔﺮداﻧﺪه ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ 4.1 Chain Conveyors or Belt Driven Live 33 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ IPS-M-GN-210(1) ﻏﻠﺘﻚ2-4 4.2 Roller 1) A round part free to revolve its outer surface. The face may be straight, tapered, crowned, concave or flanged, corrugated, ribbed or fluted. .( ﻗﻄﻌﻪ ﻣﺪوري اﺳﺖ ﻛﻪ ﺳﻄﺢ ﺑﻴﺮوﻧﻲ آن آزاد ﻣﻲ ﭼﺮﺧﺪ1 2) A cylindrical member with internal bearings mounted on a non-rotating shaft. ( ﺟﺰء اﺳﺘﻮاﻧﻪ اي داراي ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﻫﺎي دروﻧﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ2 3) A roller with live shafts and outboard bearings. In a chain driven live roller conveyor, rollers are powered via sprockets attached to either or both ends of the roller or live shaft. ( وﺳﻴﻠﻪاي اﺳﺖ ﻛﻪ داراي ﻣﻴﻠﻪﻫﺎي ﮔﺮدﻧﺪه ﺑﺮﻗﻲ و3 ﻛﺎو ﻳﺎ، ﺗﺎﺟﺪار، ﺑﺎرﻳﻚ ﺷﻮﻧﺪه،ﻧﻤﺎي آن ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ راﺳﺖ . دﻧﺪه دار ﻳﺎ ﺧﻴﺎره دار ﺑﺎﺷﺪ، ﻣﻮﺟﺪار،ﻓﻠﻨﺞدار .روي ﻳﻚ ﻣﻴﻠﻪ ﻏﻴﺮ ﭼﺮﺧﻨﺪه ﺳﻮار ﺷﺪه اﺳﺖ در.ﻳﺎﺗﺎﻗﺎنﻫﺎﻳﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ در ﺑﻴﺮون از آن ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﻧﺪ ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎ از ﻃﺮﻳﻖ ﭼﺮخ،ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻏﻠﺘﻜﻲ ﺑﺮﻗﻲ ﮔﺮدﻧﺪه ﺑﺎ زﻧﺠﻴﺮ زﻧﺠﻴﺮﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻳﻜﻲ از دو اﻧﺘﻬﺎي آﻧﻬﺎ ﻣﺘﺼﻞاﻧﺪ ﻳﺎ از . ﮔﺮداﻧﺪه ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ،ﻃﺮﻳﻖ ﻣﻴﻠﻪﻫﺎي ﮔﺮدﻧﺪه ﺑﺮﻗﻲ ﺑﺴﺘﺮ ﻧﻘﺎﻟﻪ3-4 4.3 Conveyor Bed ﻏﻠﺘﻚﻫﺎي ﺣﺎﻣﻠﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺎر را ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎم ﺣﻤﻞ ﻧﮕﻪ .ﻣﻲدارﻧﺪ The carrying rollers which support the load while being conveyed. ﻋﺮض ﻧﻘﺎﻟﻪ4-4 4.4 Conveyor Width اﻧﺪازه ﺑﻴﻦ ﻗﻴﺪ،در ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻫﺎي ﻏﻠﺘﻜﻲ ﺑﺮﻗﻲ ﮔﺮدﻧﺪه ﺑﺎ زﻧﺠﻴﺮ -2 ﻛﻨﺎري و ورق ﭘﻮﺷﺶ روي زﻧﺠﻴﺮ اﺳﺖ )ﻧﮕﺎه ﻛﻨﻴﺪ ﺑﻪ ﺷﻜﻞ ( ﻗﻴﺪﻫﺎي ﻗﺎبBF) ب و ج( و اﻧﺪازه درون ﺑﻪ درون، اﻟﻒ1 .( ج، ب،اﻟﻒ-2-2 در ﺷﻜﻞ ﻫﺎيB اﺳﺖ )ﻧﮕﺎه ﻛﻨﻴﺪ ﺑﻪ اﻧﺪازه اﻧﺪازه ﻋﺮض ﻛﻠﻲ،در ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻫﺎي ﻏﻠﺘﻜﻲ ﺑﺮﻗﻲ ﮔﺮدﻧﺪه ﺑﺎ ﺗﺴﻤﻪ -2 در ﺷﻜﻞ ﻫﺎيC ( اﺳﺖ )ﻧﮕﺎه ﻛﻨﻴﺪ ﺑﻪ اﻧﺪازهOAW) ﺑﺴﺘﺮ .(ج، ب،اﻟﻒ-2 The dimension between side rail and chain cover plate on chain driven live roller conveyor, (see Figs. 2.1 a, b, c) and the dimension inside to inside (BF) of frame rails (see dimension B, Figs. 2.2 a, b, c).Overall width (OAW) of bed (see dimension C, Figs. 2.2 a, b, c) in belt driven live roller conveyor. زﻧﺠﻴﺮ5-4 4.5 Chain ﺑﻪ ﺳﺮي ﺣﻠﻘﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﺑﻄﻮر ﭘﺎﺷﻨﻪ ﮔﺮد )ﻣﺤﻮر ﮔﺮد( ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ اﻧﺪ ﺗﺎ وﺳﻴﻠﻪ اي را ﺑﺮاي اﻧﺘﻘﺎل ﻳﺎ .ﺟﺎﺑﺠﺎ ﻛﺮدن ﺣﺮﻛﺖ ﻳﺎ ﻧﻴﺮو ﺑﻮﺟﻮد آورﻧﺪ A series of links pivotally joined together to form a medium for conveying or transmitting motion or power. ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮ6-4 4.6 Sprocket ﭼﺮﺧﻲ اﺳﺖ ﺑﺎ زﺑﺎﻧﻪ ﻫﺎ و دﻧﺪاﻧﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮاي درﮔﻴﺮ ﺷﺪن ﺑﺎ .ﺣﻠﻘﻪﻫﺎي زﻧﺠﻴﺮ ﺷﻜﻞ داده و ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﻨﺪي ﺷﺪه اﻧﺪ A wheel with suitably shaped and spaced cogs, or teeth, to engage with the links of a chain. ﮔﺮداﻧﻨﺪه7-4 4.7 Drive ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﻳﺎ ﺑﺮﻗﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ، ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﻻزم از ﻗﻄﻌﺎت ﺳﺎزه اي .ﻧﻴﺮوي ﻣﺤﺮك را ﺑﺮاي ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻓﺮاﻫﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ An assembly of the necessary structural, mechanical and electrical parts which provide the motive power for a conveyer. ( ﺳﻔﺖ ﻛﻨﻨﺪه )ﺳﻔﺖ ﻛﻦ8-4 4.8 Take-Up ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﻻزم از ﻗﻄﻌﺎت ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ و ﺳﺎزه اي اﺳﺖ ﻛﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﺳﺎﺋﻴﺪﮔﻲ و ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﺸﺶ زﻧﺠﻴﺮي ﻣﻨﺎﺳﺐ،ﺟﺒﺮان ﻛﺶ آﻣﺪﮔﻲ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻣﻌﻤﻮﻻً دﺳﺘﻲ اﺳﺖ و اﻳﻦ ﻛﺎر ﻓﻘﻂ ﺑﺮ.را ﻓﺮاﻫﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ روي ﺳﺎﺧﺘﺎر ﻏﻠﺘﻜﻲ ﺑﺮﻗﻲ ﮔﺮدﻧﺪه ﺑﺎ زﻧﺠﻴﺮ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ اﻧﺠﺎم ﻣﻲ .ﮔﻴﺮد The assembly of the necessary structural and mechanical parts which provides means to compensate for stretch, or wear, and to maintain proper chain tension. Adjustment is usually manual and is employed on continuous chain driven live roller construction only. 34 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ IPS-M-GN-210(1) ورﻗﻪ ﻫﺎي ﭘﺮﻛﻨﻨﺪه9-4 4.9 Fill-in Plates ورﻗﻪ ﻫﺎي ﻧﺰدﻳﻚ ﺑﻬﻢ ﺳﻮار ﺷﺪه اي ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﻴﻦ ﻏﻠﺘﻚﻫﺎي .ﺑﺮﻗﻲ ﻳﺎ ﻏﻴﺮﺑﺮﻗﻲ ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻫﺎ ﮔﺬاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ Closely fitted plates positioned between rollers of powered or non-powered roller conveyors. ﻗﻮس اﻓﻘﻲ10-4 4.10 Horizontal Curve .ﺑﺨﺸﻲ از ﻧﻘﺎﻟﻪ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺟﻬﺖ ﻣﺴﻴﺮ ﺑﺎر ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮود A conveyor section used to change the direction of travel. ﻗﺮﻗﺮه11-4 4.11 Pulley ﻋﻀﻮي اﺳﺖ اﺳﺘﻮاﻧﻪاي ﺑﺎ ﻳﺎ ﺑﺪون ﻧﻤﺎي ﺗﺎﺟﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ روي ﻳﻚ .ﻣﻴﻠﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﻳﺎ ﭼﺮﺧﻨﺪه ﺳﻮار ﻣﻴﺸﻮد A cylindrical member with or without a crown face mounted on a revolving or fixed shaft. ﻫﺮزﮔﺮد12-4 4.12 Idler ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮ ﻳﺎ ﭼﺮﺧﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ در ﺗﻐﻴﻴﺮ، ﭼﺮخ ﺷﻴﺎردار،ﻗﺮﻗﺮه زﻧﺠﻴﺮي ﺑﻪ دور آن ﺑﺴﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد; ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮ،ﻣﺴﻴﺮ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ .ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه زﻧﺠﻴﺮ A pulley, sheave, sprocket, or wheel around which a chain passes in changing direction of travel; chain- supporting sprocket. ﻏﻠﺘﻚ ﻓﺸﺎري13-4 4.13 Pressure Roller ﻏﻠﺘﻜﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻦ ﺗﺴﻤﻪ ﮔﺮداﻧﻨﺪه در ﺗﻤﺎس ﺑﺎ . ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮود،ﻏﻠﺘﻚﻫﺎي ﺣﻤﻞ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎر The roller used for holding the driving belt in contact with the load-carrying rollers. ﻫﺮزﮔﺮد راﻫﻨﻤﺎ14-4 4.14 Guide Idler ﻳﺎ ﭼﺮﺧﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ آزاد ﻣﻲ ﭼﺮﺧﺪ و ﺑﺮاي، ﻏﻠﺘﻚ،ﻗﺮﻗﺮه ﺟﻬﺖ دادن ﻳﺎ ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻦ ﻋﺎﻣﻞ، ﻫﺪاﻳﺖ ﻛﺮدن،ﻣﺤﺪود ﻛﺮدن . ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮود،واﺳﻂ اﻧﺘﻘﺎل ﻧﻴﺮو در ﻣﺤﺪوده ﻣﺴﻴﺮ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه A pulley, roller, or wheel free to rotate and used to limit, guide, direct, or confine the conveying or power transmission medium within the limits of a defined path. ﻏﻠﺘﻚ ﻳﺎ ﻗﺮﻗﺮه ﻛﻤﺎﻧﮕﺴﺘﺮ15-4 4.15 Snub Roller or Pulley ﻏﻠﺘﻚ ﻳﺎ ﻗﺮﻗﺮه اي اﺳﺖ ﻛﻪ ﻛﻤﺎن ﺗﻤﺎس ﺑﻴﻦ ﺗﺴﻤﻪ و ﻗﺮﻗﺮه .ﮔﺮداﻧﻨﺪه ﻳﺎ ﻗﺮﻗﺮه ﺑﺮﮔﺮدان را اﻓﺰاﻳﺶ ﻣﻲدﻫﺪ Any roller or pulley used to increase the arc of contact between a belt and drive or tail pulley. ﻏﻠﺘﻚ ﺑﻴﺮون ﭘﺮ16-4 4.16 Pop-out Roller A special load-carrying roller mounted in such a manner as to pop-out when foreign objects are introduced between the belt and the roller. ﻏﻠﺘﻚ وﻳﮋه اي اﺳﺖ ﺣﺎﻣﻞ ﺑﺎر ﻛﻪ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي ﺳﻮار ﺷﺪه اﺳﺖ ،ﺗﺎ در ﺻﻮرﺗﻴﻜﻪ اﺷﻴﺎء ﺧﺎرﺟﻲ ﺑﻴﻦ ﺗﺴﻤﻪ و ﻏﻠﺘﻚ ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ .ﺑﻴﺮون ﺑﭙﺮد Note: For more definitions refer to ANSI/CEMA 102, ANSI/CEMA 403 and ANSI/CEMA 404. ANSI/CEMA ﺑﺮاي ﺗﻌﺎرﻳﻒ ﺑﻴﺸﺘﺮﻧﮕﺎه ﻛﻨﻴﺪ ﺑﻪ:ﻳﺎدآوري .ANSI/CEMA 404 و102 ANSI/CEMA 403 35 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ 38 TYPICAL CROSS SECTIONS ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺑﺮش ﻫﺎي ﻋﺮﺿﻲ 39 Fig. 2.1 1-2 ﺷﻜﻞ 36 IPS-M-GN-210(1) ﻓﺮوردﻳﻦ Mar. 2009/ 1388 )IPS-M-GN-210(1 TYPICAL CROSS SECTIONS 40 ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺑﺮش ﻫﺎي ﻋﺮﺿﻲ )ﻋﺮض ﻛﻠﻲ( )ﻋﺮض ﺑﻴﻦ ﻗﺎﺑﻬﺎ( ﻏﻠﺘﻚ ﺣﺎﻣﻞ )ﻋﺮض ﺑﻴﻦ ﻗﺎﺑﻬﺎ( ﻏﻠﺘﻚ ﻓﺸﺎري ﺛﺎﺑﺖ ﻳﺎ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎي ﻧﺼﺐ ﺷﺪه در ﺑﺎﻻي ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎي ﻧﺼﺐ ﺷﺪه در ﭘﺎﺋﻴﻦ ﻗﺎب ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﺎ ﻧﺎوداﻧﻲ ﻗﺎب ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﺎ ﻧﺎوداﻧﻲ ﺗﺴﻤﻪ ﺗﺨﺖ ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎي ﺑﺮﮔﺮدان )(A )اﻟﻒ( ﻏﻠﺘﻚ ﺣﺎﻣﻞ ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎي ﻓﺸﺎري ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎي ﻧﺼﺐ ﺷﺪه در ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎي ﻧﺼﺐ ﺷﺪه در ﭘﺎﺋﻴﻦ ﻗﺎب ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﺎ ﺑﺎﻻي ﻗﺎب ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﺎ ﻧﺎوداﻧﻲ ﺗﺴﻤﻪ ﺗﺨﺖ )(B )ب( ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎي ﺑﺮﮔﺮدان ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎي ﺣﺎﻣﻞ ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎي ﻧﺼﺐ ﺷﺪه در ﺑﺎﻻي ﻗﺎب ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﺎ ﻧﺎوداﻧﻲ ﭼﺮخ ﺷﻴﺎردار ﺗﺴﻤﻪ ﺑﺎ ﻣﻘﻄﻊV )(C )ج( Fig. 2.2 ﺷﻜﻞ 2-2 37 ﻓﺸﺎري ﻧﺎوداﻧﻲ Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ IPS-M-GN-210(1) ﻃﺮاﺣﻲ و ﺳﺎﺧﺖ-5 5. DESIGN AND CONSTRUCTION ﻋﻤﻮﻣﻲ1-5 5.1 General Chain driven live roller conveyors are used to carry loads with flat, smooth, firm bottom riding surface at controlled speeds. They are better suited than belt driven live roller conveyors in applications where heat, dirt, oil, grease, water and other contaminants are present. The driving chain or chains are at one end of the rollers and can be shielded and guarded. Chain driven live roller conveyors are ideal for carrying heavy or bulky loads. ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎي ﻏﻠﺘﻜﻲ ﺑﺮﻗﻲ ﮔﺮدﻧﺪه ﺑﺎ زﻧﺠﻴﺮ ﺑﺮاي ﺣﻤﻞ ﺑﺎرﻫﺎي ﺑﺎ در ﺳﺮﻋﺖ ﻫﺎي ﻛﻨﺘﺮل، ﻫﻤﻮار و ﻣﺤﻜﻢ،ﻛﻒ ﺳﻮار ﺷﻮﻧﺪه ﺗﺨﺖ ، ﻛﺜﻴﻔﻲ، آﻧﻬﺎ ﺑﺮاي ﻛﺎرﺑﺮدﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﮔﺮﻣﺎ.ﺷﺪه ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮوﻧﺪ آب و آﻟﻮدﮔﻲ ﻫﺎي دﻳﮕﺮ وﺟﻮد دارد ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ، ﮔﺮﻳﺲ،ﭼﺮﺑﻲ زﻧﺠﻴﺮ ﻳﺎ.ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎي ﻏﻠﺘﻜﻲ ﺑﺮﻗﻲ ﮔﺮدﻧﺪه ﺑﺎ ﺗﺴﻤﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﺮﻧﺪ زﻧﺠﻴﺮﻫﺎي ﮔﺮداﻧﻨﺪه در ﻳﻚ اﻧﺘﻬﺎي ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎ ﻧﺼﺐ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ و ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻫﺎي ﻏﻠﺘﻜﻲ.ﻣﻴﺘﻮان آﻧﻬﺎ را ﭘﻮﺷﺶ دار و ﺣﻔﺎظدار ﻛﺮد ﺑﺮﻗﻲ ﮔﺮدﻧﺪه ﺑﺎ زﻧﺠﻴﺮ ﺑﺮاي ﺟﺎﺑﺠﺎ ﻛﺮدن ﺑﺎرﻫﺎي ﺳﻨﮕﻴﻦ ﻳﺎ .ﺗﻮده اي )ﻓﻠﻪ اي( ﻣﻄﻠﻮب ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ Two types of chain driven live roller conveyors are considered: در اﻳﻨﺠﺎ دو ﻧﻮع ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻏﻠﺘﻜﻲ ﺑﺮﻗﻲ ﮔﺮدﻧﺪه ﺑﺎ زﻧﺠﻴﺮ ﻣﻮرد :ﺑﺮرﺳﻲ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﻧﺪ a) Continuous chain type (Figs. 2.4.a to 2.4.i) b) Roll-to-Roll type ( ط4-2 اﻟﻒ ﺗﺎ4-2 اﻟﻒ( ﻧﻮع زﻧﺠﻴﺮ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ )ﺷﻜﻞ ﻫﺎي (Figs. 2.5.a to 2.5.h) ( ح5-2 اﻟﻒ ﺗﺎ5-2 ب( ﻧﻮع ﻏﻠﺖ ﺑﻪ ﻏﻠﺖ )ﺷﻜﻞ ﻫﺎي .ﻧﻮع زﻧﺠﻴﺮ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ اﻳﻦ ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻫﺰﻳﻨﻪ اوﻟﻴﻪ ﻛﻤﺘﺮي را دارا اﺳﺖ آن ﺷﺎﻣﻞ ﻳﻚ رﺷﺘﻪ زﻧﺠﻴﺮ ﺗﻜﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ روي ﭼﺮخ در اﻳﻦ.زﻧﺠﻴﺮﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎ ﺟﻮش ﺷﺪه اﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﺬرد ﺑﻪ ﻫﺮ ﻳﻚ از ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎ ﻳﻚ ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮ ورﻗﻲ،ﻧﻮع ﺳﺎﺧﺖ ﻣﺘﺼﻞ ﺷﺪه اﺳﺖ و ﻳﻚ رﺷﺘﻪ ﻳﺎ ﺣﻠﻘﻪ زﻧﺠﻴﺮ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺑﺎ درﮔﻴﺮ ﺷﺪن ﺑﺎ ﻓﻘﻂ دﻧﺪاﻧﻪ ﻫﺎي ﺑﺎﻻي ﻫﺮ ﻳﻚ از ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮﻫﺎي )ﻧﮕﺎه ﻛﻨﻴﺪ ﺑﻪ ﺷﻜﻞ. ﺗﻤﺎم ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎ را ﻣﻲ ﮔﺮداﻧﺪ،ﮔﺮداﻧﺪه ﺷﺪه اﻳﻦ ﺳﺎﺧﺖ ﺑﺮاي ﺑﺎرﻫﺎي ﺗﻜﻲ ﺑﺎ وزن ﻣﺘﻮﺳﻂ ﺑﻜﺎر.( د4-2 .ﻣﻴﺮود اﻳﻦ ﻧﻮع ﺳﺎﺧﺖ اﺟﺎزه ﻣﻴﺪﻫﺪ ﺗﺎ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻣﺮﻛﺰي )ﮔﺎم( ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎ .در ﻏﻠﺘﻚﻫﺎي ﺣﺎﻣﻞ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺳﺎﺧﺖ ﻏﻠﺖ ﺑﻪ ﻏﻠﺖ ﻛﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ اﻳﻦ ﺳﺎﺧﺖ )ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎء ﺗﻮﻗﻒﻫﺎي اﺿﻄﺮاري ( ﺑﺮاي ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻛﺮدن .و ﺑﻜﺎر اﻧﺪاﺧﺘﻦ ﺗﻜﺮاري درﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻧﺸﺪه اﺳﺖ ﺗﻤﺎس زﻧﺠﻴﺮ ﺑﺎ دﻧﺪاﻧﻪﻫﺎي ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻣﻴﻠﻪ ﭘﺎﻳﻴﻦ زﻧﺠﻴﺮ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺑﻪ.ﻧﮕﻬﺪار ورﻗﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺑﺮﻗﺮار ﻣﻲ ﺷﻮد ﺑﺎ اﻳﻦ ﺳﺎﺧﺖ ﺑﻪ ﻳﻚ ﺳﻔﺖ.ﺳﺎزه ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻣﺴﻴﺮ ﺑﺮ ﻣﻲ ﮔﺮدد .ﻛﻨﻨﺪه ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﻴﻢ زﻧﺠﻴﺮ ﻧﻴﺎز ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ The continuous chain type has the lower initial cost. It consists of a single strand of chain traveling over sprockets welded to the rollers. In this type construction, a single plate sprocket is attached to each roller and a continuous strand or loop of chain drives all rollers by engaging just the top teeth of each driven sprocket (Fig. 2.4.d). This construction is used for moderate weight unit loads. It allows closer centerlines on carrying rollers than roll-to-roll construction. The construction is not intended for frequent stopping (except for emergency stopping) and starting applications. Contact with the sprocket teeth is maintained by a continuous cover plate with wearing bar holddown. Chain is usually returned in a return track. An adjustable chain take-up is required with this construction. ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎي اﻧﺘﻬﺎﻳﻲ در اﻳﻦ ﺳﺎﺧﺖ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ .ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﻫﺎي ﺳﺎﭼﻤﻪ اي دﻗﻴﻖ ﺷﻮﻧﺪ ،ﮔﺮداﻧﻨﺪهﻫﺎ ﻣﻌﻤﻮﻻً در اﻧﺘﻬﺎي ﺑﺎﻻﻳﻲ ﻧﻘﺎﻟﻪ ﺟﺎي داده ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ وﻟﻲ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻳﻚ ﮔﺮداﻧﻨﺪه ﻣﻴﺎﻧﻲ ﺑﺮ روي رﺷﺘﻪ ﺑﺮﮔﺸﺖ .زﻧﺠﻴﺮ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد The end rollers in this type construction should be equipped with precision ball bearings. Drives are normally located at head end of conveyor, but an intermediate drive on the return strand of chain may be used. 38 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ IPS-M-GN-210(1) در اﻳﻦ ﻧﻮع ﺳﺎﺧﺖ دو.ﺳﺎﺧﺖ "دو رﺷﺘﻪ اي" ﻧﻴﺰ وﺟﻮد دارد ( ﻳﺎ ﻳﻚ رﺷﺘﻪ از زﻧﺠﻴﺮ دو ﻋﺮض )ﭘﻬﻠﻮ،( رﺷﺘﻪ ﺗﻜﻲ زﻧﺠﻴﺮ2) ﺑﻜﺎرﻣﻲ رود ﺗﺎ ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮﻫﺎي دﻧﺪاﻧﻪ دار ﺗﻜﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻏﻠﺘﻚ ﻣﺘﺼﻞ ﺷﺪه و ﺑﺼﻮرت ﻳﻚ در ﻣﻴﺎن ﺟﺎﺑﺠﺎ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪاﻧﺪ را .ﺑﮕﺮداﻧﺪ اﻳﻦ ﺳﺎﺧﺖ ﺑﺮاي ﺑﺪﺳﺖ آوردن ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻣﺮﻛﺰي ﻧﺰدﻳﻜﺘﺮ .ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎي ﺣﺎﻣﻞ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﻣﻲ ﮔﻴﺮد دو ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮ ورﻗﻲ ﺑﻪ ﻫﺮ،در ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺳﺎﺧﺖ ﻏﻠﺖ ﺑﻪ ﻏﻠﺖ و ﻫﺮ ﺣﻠﻘﻪ ﻣﺴﺘﻘﻞ زﻧﺠﻴﺮ ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎي،ﻏﻠﺘﻚ ﺟﻮش ﺷﺪه اﺳﺖ ﺟﻔﺖ را ﺑﺼﻮرت ﻳﻚ در ﻣﻴﺎن در ﻃﻮل ﻧﻘﺎﻟﻪ ﺑﻬﻢ وﺻﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ اﻳﻦ آراﻳﺶ ﮔﺮداﻧﺪن. ( ب و د، اﻟﻒ5-2 )ﻧﮕﺎه ﻛﻨﻴﺪ ﺑﻪ ﺷﻜﻞ ﺑﺮاي ﺑﺎرﻫﺎي ﺳﻨﮕﻴﻦ و ﻛﺎرﺑﺮدﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ در آﻧﻬﺎ ﺑﻄﻮر ﻣﻜﺮر ﻧﻴﺎز ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﻮرد،ﺑﻪ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻛﺮدن ﻳﺎ ﻣﻌﻜﻮس ﻛﺎر ﻛﺮدن وﺟﻮد دارد اﻳﻦ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺳﺎﺧﺖ ﮔﺮاﻧﺘﺮ ﺑﻮده و ﻧﻴﺎز، ﺑﻬﺮﺣﺎل.درﺧﻮاﺳﺖ اﺳﺖ .ﺑﻪ ﻧﻴﺮوي ﺑﺮق ﺑﻴﺸﺘﺮي دارد ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎي ﻏﻠﺘﻜﻲ ﺑﺮﻗﻲ ﮔﺮدﻧﺪه ﺑﺎ ﺗﺴﻤﻪ را ﻣﻴﺘﻮان ﺑﺎ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﺮﻳﻦ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ در ﺣﺎل اﻧﺠﺎم اﺳﺖ ﻣﻮرد ﺑﻬﺮه آﻧﻬﺎ در ﺟﺎﺋﻲ ﻛﻪ اﺟﺎزه داده ﻣﻴﺸﻮد ﺗﺎ ﺑﺎرﻫﺎي.ﺑﺮداري ﻗﺮار داد ،ﺗﻜﻲ اﻧﺒﺎﺷﺘﻪ ﺷﺪه و ﺑﺎﻋﺚ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪن ﻣﺴﻴﺮ ﺣﺮﻛﺖ ﺷﻮﻧﺪ ﺑﻌﻨﻮان واﺳﻂ زﻣﺎﻧﺒﻨﺪي در ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺳﺮ ﻫﻢ ﺑﻨﺪي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي . ﺑﺎرﮔﺬاري ﻳﺎ ﺑﺎرﺑﺮداري ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮوﻧﺪ، ﺗﺮاﺑﺮي،ﺟﺎﺑﺠﺎﺋﻲ ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ "Double-strand" construction is also available. It consists of two (2) single strands of chain, or a single strand of double width chain, used to drive single rack tooth sprockets attached to each roller with rack tooth sprockets on alternate rollers offset. This construction is used to obtain closer centerlines on the carrying rollers (See Fig. 2.4.e). In the roll to roll type of construction, two plate sprockets are welded to each roller, and individual loops of chain connect pairs of rollers in a staggered pattern, along the length of the conveyor (Figs. 2.5.a, b and d). This driving arrangement is more desirable for heavy loads and for applications requiring frequent stopping or reversing service. However, it is more expensive and requires additional power. Belt driven live roller conveyors can be operated at the speed best suited for the work being performed. They are used where unit loads are allowed to accumulate causing blocked line conditions, as a pacesetter for assembly operations, for transportation, for loading on and off or as a timing medium for integrated handling systems. Purchaser shall specify type of conveyor. Use of belt driven conveyors shall be subjected to explicit approval of the Company. اﺳﺘﻔﺎده از ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎي.ﺧﺮﻳﺪار ﺑﺎﻳﺪ ﻧﻮع ﻧﻘﺎﻟﻪ را ﻣﺸﺨﺺ ﻛﻨﺪ .ﮔﺮدﻧﺪه ﺑﺎ ﺗﺴﻤﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺻﺮﻳﺢ ﺷﺮﻛﺖ ﺑﺎﺷﺪ Note: In addition to the requirements of this Standard, basic considerations in design and selection of chain and belt driven live roller conveyors and components should be in accordance with ANSI / CEMA 403 and ANSI / CEMA 404. ، ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻋﻼوه ﺑﺮ اﻟﺰاﻣﺎت اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد:ﻳﺎدآوري ﻣﻼﺣﻈﺎت اﺳﺎﺳﻲ در ﻃﺮاﺣﻲ و ﮔﺰﻳﻨﺶ ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻫﺎي ﻏﻠﺘﻜﻲ ﺑﺮﻗﻲ ﮔﺮدﻧﺪه ﺑﺎ ﺗﺴﻤﻪ ﻳﺎ زﻧﺠﻴﺮ و اﺟﺰاء ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ آﻧﻬﺎ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ANSI/CEMA 404 وANSI/CEMA 403 اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي .ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺴﺘﺮ ﻧﻘﺎﻟﻪ2-5 5.2 Conveyor Bed ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﺳﻪ ﻏﻠﺘﻚ ﺑﺼﻮرت ﻛﻤﻴﻨﻪ ﺗﻜﻴﻪﮔﺎه ﻛﻮﺗﺎﻫﺘﺮﻳﻦ ﺑﺎر .ﺑﺎﺷﺪ و دﺳﺖ ﻛﻢ دو ﻋﺪد از آﻧﻬﺎ در ﺣﺎل ﮔﺮداﻧﺪه ﺷﺪن ﺑﺎﺷﻨﺪ اﻳﻦ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ اﺟﺎزه دﻫﺪ ﻛﻪ ﻳﻚ ﻳﺎ ﭼﻨﺪ ﻏﻠﺘﻚ ﺑﻴﻦ ﻛﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﺻﺮﻓﻪ ﺟﻮﻳﻲ در،ﻏﻠﺘﻚﻫﺎي ﺑﺮﻗﻲ ﻫﺮزﮔﺮد ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎي.ﻫﺰﻳﻨﻪ ﻫﺎ و ﻧﻴﺮوي ﺑﺮق ﻻزم ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺑﺮﻳﺪه،ﻫﺮزﮔﺮد اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ﺷﺪن زﻧﺠﻴﺮ ﮔﺮداﻧﻨﺪه و اﻓﺘﺎدن آن ﺑﺮ روي ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ .ﻧﻮارﻫﺎي ﺳﺎﻳﺸﻲ ﺑﺎﺷﺪ There should be a minimum of three rollers supporting the shortest load, with at least two being driven. This may allow the use of one or more idler rollers between the powered rollers, resulting in a saving in cost and power requirements. When idler rollers are used, wear bands may be required to prevent the drive chain from cutting into the roller. 39 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ IPS-M-GN-210(1) The use of bands depends upon the difference in roller and sprocket diameters and the spacing of the driven rollers (Fig. 2.5.d). اﺳﺘﻔﺎده از اﻳﻦ ﻧﻮارﻫﺎ ﺑﺴﺘﮕﻲ ﺑﻪ اﺧﺘﻼف ﺑﻴﻦ ﻗﻄﺮﻫﺎي ﻏﻠﺘﻚ و .( د5-2 ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮ و ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻏﻠﺘﻚﻫﺎي ﮔﺮداﻧﻨﺪه دارد )ﺷﻜﻞ Reduced pressure type (rack tooth) sprockets should be used on continuous chain driven live roller conveyor where tangential contact occurs. ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد در ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻫﺎي ﻏﻠﺘﻜﻲ ﺑﺮﻗﻲ ﮔﺮدﻧﺪه ﺑﺎ زﻧﺠﻴﺮ از ﭼﺮخ، در ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺗﻤﺎس ﻣﻤﺎﺳﻲ اﺗﻔﺎق ﻣﻲ اﻓﺘﺪ،ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ .زﻧﺠﻴﺮﻫﺎي )دﻧﺪاﻧﻪدار( ﻧﻮع ﻓﺸﺎري ﻛﺎﻫﺶ ﻳﺎﻓﺘﻪ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد ﺑﺮاي اﻃﻤﻴﻨﺎن از اﻳﻨﻜﻪ ﻟﺒﻪ ﭘﻴﺶ روﻧﺪه ﺑﺎر ﺗﻜﻲ ﺑﺮ ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎي ﻣﻴﺘﻮان ورﻗﻪﻫﺎي،ﺣﺎﻣﻞ ﺳﻮار ﺷﻮد و ﺑﻴﻦ آﻧﻬﺎ ﻓﺮوﻧﻨﺸﻴﻨﺪ .ﭘﺮﻛﻨﻨﺪه را ﺑﻴﻦ ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎي ﺣﺎﻣﻞ اﺿﺎﻓﻪ ﻛﺮد Fill-in plates may be added between the carrying rollers to ensure that the leading edge of a unit load will ride on the carrying roller and not sag between rollers ﺳﺮﻋﺖ و ﺑﺎر3-5 5.3 Speed and Load ﺗﻌﺪاد ﺑﺎرﻫﺎي ﺗﻜﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻏﻠﺘﻜﻲ ﺑﺮﻗﻲ ﮔﺮدﻧﺪه ﺑﺎ ﺗﺴﻤﻪ ﺟﺎ . ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ و ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﻴﻦ ﺑﺴﺘﻪﻫﺎ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻲﮔﺮدد،ﺑﻪ ﺟﺎ ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ .اﻧﺪازه و وزن ﺑﺴﺘﻪ در ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﻗﺎب و ﻏﻠﺘﻚ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﻏﺎﻟﺐ دارد ﺑﺨﺶ اول ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻫﺎي ﻏﻠﺘﻜﻲ ﻓﻮﻻدي ﻏﻴﺮ-6 )ﻧﮕﺎه ﻛﻨﻴﺪ ﺑﻪ ﺑﻨﺪ ﺳﺮﻋﺖ، ﺑﺮاي ﻳﻚ ﻣﻴﺰان ﺗﺤﻮﻳﻞ ﻣﻌﻴﻦ، ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد.(ﺑﺮﻗﻲ ﺑﻪ اﻧﺪازه اي ﻛﻪ ﻋﻤﻠﻲ اﺳﺖ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻄﻮرﻳﻜﻪ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﻴﻦ ﺑﺎرﻫﺎ .ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺷﻮد و ﺑﺪﻳﻦ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﻛﺸﺶ ﻛﺎري زﻧﺠﻴﺮ را ﻛﺎﻫﺶ دﻫﺪ ﻣﺘﺮ در دﻗﻴﻘﻪ18 ﺗﺎ9 ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻫﺎ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﻫﺎي ﺑﻴﻦ ﺑﺎ اﻳﻦ وﺟﻮد ﺳﺮﻋﺖ ﻫﺎي ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻳﺎ ﻛﻤﺘﺮي،ﺣﺮﻛﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻣﻤﻜﻦ، ﺑﺮاي ﺳﺮﻋﺖ ﻫﺎي ﺑﻴﺸﺘﺮ.ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد .اﺳﺖ ﺑﻪ ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎي دﻗﻴﻖ و ﻳﺎ روﻏﻦ ﻛﺎري زﻧﺠﻴﺮ ﻧﻴﺎز ﺑﺎﺷﻨﺪ .ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد زﻧﺠﻴﺮﻫﺎ و ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮﻫﺎ داراي ﺣﻔﺎظ ﺷﻮﻧﺪ The number of unit loads a belt driven live roller conveyor will handle is determined by its speed and the package spacing. The size and weight of the package governs the frame and roller construction. (See Clause 6-Part One Steel Nonpowered Roller Conveyors.) For a given delivery rate, the speed should be as high as practical so that the loads are spaced further apart, thus reducing the working tension of the chain. Conveyors are normally run at speeds between 9 to 18 meters per minutes (mpm), however, greater or lesser speeds may be used. For greater speeds, precision bearings and / or chain lubrication may be required. Chains and sprockets should be guarded. ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻫﺎي ﺷﻴﺐ دار4-5 5.4 Inclined Conveyors ﺑﺮاي اﻳﺠﺎد ﺗﻐﻴﻴﺮات ﻛﻢ در ارﺗﻔﺎع ﺑﻴﻦ ﺑﺎر و ﻣﺤﻞﻫﺎي ﺗﺨﻠﻴﻪ از ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎي ﻏﻠﺘﻜﻲ ﺑﺮﻗﻲ ﮔﺮدﻧﺪه ﺑﺎ زﻧﺠﻴﺮ ﻳﺎ ﺗﺴﻤﻪ،آﻧﻬﺎ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﺗﻤﺎم ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎي.ﺷﻴﺐدار اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد اﺳﺘﻔﺎده.روي ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻫﺎي ﺷﻴﺐ دار از ﻧﻮع ﮔﺮداﻧﺪه ﺷﻮﻧﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ .از ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻫﺎي ﺷﻴﺐ دار ﺑﺮاي اﻧﺒﺎﺷﺖ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻧﻤﻲ ﺷﻮد Inclined belt and chain driven live roller conveyors are used to make minor changes in the elevations between the load and the discharge ends. All rollers should be driven on inclined conveyors. Inclined conveyors should not be used for accumulation. ﺷﻴﺐ5-5 5.5 Slope ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﺷﻴﺐ ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ ﻧﻘﺎﻟﻪ ﺑﺎ ﺑﺴﺘﻪﻫﺎي داراي ﻛﻒ در ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎي، ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﻛﻪ، درﺟﻪ ﺗﺠﺎوز ﻧﻜﻨﺪ5 ﻣﺤﻜﻢ از ﺷﻴﺐ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﻛﻤﻲ،(ﺳﺮاﺷﻴﺐ )ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎي داراي ﺷﻴﺐ ﺳﺮازﻳﺮ .ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ With packages having good firm bottoms, the maximum incline should not exceed 5 degrees; however, on declining conveyors, the slope can be slightly greater. ( ﺳﻔﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ )ﺳﻔﺖ ﻛﻦ ﻫﺎ6-5 5.6 Take-Ups ﺳﻔﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ ﻓﻘﻂ در ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎي ﻏﻠﺘﻜﻲ ﻧﻮع ﮔﺮدﻧﺪه ﺑﺎ زﻧﺠﻴﺮ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ و در ﻫﻤﻪ ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎي ﻏﻠﺘﻜﻲ ﺑﺮﻗﻲ ﮔﺮدﻧﺪه ﺑﺎ ﺗﺴﻤﻪ ﺑﺮاي ﺟﺒﺮان ﺗﻐﻴﻴﺮات در ﻃﻮل ﺗﺴﻤﻪ و ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﺸﺶ در ﺗﺴﻤﻪ ﻣﻮرد وﺳﺎﻳﻞ ﺳﻔﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ در ﻫﺮ ﻧﻘﻄﻪ.ﻧﻴﺎز ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ در اﻣﺘﺪاد ﻃﻮل ﺗﺴﻤﻪ در ﺣﺮﻛﺖ ﺑﺮﮔﺸﺖ آن ﭘﺲ از ﮔﺮداﻧﻨﺪه ﻳﺎ Take-Ups are required only on continuous type chain driven and on all belt driven live roller conveyors to compensate for changes in belt length and to maintain belt tension. Take-up devices may be located at any point along the return run of the belt after the drive or at the tail 40 )IPS-M-GN-210(1 ﻓﺮوردﻳﻦ Mar. 2009/ 1388 pulley. The most desirable take-up location is immediately adjacent to the drive, on the slack belt side. See Figs. 2.3.a through 2.3.d for typical side elevations. در ﻣﺤﻞ ﻗﺮﻗﺮه ﺑﺮﮔﺮدان ﻗﺮار داده ﺷﻮﻧﺪ .ﻣﻄﻠﻮب ﺗﺮﻳﻦ ﻣﺤﻞ ﺑﺮاي وﺳﺎﺋﻞ ﺳﻔﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﻛﻨﺎر ﮔﺮداﻧﻨﺪه ،در ﻃﺮف ﺷﻞ ﺗﺴﻤﻪ اﺳﺖ .ﺑﺮاي ﻣﺸﺎﻫﺪه ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻧﻤﺎﻫﺎي ﺟﺎﻧﺒﻲ ﻧﮕﺎه ﻛﻨﻴﺪ ﺑﻪ ﺷﻜﻞ ﻫﺎي 3-2اﻟﻒ ﺗﺎ -3-2د. ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﺳﻔﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ ﻃﻮري ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺟﺎﺑﺠﺎﺋﻲ ﻛﻤﻴﻨﻪ 50ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي ،دﺳﺖ ﻛﻢ ﺣﺮﻛﺖ ﻳﻚ درﺻﺪ ﻃﻮل ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻛﻪ ﺑﻴﻦ ﻗﺮﻗﺮه ﻫﺎي اﻧﺘﻬﺎﻳﻲ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺷﺪه اﺳﺖ را ﻓﺮاﻫﻢ ﻛﻨﻨﺪ. ﺑﺮاي ﺗﺴﻤﻪﻫﺎي ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه از ﻛﺮﺑﺎس ﺑﺨﻴﻪ ﺧﻮرده ،ﭘﻨﺒﻪ ﺑﺎﻓﺘﻪ ﺷﺪه ﺗﻮﭘﺮ و ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ،ﻳﺎ ﭘﻲ وي ﺳﻲ ﺑﺎ ﻛﺎﻟﺒﺪ ﭘﻠﻲ اﺳﺘﺮ ﺑﺎﻓﺘﻪ ﺷﺪه ﺗﻮﭘﺮ ﻋﻤﻮﻣﺎً ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﺣﺮﻛﺖ اﺿﺎﻓﻲ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ. Take-ups should be designed to provide a movement of at least one percent of the conveyor length measured between end pulleys with a travel of 50 mm as a minimum. Additional movement is generally required for belts constructed from stitched canvas, solid woven cotton, or PVC with solid woven polyster carcass. در ﻫﻤﻪ ﺳﻔﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﺧﻮدﻛﺎر ،ﺑﺠﺰ ﻧﻮع ﻋﻤﻮدي آﻧﻬﺎ ،ﺑﺮاي ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻦ ﻗﺮﻗﺮه ﺳﻔﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﻋﻤﻮد ﺑﺮ ﻣﺤﻮر ﺗﺴﻤﻪ ،ﺑﻪ ﺑﻌﻀﻲ وﺳﺎﺋﻞ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﻧﻴﺎز ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ .وﺳﻴﻠﻪ اي ﻛﻪ ﺑﻪ ﻛﺮات ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﻣﻲ ﮔﻴﺮد ،ﻣﻴﻠﻪ ﻋﻤﻮد ﻛﻨﻨﺪه اي اﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﺮ دو ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﻫﺎي ﻣﻴﻠﻪ ﺳﻔﺖ ﻛﻨﻨﺪه را ﻓﺸﺎر ﻣﻴﺪﻫﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻣﻴﺰان ﺑﺮاﺑﺮ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﺷﻮﻧﺪ. ﻗﻄﻌﻪ ﻛﻮﺗﺎﻫﻲ از ﺗﺴﻤﻪ ﺑﻨﺎم "وﺻﻠﻪ" را ﻣﻲ ﺗﻮان ﺑﻪ ﻳﻚ ﺗﺴﻤﻪ اﺻﻠﻲ وﺻﻠﻪ ﻛﺮد ﺗﺎ ﺑﻄﻮر ﻣﻌﻤﻮل ﭘﺲ از اﻧﺠﺎم ﺳﻔﺖ ﻛﺮدن ﻛﺎﻣﻞ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ آﻧﺮا از ﺗﺴﻤﻪ ﺟﺪا ﻛﺮد .ﺟﺪا ﻛﺮدن "وﺻﻠﻪ" اﺟﺎزه ﻣﻴﺪﻫﺪ ﻛﻪ ﺳﻔﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺑﻪ وﺿﻌﻴﺖ آﻏﺎزﻳﻦ ﺑﺮﮔﺮدد. On all automatic take-ups, except vertical type, some mechanical device is desirable to keep the take-up pulley square with the axis of the belt. A device frequently employed is a squaring shaft, which forces both take-up shaft bearings to travel on equal amount. A short piece of belt called “Dutchman” can be spliced into a main belt to be conventionally removed after all mechanical take-up has been used. The removal of the “Dutchman” allows mechanical take-up to return to starting position. 7-5آراﻳﺶ ﮔﺮداﻧﻨﺪه 5.7 Drive Arrangement ﻧﻤﻮﻧﻪﻫﺎي زﻳﺎدي در آراﻳﺶ ﮔﺮداﻧﻨﺪهﻫﺎ وﺟﻮد دارد .ﻣﻮﺗﻮر دﻧﺪهاي )ﻛﺎﻫﻨﺪه ﺳﺮﻋﺖ( از ﻣﺘﺪاوﻟﺘﺮﻳﻦ ﻧﻮع آن ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ .ﻣﻴﻠﻪ اﻧﺘﻘﺎل ﺣﺮﻛﺖ ﻣﻮﺗﻮر ﻳﺎد ﺷﺪه ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻳﻚ زﻧﺠﻴﺮ ﮔﺮداﻧﻨﺪه ﻳﺎ ﺟﻔﺖ ﻛﻨﻨﺪه)ﺟﻔﺖ ﻛﻦ( ﻗﺎﺑﻞ اﻧﻌﻄﺎف ﺑﻪ ﺳﺮﻣﻴﻠﻪ ﻳﺎ ﻣﻴﻠﻪ ﮔﺮداﻧﻨﺪه ﻣﺘﺼﻞ ﻣﻴﺸﻮد .ﻳﻚ ﻣﻮﺗﻮر و ﻳﻚ ﻛﺎﻫﻨﺪه ﺳﺮﻋﺖ ﮔﺎﻫﻲ ﺑﺮاي اﻳﻦ ﻣﻨﻈﻮر اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ. ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺘﻐﻴﺮ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺎﺷﺪ ،ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ از ﻳﻚ ﺗﻐﻴﻴﺮ دﻫﻨﺪه ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺳﺮﻋﺖ در ﺑﻴﻦ ﻣﻮﺗﻮر و ﻛﺎﻫﻨﺪه ﺳﺮﻋﺖ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد. ﺳﺮﻋﺖ را ﻣﻴﺘﻮان ﺑﺼﻮرت ﺑﺮﻗﻲ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻳﻜﺴﻮﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﻛﻨﺘﺮل ﺷﺪه ﺑﺎ ﺳﻴﻠﻴﻜﻮن ) (SCRﻳﺎ ﮔﺮداﻧﻨﺪه ﻫﺎي ﺑﺎ ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﻣﺘﻐﻴﻴﺮ ﺗﻐﻴﻴﺮ داد. ﻟﻨﮓ زدن ﻗﺮﻗﺮه و زاوﻳﻪ ﭘﻴﭻ ﺧﻮردﮔﻲ ﺗﺴﻤﻪ از ﻣﻼﺣﻈﺎت ﻣﻬﻢ در ﻃﺮاﺣﻲ ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻫﺎي ﻏﻠﺘﻜﻲ ﺑﺮﻗﻲ ﮔﺮدﻧﺪه ﺑﺎ ﺗﺴﻤﻪ اﺳﺖ. There are many variations in drive arrangements. A gearmotor is the most common type. The output shaft of this unit is connected to the head or drive shaft by a chain drive or flexible coupling. A motor and reducer are sometimes used. When variable speed is required, a mechanical speed changer between motor and reducer may be used. Electrically, the speed may be changed using SCR or variable frequency drives. Important considerations in the design of belt driven live roller conveyor are pulley lagging and the angle of belt wrap. 41 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ IPS-M-GN-210(1) ﻟﻨﮓ زدن ﻧﺎﺷﻲ از ﻛﺎﻫﺶ ﻛﺸﺶ ﺗﺴﻤﻪ ﺑﺎﻋﺚ اﻓﺰاﻳﺶ ﺑﺎﻻ ﺑﺮاي اﻓﺰاﻳﺶ زاوﻳﻪ.ﭘﺮﻳﺪﮔﻲ ﺗﺴﻤﻪ و ﻣﺎﺷﻴﻦ آﻻت ﻣﻲ ﮔﺮدد ﭘﻴﭽﻴﺪﮔﻲ ﺗﺴﻤﻪ از ﻗﺮﻗﺮه ﻫﺎ ﻳﺎ ﻫﺮزﮔﺮدﻫﺎي ﻛﻤﺎنﮔﺴﺘﺮ اﺳﺘﻔﺎده .ﻣﻲ ﺷﻮد ،در ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻏﻠﺘﻜﻲ ﺑﺮﻗﻲ ﮔﺮدﻧﺪه ﺑﺎ زﻧﺠﻴﺮ ﻧﻮع ﻏﻠﺖ ﺑﻪ ﻏﻠﺖ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﻣﻴﺸﻮد ﺑﺮاي ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻦ ﻛﺸﺶ زﻧﺠﻴﺮ در ﻛﻤﺘﺮﻳﻦ ﺣﺪ وﺳﻴﻠﻪ ﮔﺮداﻧﻨﺪه در ﻣﺤﻞ،(اﻟﻒ-4-2 )ﻧﮕﺎه ﻛﻨﻴﺪ ﺑﻪ ﺷﻜﻞ ﮔﺮداﻧﻨﺪهﻫﺎي اﻧﺘﻬﺎﻳﻲ را.ﻧﺰدﻳﻚ ﺑﻪ ﻣﺮﻛﺰ ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻗﺮار داده ﺷﻮد -2 ﻣﻴﺘﻮان در ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎي ﻛﻮﺗﺎه اﺳﺘﻔﺎده ﻛﺮد )ﻧﮕﺎه ﻛﻨﻴﺪ ﺑﻪ ﺷﻜﻞ .(ب-4 Lagging increases the lift of the belt and machinery by reducing belt tension. Snub idlers or pulleys are used to increase the angle of wrap. On roll-to-roll type chain driven live roller conveyor, it is recommended that the drive unit be located near the center of the conveyor to keep the chain pull to a minimum (Fig. 2.4.a). On short conveyors, end drives may be used (Fig. 2.4.b). ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎﻫﻬﺎ8-5 5.8 Supports از،ﺑﺮاي ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎي ﻏﻠﺘﻜﻲ ﺑﺮﻗﻲ ﮔﺮدﻧﺪه ﺑﺎ زﻧﺠﻴﺮ و ﻳﺎ ﺗﺴﻤﻪ ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎﻫﻬﺎي ﻳﻜﺴﺎن ﺑﻌﻨﻮان ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎﻫﻬﺎي ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎي ﻏﻠﺘﻜﻲ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﻨﺪي ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎﻫﻬﺎ ﺑﻪ ﺑﺎرﮔﺬاري ﺑﺮ روي.اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻴﺸﻮد آن و در ﺑﻌﻀﻲ ﻣﻮارد ﺑﻪ ﭼﮕﻮﻧﮕﻲ ﺳﺎﺧﺖ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن آﻧﻬﺎ ﺑﺴﺘﮕﻲ ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎﻫﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻨﺤﻮي ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺷﻜﻞ ﻗﺎب را.دارد ﻗﺎب ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه.(4-5 ﺑﻨﺪ1 ﻣﺤﺪود ﻧﻤﺎﻳﺪ )ﻧﮕﺎه ﻛﻨﻴﺪ ﺑﻪ ﺑﺨﺶ AISC اﺟﺰاء ﻣﺎﺷﻴﻦ آﻻت ﻧﻘﺎﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد .ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮد The same type of supports are used for chain driven and belt driven live roller conveyors as for roller conveyor. Support spacing is dependent on the loading and, in some cases, on the building construction. Supports must be spaced to limit frame deflection (see Part 1 Clause 5.4). The frame for supporting the machinery components of the conveyor shall be designed in accordance with AISC Standard. ( اﻧﺘﻘﺎل دﻫﻨﺪه ﻫﺎ )ﺗﺮاﮔﺬارﻫﺎ9-5 5.9 Transfers اﻧﺘﻘﺎل دﻫﻨﺪهﻫﺎي ﻣﺨﺼﻮص ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻫﺎي ﮔﺮدﻧﺪه1-9-5 5.9.1 Transfers for chain driven conveyors ﺑﺎ زﻧﺠﻴﺮ اﻧﻮاع ﮔﻮﻧﺎﮔﻮن و زﻳﺎدي از اﻧﺘﻘﺎل دﻫﻨﺪهﻫﺎ ﺑﺮاي ﺑﺎرﮔﺬاري ﺑﺮ روي ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎ و ﺑﺎرﺑﺮداري از روي آﻧﻬﺎ در ﺟﺎﻳﮕﺎهﻫﺎي ﻣﻴﺎﻧﻲ .وﺟﻮد دارﻧﺪ There are many types and variations of transfers used with chain driven live roller conveyor to transfer loads onto or off the conveyor at intermediate positions: 1) Gravity roller curve, used at ends of conveyor. ( ﻗﻮس ﻏﻠﺘﻜﻲ ﮔﺮاﻧﺸﻲ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده در دو ﺳﺮ ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻫﺎ1 2) Disappearing pitched gravity roller section, where several lanes of idler rollers are set at right angles to the carrying rollers and are raised and lowered manually or by a power device (see Fig. 2.8). ﺟﺎﻳﻲ،( ﺑﺨﺶ ﻏﻠﺘﻜﻲ ﮔﺮاﻧﺸﻲ ﺷﻴﺐ دار ﻧﺎﭘﺪﻳﺪ ﺷﻮﻧﺪه2 3) The disappearing roller section may be horizontal, instead of pitched gravity, and equipped with a powered pusher to transfer loads at right angle to the direction of main conveyor(see Figs.2.9 to 2.16). ( ﺑﺨﺶ ﻏﻠﺘﻜﻲ ﻧﺎﭘﺪﻳﺪ ﺷﻮﻧﺪه ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺠﺎي ﮔﺮاﻧﺸﻲ3 اﻓﻘﻲ ﺑﺎﺷﺪ و ﺑﺮاي اﻧﺘﻘﺎل دادن ﺑﺎر ﻋﻤﻮد ﺑﺮ ﺟﻬﺖ،ﺷﻴﺐ دار ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻫﻞ دﻫﻨﺪه ﺑﺮﻗﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ )ﻧﮕﺎه،اﺻﻠﻲ ﻧﻘﺎﻟﻪ ( 16-2 ﺗﺎ9-2 ﻛﻨﻴﺪ ﺑﻪ ﺷﻜﻠﻬﺎي 4) Disappearing chain transfer has several strands of chains set parallel to the carrying rollers and between the carrying rollers. Chains are usually driven by a gearmotor and are ( اﻧﺘﻘﺎل دﻫﻨﺪه زﻧﺠﻴﺮي ﻧﺎﭘﺪﻳﺪ ﺷﻮﻧﺪه داراي ﭼﻨﺪ رﺷﺘﻪ4 زﻧﺠﻴﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﺼﻮرت ﻣﻮازي ﺑﺎ ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎي ﺣﺎﻣﻞ و ً زﻧﺠﻴﺮﻫﺎ ﻣﻌﻤﻮﻻ.ﺑﻴﻦ ﻏﻠﺘﻚﻫﺎي ﺣﺎﻣﻞ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﻧﺪ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻳﻚ ﻣﻮﺗﻮر دﻧﺪه اي )ﻛﺎﻫﻨﺪه ﺳﺮﻋﺖ( ﮔﺮداﻧﺪه ﺷﺪه ﻛﻪ ﭼﻨﺪ ردﻳﻒ ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺮزﮔﺮد ﻋﻤﻮد ﺑﺮ ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎي ﺣﺎﻣﻞ ﻗﺮار داده ﺷﺪه و ﺑﺼﻮرت دﺳﺘﻲ ﻳﺎ ﺑﺎ وﺳﻴﻠﻪ ﺑﺮﻗﻲ ﺑﺎﻻ و .(8-2 ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺑﺮده ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ )ﻧﮕﺎه ﻛﻨﻴﺪ ﺑﻪ ﺷﻜﻞ 42 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ normally raised and lowered by pneumatics or hydraulics (see Fig. 2.15). IPS-M-GN-210(1) و ﺑﺼﻮرت ﻋﺎدي ﺑﺎ ﻓﺸﺎر آب )ﻫﻴﺪروﻟﻴﻜﻲ( ﻳﺎ ﻓﺸﺎر ﻫﻮا ﺑﺎﻻ و .(15-2 )ﻧﮕﺎه ﻛﻨﻴﺪ ﺑﻪ ﺷﻜﻞ.ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺑﺮده ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ( ﺑﺎرﻫﺎي ﺳﺒﻚ را ﻣﻴﺘﻮان ﺑﺪون اﺳﺘﻔﺎده از وﺳﺎﺋﻞ اﻧﺘﻘﺎل5 5) Light loads may be pushed off the chain driven live roller conveyor at right angles to the direction of travel by means of a powered push-off device without the disappearing roller transfer feature. A disappearing plate stop is normally used in this application to stop the travel of the load and position it while being transferred; or the main conveyor may be stopped during the “push transfer” cycle (see Fig.2.14). ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﻳﻚ ﻫﻞ دﻫﻨﺪه،دﻫﻨﺪه ﻳﺎ ﻏﻠﺘﻚ ﻧﺎﭘﺪﻳﺪ ﺷﻮﻧﺪه ﺑﺮﻗﻲ ﻛﻪ ﻋﻤﻮد ﺑﺮ ﺟﻬﺖ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﺑﺎر ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ از روي در اﻳﻦ.ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻏﻠﺘﻜﻲ ﺑﺮﻗﻲ ﮔﺮدﻧﺪه ﺑﺎ زﻧﺠﻴﺮ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﻛﺮد ﻛﺎرﺑﺮد ﻣﻌﻤﻮﻻ" ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺣﺮﻛﺖ ﺑﺎر و وﺿﻌﻴﺖ ﻳﻚ ورﻗﻪ،دادن ﺑﻪ آن در ﺣﺎﻟﻲ ﻛﻪ اﻧﺘﻘﺎل داده ﻣﻴﺸﻮد ﻧﺎﭘﺪﻳﺪ ﺷﻮﻧﺪه اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد؛ ﻳﺎ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻧﻘﺎﻟﻪ اﺻﻠﻲ را در ﺳﻴﻜﻞ "اﻧﺘﻘﺎل ﻓﺸﺎري" ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻛﺮد )ﻧﮕﺎه ﻛﻨﻴﺪ ﺑﻪ .(14-2 ﺷﻜﻞ ( ﺑﺎرﻫﺎي ﺳﺒﻚ را ﻧﻴﺰ ﻣﻲ ﺗﻮان ﺑﻪ ﻛﻤﻚ وﺳﺎﺋﻞ ﺛﺎﺑﺖ ﻛﺞ6 6) Light loads may also be deflected off the chain driven live roller conveyor by means of a fixed, manually operated, or power operated deflector consisting of a bar pivoted to swing out over the conveyor( see Figs. 2.11 and 2.13). ﻋﻤﻞ ﻛﻨﻨﺪه دﺳﺘﻲ ﻳﺎ ﺑﺮﻗﻲ ﺷﺎﻣﻞ ﻳﻚ ﻣﻴﻠﻪ،ﻛﻨﻨﺪه ﻣﺴﻴﺮ ﭘﺎﺷﻨﻪ دار ﻛﻪ روي ﻧﻘﺎﻟﻪ ﺗﺎب ﻣﻴﺨﻮرد از روي ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻏﻠﺘﻜﻲ -2 ﺑﺮﻗﻲ ﮔﺮدﻧﺪه ﺑﺎ زﻧﺠﻴﺮ ﻛﻨﺎر زد )ﻧﮕﺎه ﻛﻨﻴﺪ ﺑﻪ ﺷﻜﻞﻫﺎي .(13-2 و11 ( ﺷﺎﺧﻪ)اﻧﺸﻌﺎب( ﻏﻠﺘﻜﻲ ﺑﺮﻗﻲ ﮔﺮدﻧﺪه ﺑﺎ زﻧﺠﻴﺮ ﺑﺨﺸﻲ7 7) A chain driven live roller spur is a section of conveyor set at approximately 30 degrees to the direction of travel of the main conveyor; with odd length rollers as required to mate with the side of the main conveyor. It is used to transfer loads onto a conveyor, or it may also be used to transfer loads off a powered conveyor with the use of a deflector (see Figs.2.11 and 2.12). اﺳﺖ از ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻛﻪ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎﺋﻲ ﺑﺎ ﻃﻮل ﻫﺎي ﺑﺎ،ﻣﺘﻔﺎوت ﻻزم ﺑﺮاي ﺟﻔﺖ و ﺟﻮر ﺷﺪن ﺑﺎ ﻛﻨﺎر ﻧﻘﺎﻟﻪ اﺻﻠﻲ درﺟﻪ در ﺟﻬﺖ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﻧﻘﺎﻟﻪ اﺻﻠﻲ ﻗﺮار30 ًزاوﻳﻪ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ از ﺷﺎﺧﻪ)اﻧﺸﻌﺎب( ﻏﻠﺘﻜﻲ ﺑﺮاي ﺑﺎرﮔﺬاري ﺑﺮ روي،ﻣﻲﮔﻴﺮد ﻳﺎ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از،ﻧﻘﺎﻟﻪ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻴﺸﻮد ﻛﺞ ﻛﻨﻨﺪه ﻣﺴﻴﺮ ﺑﺮاي ﺑﺎرﺑﺮداري از روي ﻧﻘﺎﻟﻪ ﺑﺮﻗﻲ ﺑﻜﺎر (12-2و11-2رود )ﻧﮕﺎه ﻛﻨﻴﺪ ﺑﻪ ﺷﻜﻞﻫﺎي اﻧﺘﻘﺎل دﻫﻨﺪهﻫﺎي ﻣﺨﺼﻮص ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎي ﮔﺮدﻧﺪه ﺑﺎ2-9-5 5.9.2 Transfers for belt driven conveyors ﺗﺴﻤﻪ Spur-Probably the most universally used transfer between belt driven live roller conveyors is the gravity curve, either roller or wheel type. For intermediate receiving or feeding, a spur section of roller or wheel conveyor is used at an angle of approximately 30 degrees to the direction of travel of the through conveyor. The tapered portion of the transfer is fitted with varying length rollers or with a series of wheels or casters. The rollers in this section may also be power driven (see Figs. 2.10 a and b). ﺷﺎﻳﺪ اﻧﺘﻘﺎل دﻫﻨﺪه اي ﻛﻪ ﻫﻤﮕﺎﻧﻲ ﺗﺮﻳﻦ-(ﺷﺎﺧﻪ)اﻧﺸﻌﺎب ،ﻛﺎرﺑﺮد را ﺑﻴﻦ ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎي ﻏﻠﺘﻜﻲ ﺑﺮﻗﻲ ﮔﺮدﻧﺪه ﺑﺎ ﺗﺴﻤﻪ دارد ﺑﺮاي ﺗﻐﺬﻳﻪ ﻳﺎ.ﻗﻮس ﮔﺮاﻧﺸﻲ از ﻧﻮع ﻏﻠﺘﻜﻲ ﻳﺎ ﭼﺮﺧﻲ ﺑﺎﺷﺪ درﻳﺎﻓﺖ ﻣﻴﺎﻧﻲ ﺑﺎر از ﺑﺨﺶ ﺷﺎﺧﻪ اي از ﻧﻮع ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻏﻠﺘﻜﻲ ﻳﺎ درﺟﻪ در ﺟﻬﺖ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﻧﻘﺎﻟﻪ30 ًﭼﺮﺧﻲ ﺑﺎ زاوﻳﻪ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ، در ﺑﺨﺶ ﺑﺎرﻳﻚ ﺷﻮﻧﺪ اﻧﺘﻘﺎل دﻫﻨﺪه.ﺳﺮاﺳﺮي اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻴﺸﻮد ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎﻳﻲ ﺑﺎ ﻃﻮل ﻣﺘﻐﻴﻴﺮ ﻳﺎ ﺳﺮيﻫﺎﻳﻲ از ﭼﺮخ ﻫﺎ ﻳﺎ ﺗﻨﮕﻮاره ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎ در اﻳﻦ ﺑﺨﺶ ﻧﻴﺰ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺎ.ﻫﺎ ﻧﺼﺐ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ .(اﻟﻒ و ب-10-2 ﺑﺮق ﮔﺮداﻧﺪه ﺷﻮﻧﺪ )ﻧﮕﺎه ﻛﻨﻴﺪ ﺑﻪ ﺷﻜﻠﻬﺎي Right angle-The simplest form of power transfer is the right angle one, where the feed line is brought in at a right angle to the main line and a turning wheel or roller is used to assist the load in negotiating the turn (see Fig. 210 c). Such an arrangement works very well if there is always sufficient space between unit loads to permit one راﺳﺖ ﮔﻮﺷﻪ – راﺳﺖ ﮔﻮﺷﻪ ﺳﺎده ﺗﺮﻳﻦ ﺷﻜﻞ اﻧﺘﻘﺎل دﻫﻨﺪه درﺟﻪ( ﺑﻪ90) ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺧﻂ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺎ ﮔﻮﺷﻪ راﺳﺖ،ﺑﺮﻗﻲ اﺳﺖ ﺧﻂ اﺻﻠﻲ ﻣﺘﺼﻞ ﻣﻴﮕﺮدد و از ﻳﻚ ﭼﺮخ ﻳﺎ ﻏﻠﺘﻚ ﮔﺮدﻧﺪه ﺑﺮاي ﻛﻤﻚ ﺑﻪ ﺣﺮﻛﺖ دادن ﺑﺎر ﺑﻪ داﺧﻞ ﭘﻴﭻ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻴﺸﻮد )ﻧﮕﺎه اﮔﺮ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻓﻀﺎي ﻛﺎﻓﻲ ﺑﻴﻦ ﺑﺎرﻫﺎي.( ج-10-2 ﻛﻨﻴﺪ ﺑﻪ ﺷﻜﻞ ﺗﻜﻲ ﺑﺮاي اﻣﻜﺎن ﺣﺮﻛﺖ دادن ﻫﺮ ﺑﺎر ﺑﻪ داﺧﻞ ﭘﻴﭻ ﻗﺒﻞ از 43 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ unit load to negotiate the turn before the next one arrives. IPS-M-GN-210(1) ﭼﻨﻴﻦ آراﻳﺸﻲ ﻛﺎر ﻛﺮد ﺑﺴﻴﺎر،ورود ﺑﺎر دﻳﮕﺮ وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ .ﺧﻮﺑﻲ ﺧﻮاﻫﺪ داﺷﺖ ﻛﺞ ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎ ﺑﺮاي ﺑﺎرﻫﺎي ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺗﻮﺻﻴﻪ-ﻛﺞ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ Deflectors- Deflectors are not recommended for heavy loads. There are a number of different types of deflectors in use, the simplest being straight or curved bars set at an angle to the direction of travel to move the package to one side as it slides along the bar. These bars may be faced with special friction reducing materials. They are sometimes lined with closely spaced ball bearing wheels. Another type employs a motor driven flat or V-belt set in a vertical plane and backed-up by a supporting structure. The moving belt causes the package to discharge positively from the conveyor. ، اﻧﻮاع ﻣﺨﺘﻠﻔﻲ از ﻛﺞ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮوﻧﺪ.ﻧﻤﻲﺷﻮﻧﺪ ﺳﺎدهﺗﺮﻳﻦ آﻧﻬﺎ ﻣﻴﻠﻪ ﻫﺎي راﺳﺖ ﻳﺎ ﺧﻤﻴﺪه اﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ زاوﻳﻪ در ﺟﻬﺖ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﻗﺮار داده ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﺴﺘﻪ را در ﺣﺎﻟﻲ ﻛﻪ در ﺳﻄﺢ اﻳﻦ.اﻣﺘﺪاد ﻣﻴﻠﻪ ﭘﻴﺶ ﻣﻲ رود ﺑﻪ ﻳﻚ ﺳﻤﺖ ﻛﻨﺎر ﺑﺰﻧﻨﺪ ﻣﻴﻠﻪ ﻫﺎ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ از ﻣﻮاد ﻛﺎﻫﻨﺪه ﻣﺎﻟﺶ )اﺻﻄﻜﺎك( ﭘﻮﺷﺎﻧﺪه آﻧﻬﺎ ﮔﺎﻫﻲ ﺑﺎ ﭼﺮﺧﻬﺎي ﻧﺰدﻳﻚ ﺑﻬﻢ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن دار.ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﻧﻮع دﻳﮕﺮي از آﻧﻬﺎ داراي ﺗﺴﻤﻪاي اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ.ﭘﻮﺷﻴﺪه ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ﭼﺮخ ﻫﺎي ﺻﺎف ﻳﺎ ﺷﻴﺎردار ﮔﺮدﻧﺪه ﺑﺎ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺼﻮرت ﻋﻤﻮدي ﺗﺴﻤﻪ در.ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ و ﺑﺎ ﺳﺎزه ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﺣﺎل ﺣﺮﻛﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻄﻮر ﻛﺎﻣﻞ از ﻧﻘﺎﻟﻪ .ﺗﺨﻠﻴﻪ ﮔﺮدد ﻛﺞ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ را ﺑﺎ ﺳﻮار ﻛﺮدن ﺑﺮ روي ﺧﺎرﻫﺎي ﻋﻤﻮدي ﻣﻲﺗﻮان ﻗﺎﺑﻞ ﺑﺮداﺷﺖ ﻛﺮد ﻳﺎ ﺑﺮ روي ﻣﻴﻠﻪﻫﺎي ﻋﻤﻮدي ﻟﻮﻻ اﻳﻦ ﻛﺞ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ را ﻣﻲ ﺗﻮان ﺑﺎ اﻫﺮم ﻫﺎي دﺳﺘﻲ ﻳﺎ از راه.ﻛﺮد ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي ﻛﺎﻫﻨﺪه ﺳﺮﻋﺖ ﻳﺎ،دور ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﻫﻮا .وﺳﺎﻳﻞ دﻳﮕﺮي ﻛﻨﺘﺮل ﻛﺮد The deflectors may be made removable by mounting on vertical pins or may be hinged on vertical shafts. Control may be provided by hand levers or remotely by means of air cylinders, gear motors or other devices. وﺳﻴﻠﻪاي اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻫﻞ دادن ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ ﺑﺎر-ﻫﻞ دﻫﻨﺪه Push-off-A device used to physically push unit load off to other lines (usually at 90 degrees). Push-offs are normally air powered or motordriven, controlled electrically by photo eyes or limit switches (see Fig. 2.16). ( درﺟﻪ90 ﺗﻜﻲ از ﻳﻚ ﺧﻂ ﺑﻪ ﺧﻄﻮط دﻳﮕﺮ )ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺑﺎ زاوﻳﻪ ﻫﻞ دﻫﻨﺪه ﻫﺎ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﻫﻮا ﻳﺎ ﻣﻮﺗﻮر.اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد ﮔﺮداﻧﺪه ﺷﺪه و ﺑﺎ ﭼﺸﻢ ﻫﺎي ﻓﺘﻮاﻟﻜﺘﺮﻳﻚ ﻳﺎ ﻛﻠﻴﺪﻫﺎي .(16-2 ﺣﺪﻛﻨﺘﺮل ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ)ﻧﮕﺎه ﻛﻨﻴﺪ ﺑﻪ ﺷﻜﻞ ﻗﻮس ﻫﺎي اﻓﻘﻲ10-5 5.10 Horizontal Curves ﻗﻮس ﻫﺎي اﻓﻘﻲ را ﻣﻴﺘﻮان ﺑﺎ زﻧﺠﻴﺮ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﻳﺎ ﺑﻪ روش ﻏﻠﺖ ﺑﻪ در ﻗﻮس ﻫﺎي ﮔﺮدﻧﺪه ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ زﻧﺠﻴﺮ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ.ﻏﻠﺖ ﮔﺮداﻧﺪ ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮﻫﺎ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻗﻄﺮ و ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﻨﺪي،(ج-4-2 )ﺷﻜﻞ ز و ح( ﺑﺮ ﻫﺮ ﻳﻚ از دو اﻧﺘﻬﺎي-4-2 ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎ )ﺷﻜﻞ ﻫﺎي ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد در ﻗﻮس ﻫﺎي داراي.ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎ ﺳﻮار ﺷﺪه اﻧﺪ زﻧﺠﻴﺮ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ از زﻧﺠﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ اﻧﻌﻄﺎف وﻳﮋه ﺑﺎ ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮﻫﺎي .ﻧﺎزك داراي دﻧﺪاﻧﻪ ﻫﺎي ردﻳﻔﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮﻫﺎ در ﻧﻮع ﻏﻠﺖ ﺑﻪ ﻏﻠﺖ ﺑﺮ روي اﻧﺘﻬﺎي ﺑﻴﺮوﻧﻲ زﻧﺠﻴﺮ ﺑﻌﻠﺖ.(و و ز-5-2 ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎ ﺳﻮار ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ )ﺷﻜﻞ ﻫﺎي ﺑﺎ ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮﻫﺎ،اﻳﻨﻜﻪ ﺑﺼﻮرت ﻳﻚ ﻗﻮس داﻳﺮه ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻫﻢ راﺳﺘﺎ ﻧﻴﺴﺖ و ﻟﺬا اﻳﻦ ﻣﻮﺿﻮع ﻛﻨﺘﺮل زاوﻳﻪ داري آﻧﻬﺎ را : ﻋﻮاﻣﻞ ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺸﺮح زﻳﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ.ﻣﻬﻢ ﻣﻲ ﺳﺎزد Horizontal curves can be powered by a continuous chain or by the roll-to-roll method. On continuous chain curves (Fig. 2.4.c) the sprockets are mounted on either end of the rollers, depending on the diameter and spacing of the rollers (Figs. 2.4.g and .h). A special flexible chain with thin, rack tooth sprockets should be used on the continuous chain curve. On the roll-to-roll type, the sprockets are mounted on the outside end of the rollers (Figs. 2.5.f and g). Because the chain acts as the chord of a circle, it is not in line with its sprockets, making it important that the angularity be controlled. The controlling factors are: 3 ( ﻓﺎﺻﻠﻪ زاوﻳﻪاي ﺑﻴﻦ ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎ ﻛﻪ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﻣﺤﺪود ﺑﻪ1 1) The angular spacing between the rollers, usually limited to 3 degrees. .درﺟﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ .( ﺷﻌﺎع ﻗﻴﺪ ﺑﻴﺮوﻧﻲ2 2) The radius of the outside rail. 44 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ IPS-M-GN-210(1) .( ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻣﺮﻛﺰي ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎ ﺑﺮ روي ﻗﻴﺪ ﺑﻴﺮوﻧﻲ3 3) Center distance of rollers on outside rail. ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻋﻮاﻣﻞ ﺑﮕﻮﻧﻪاي ﮔﺰﻳﻨﺶ ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﻴﻦ اﻳﻦ ﻣﻮﺿﻮع ﻛﺎر.ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮﻫﺎ از ﻓﺎﺻﻠﻪ آزاد ﻻزم ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻧﺒﺎﺷﺪ دﺳﺘﮕﺎه را ﺑﻬﺒﻮد ﻣﻲ ﺑﺨﺸﺪ زﻳﺮا ﻣﺎﻟﺶ ﺣﻠﻘﻪ ﻫﺎي ﻛﻨﺎري زﻧﺠﻴﺮ در.را ﺑﻪ دﻧﺪاﻧﻪﻫﺎي ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮ ﺑﻪ ﻛﻤﺘﺮﻳﻦ ﺣﺪ ﻣﻲ رﺳﺎﻧﺪ ﮔﺮداﻧﻨﺪه ﻏﻠﺖ ﺑﻪ ﻏﻠﺖ از زﻧﺠﻴﺮ اﺳﺘﺎﻧﺪارد و ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮﻫﺎي .ﻧﺎزك داراي دﻧﺪاﻧﻪ ﻫﺎي ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد ﻗﻮس ﻫﺎي ﻏﻠﺘﻜﻲ ﺑﺮﻗﻲ ﮔﺮدﻧﺪه ﺑﺎ زﻧﺠﻴﺮ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ 180 ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎي داراي ﻧﻤﺎي راﺳﺖ ﻳﺎ ﺑﺎرﻳﻚ ﺷﻮﻧﺪه ﺑﺎ زاوﻳﻪ ﺗﺎ ﻗﻮس ﻫﺎي.(6-2 درﺟﻪ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ )ﻧﮕﺎه ﻛﻨﻴﺪ ﺑﻪ ﺷﻜﻞ ﻣﺨﺼﻮص را ﻣﻴﺘﻮان ﺑﺎ ﻫﺮ درﺟﻪ ﻻزم ﺑﺎ ﻳﺎ ﺑﺪون ﻗﻄﻌﻪ ﻣﻤﺎﺳﻲ .در اﻧﺘﻬﺎ ﺳﺎﺧﺖ ﻗﻮس ﻫﺎ ﻋﻤﻮﻣﺎً ﺑﺎ ﺗﺴﻤﻪ داراي ﻣﻘﻄﻊ ذوزﻧﻘﻪاي ﻳﺎ ﻧﻮع ﻣﺸﺎﺑﻪ اﻳﻦ ﻗﻮسﻫﺎ ﺑﻄﻮر ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﻳﺎ از ﻃﺮﻳﻖ.آن ﮔﺮداﻧﺪه ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻫﺎي ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺑﻪ آن ﻫﺎ داراي ﻗﺪرت ﻣﺤﺮﻛﻪ ﻣﻲ ﮔﺮدﻧﺪ و .ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ ﻣﻌﻜﻮس ﻛﺎر ﻛﻨﻨﺪ These factors should be selected so there will be no more clearance than necessary between the sprockets. This condition will improve the operation because it minimizes the rubbing of the chain side links against the sprocket teeth. Standard chain and thin sprockets with regular teeth are used on the roll-to roll drive. Belt driven live roller curves with straight face or tapered rollers are made up to 180 degrees (See Fig. 2.6). Special curves can be made for any degree required with or without tangents on ends. Curves are generally driven by V-belt or similar type belt. They are powered separately or from connecting conveyors, and can be reversible. ﺗﻌﺎرﻳﻒ وﻳﮋه ﺗﺴﻤﻪ11-5 5.11 Specific Definitions for Belting ﻛﺎﻟﺒﺪ1-11-5 5.11.1 Carcass ﺑﺨﺶ ﺗﺤﻤﻞ ﻛﻨﻨﺪه ﻛﺸﺶ در ﻣﺎده ﺑﺎﻓﺘﻪ ﺷﺪه ﺗﺴﻤﻪ اﺳﺖ .ﺑﻄﻮرﻳﻜﻪ از ﭘﻮﺷﺶ آن ﻣﺘﻤﺎﻳﺰ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ The fabric tension carrying portion of a belt, as distinguished from the cover. داك2-11-5 5.11.2 Duck واژهاي اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮاي داﻣﻨﻪ وﺳﻴﻌﻲ از ﻣﻮاد ﺑﺎﻓﺘﻪ ﺷﺪه )ﻣﺎﻧﻨﺪ داك.ﻛﺮﺑﺎس ﻳﺎ ﻛﺘﺎن( ﺑﺎ وزن ﻣﺘﻮﺳﻂ ﻳﺎ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮود ﻣﻌﻤﻮﻻً از ﭘﻨﺒﻪ ﻳﺎ ﻣﻮاد ﻣﺼﻨﻮﻋﻲ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد و در ﺳﺎﺧﺖ .ﻛﺎﻟﺒﺪ ﺗﺴﻤﻪ ﻧﻘﺎﻟﻪ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﮔﺮدد A term applied to a wide range of medium and heavy weight fabrics, commonly made of cotton or synthetic material, used to construct a conveyor belt carcass. ﺳﻄﺢ ﻣﺎﻟﺸﻲ3-11-5 5.11.3 Friction surface ﻣﺎده ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ ﭼﺴﺒﻨﺪه ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮاي اﻳﺠﺎد ﻛﺸﺶ ﺑﻴﺶ از ﺣﺪ ﻣﻌﻤﻮل ﺑﻪ ﻣﻮاد ﺑﺎﻓﺘﻪ ﺷﺪه ﺗﺴﻤﻪ ﻧﻘﺎﻟﻪ اﻋﻤﺎل .ﻣﻲ ﺷﻮد و آﻧﺮا آﻏﺸﺘﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ A rubber adhesive compound applied to and impregnating a conveyor belt fabric, to provide greater than normal traction. ﻻﻳﻪ4-11-5 5.11.4 Ply ﻻﻳﻪاي از داك ﻳﺎ ﻗﻴﻄﺎنﻫﺎﺋﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ در ﺳﺎﺧﺖ ﻛﺎﻟﺒﺪ .ﺗﺴﻤﻪي ﻧﻘﺎﻟﻪ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد A layer of duck or cords used in constructing the carcass of a conveyor belt. . اﻧﺪود روﻳﻪ5-11-5 5.11.5 Skim or skim coat ﻻﻳﻪاي از ﻣﻮادي اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ روي ﻣﻮاد ﺑﺎﻓﺘﻪ ﺷﺪه ﺗﺴﻤﻪ ﺑﻜﺎر .ﺑﺮده ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ وﻟﻲ ﺑﻪ ﻓﺸﺎر ﺑﻪ درون ﺑﺎﻓﺖ راﻧﺪه ﻧﻤﻲ ﺷﻮﻧﺪ A layer of material applied to the belt fabric but not forced into the weave. ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎ6-11-5 5.11.6 Covers ﺑﺮاي،ﻣﻮادي ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﻟﺒﺪ و در ﺟﺎي ﻻزم ﻓﺮاﻫﻢ ﻛﺮدن ﺧﺼﻮﺻﻴﺎت ﻣﺎﻟﺸﻲ ﺣﻤﻞ ﺑﺎر وﻳﮋه ﺑﺮ ﺳﻄﻮح Material applied to the outer surfaces of a conveyor belt for protection of the carcass and, where required, to provide special load carrying 45 )IPS-M-GN-210(1 ﻓﺮوردﻳﻦ Mar. 2009/ 1388 frictional characteristics. ﺗﺴﻤﻪي ﻧﻘﺎﻟﻪ ﺑﻜﺎر ﻣﻲ روﻧﺪ. 7-11-5ﻟﺒﻪ ﺧﺎم 5.11.7 Raw edge ﻟﺒﻪ ﭼﺎرﮔﻮش ﭘﻮﺷﺶ ﻧﺸﺪه ﺗﺴﻤﻪ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺑﺮﻳﺪن ﺗﺴﻤﻪ ﭘﺲ از ﺳﺨﺖ ﻛﺮدن آن ﺑﻮﺟﻮد ﻣﻲ آﻳﺪ. The uncovered square edge of a belt created by cutting after vulcanization. 8-11-5ﻟﺒﻪ ﺳﺨﺖ ﺷﺪه 5.11.8 Cemented edge ﺑﻪ ﻟﺒﻪ ﺧﺎم ﻳﺎ ﺑﺮﻳﺪه ﺷﺪه ﺗﺴﻤﻪاي ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻛﻪ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﭼﺴﺐ ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ ﻳﺎ ﻣﻮاد آب ﺑﻨﺪي دﻳﮕﺮ ﺳﺨﺖ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ. An application of rubber cement or other edge sealant over the raw or cut edge of a belt. 9-11-5ﻟﺒﻪ ﺗﺎ ﻛﺮده 5.11.9 Folded edge ﻳﻚ ﻧﻮع ﺳﺎﺧﺖ ﺗﺴﻤﻪ اﺳﺖ ﻛﻪ در آن ﻳﻜﻲ از ﻻﻳﻪ ﻫﺎي ﺑﻴﺮوﻧﻲ ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺎﻧﺪن ﻟﺒﻪﻫﺎي ﺗﺴﻤﻪ ﺑﻪ ﭘﻴﺮاﻣﻮن ﻛﺎﻟﺒﺪ آن ﺗﺎ زده ﻣﻴﺸﻮد. A belt construction wherein an outer ply is folded around a carcass so as to cover the edges. 10-11-5اﺗﺼﺎل )ﭘﻴﻮﻧﺪ( 5.11.10 Splice ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ -اﺗﺼﺎﻟﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺑﻬﻢ ﺑﺴﺘﻦ دو اﻧﺘﻬﺎي ﻣﻮاد Mechanical- A joint made by fastening two ends of belting together by means of metal hooks or plates. ﺳﺨﺖ ﺷﺪه– اﺗﺼﺎﻟﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺳﺨﺖ ﮔﺮداﻧﻲ دو اﻧﺘﻬﺎي Vulcanized- A joint made endless by means of vulcanizing two properly prepared ends of the belt. ﭘﻠﻪاي -در اﻳﻦ ﻧﻮع اﺗﺼﺎل ،ﺑﺮاي ﺑﻮﺟﻮد آﻣﺪن اﻣﻜﺎن ﻫﻤﭙﻮﺷﺎﻧﻲ و ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﻻﻳﻪ ﻫﺎ ،ﻫﺮ ﻻﻳﻪ در ﻫﺮ اﻧﺘﻬﺎي ﺗﺴﻤﻪ ﻣﺘﻨﺎﺳﺒﺎً ﻋﻘﺐ ﺗﺮ از ﻻﻳﻪ ﻗﺒﻠﻲ ﺑﺮﻳﺪه ﻣﻴﺸﻮد. اﻧﮕﺸﺘﻲ -ﻫﺮ اﻧﺘﻬﺎي ﺗﺴﻤﻪ ﺑﻪ ﺷﻜﻞ اﻧﮕﺸﺖ ﺑﻠﻨﺪ ﺑﺮﻳﺪه ﺷﺪه و Step- Each ply is cut back further than the previous on each end to allow overlapping and bonding of the plies. ﺗﺴﻤﻪ ﺳﺎزي ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺣﻠﻘﻪ ﻫﺎ ﻳﺎ ورﻗﻪ ﻫﺎي ﻓﻠﺰي اﻳﺠﺎد ﻣﻴﺸﻮد. ﺗﺴﻤﻪ آﻣﺎده ﺷﺪه ﺑﻄﻮر ﻣﻨﺎﺳﺐ آﻧﺮا ﺑﻲ اﻧﺘﻬﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ. Finger- Each end is cut in a long finger pattern and bonded to allow maximum flexibility. ﺑﺮاي اﻳﺠﺎد اﻧﻌﻄﺎف ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ ﺑﻬﻢ ﭼﺴﺒﺎﻧﺪه ﻣﻴﺸﻮد. 11-11-5اﻧﻮاع ﺗﺴﻤﻪ ﻣﺨﺼﻮص ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎي ﺑﺮﻗﻲ ﮔﺮدﻧﺪه 5.11.11 Types of belt for belt driven live rollers ﺑﺎ ﺗﺴﻤﻪ ﺗﺴﻤﻪ ﺗﻚ رﺷﺘﻪ اي -ﺗﺴﻤﻪاي اﺳﺖ ﻛﻪ در آن رﺷﺘﻪ ﻫﺎي Belt, monofilament - A belt utilizing many single strands of untwisted synthetic fiber. ﺗﺴﻤﻪ ﭼﻨﺪ ﻻﻳﻪاي -در اﻳﻦ ﺗﺴﻤﻪ ﻛﺎﻟﺒﺪ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺑﺎ ﺑﻬﻢ Multiple ply-Carcass is usually made with three or more plies of fabric bonded together by elastometric material. May be furnished smooth covers top and bottom, rough-top, friction-surface, bareback, or combinations using one type of surface for one side of the belt and another type of surface for the other side. ﺗﻜﻲ زﻳﺎدي از اﻟﻴﺎف ﻣﺼﻨﻮﻋﻲ ﺗﺎﺑﻴﺪه ﻧﺸﺪه ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ. ﭼﺴﺒﺎﻧﺪن ﺳﻪ ﻻﻳﻪ ﻣﻮاد ﺑﺎﻓﺘﻪ ﺷﺪه ﻳﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺎ ﻣﻮاد ارﺗﺠﺎﻋﻲ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد .اﻳﻦ ﺗﺴﻤﻪﻫﺎ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎي ﺳﻄﺢ روﻳﻪ و ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻳﻦ ﺻﺎف ،ﺳﻄﺢ روﻳﻪ ﺧﺸﻦ ،ﺳﻄﺢ روﻳﻪ ﻣﺎﻟﺸﻲ ،ﭘﺸﺖ ﺑﻲ روﻛﺶ ،ﻳﺎ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ در آﻧﻬﺎ ﻳﻚ ﻧﻮع روﻳﻪ در ﻳﻚ ﻃﺮف ﺗﺴﻤﻪ و ﻧﻮع دﻳﮕﺮي از روﻳﻪ در ﻃﺮف دﻳﮕﺮ ﺗﺴﻤﻪ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه اﺳﺖ ،ﻋﺮﺿﻪ ﺷﻮﻧﺪ. ﺗﺴﻤﻪ ﻛﻢ ﻻﻳﻪ -در اﻳﻦ ﻧﻮع ﺗﺴﻤﻪ وﻳﮋﮔﻲ ﻫﺎي ﻻزم ﻛﺎﻟﺒﺪ ﺑﺎ Reduced plyThe necessary carcass characteristics are obtained using fewer plies than comparable multiple-ply belts. ﻛﺎرﺑﺮد ﻻﻳﻪ ﻫﺎي ﻛﻤﺘﺮي ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺗﺴﻤﻪ ﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﭼﻨﺪ ﻻﻳﻪ ﺑﺪﺳﺖ آﻣﺪه اﺳﺖ. ﻛﺎﻟﺒﺪ را ﻣﻴﺘﻮان از ﻳﻚ ﻻﻳﻪ واﺣﺪ ﻳﺎ از ﭼﻨﺪ ﻻﻳﻪ ﻛﻪ ﻣﻌﻤﻮﻻً دو The carcass may be made as a single unit or from 46 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ IPS-M-GN-210(1) plies, usually two, of nylon, polyester, or combinations of these synthetics. When more than one ply is used, they are bonded together as in multiple-ply belts but with heavier skim coat between the plies. Covers available are similar to those for multiple-ply belts. ﻳﺎ ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ از اﻳﻦ ﻣﻮاد ﻣﺼﻨﻮﻋﻲ اﺳﺖ، ﭘﻠﻲ اﺳﺘﺮ،ﻻﻳﻪ آن ﻧﺎﻳﻠﻨﻲ ﻻﻳﻪ ﻫﺎ، ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﻳﻚ ﻻﻳﻪ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻴﺸﻮد.ﺳﺎﺧﺖ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺗﺴﻤﻪﻫﺎي ﭼﻨﺪ ﻻﻳﻪ ﺑﻬﻢ ﭼﺴﺒﺎﻧﺪه ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ وﻟﻲ ﺑﺎ اﻧﺪود ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﻣﻮﺟﻮد ﻣﺸﺎﺑﻪ،روﻛﺶ ﺿﺨﻴﻢ ﺗﺮ در ﺑﻴﻦ ﻻﻳﻪ ﻫﺎ .ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎي ﺗﺴﻤﻪﻫﺎي ﭼﻨﺪ ﻻﻳﻪ اﺳﺖ Ripple belt- A special belt with raised pads spaced at uniform intervals along its length. Only the pad surface contacts the carrier rollers. ﺗﺴﻤﻪ وﻳﮋهاي اﺳﺖ ﺑﺎ ﺑﺎﻟﺸﺘﻚ ﻫﺎي ﺑﺮﺟﺴﺘﻪ-ﺗﺴﻤﻪ ﭼﻴﻦ دار .ﻛﻪ در ﻓﺎﺻﻠﻪﻫﺎي ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ در اﻣﺘﺪاد ﻃﻮل آن اﻳﺠﺎد ﺷﺪه اﻧﺪ در اﻳﻦ ﻧﻮع ﺗﺴﻤﻪ ﻓﻘﻂ ﺳﻄﺢ ﺑﺎﻟﺸﺘﻚ ﻫﺎ ﺑﺎ ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎي ﺣﺎﻣﻞ .ﺗﻤﺎس ﭘﻴﺪا ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻻﻳﻪﻫﺎﻳﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ از ﻧﺨﻬﺎي-ﺗﺴﻤﻪ ﺑﺎ ﭘﻨﺒﻪ ﺑﺎﻓﺘﻪ ﺷﺪه ﺗﻮﭘﺮ Solid woven cotton- Layers of warp threads are woven with layers of filler threads and bound together in the loom with binder threads. There are no distinct plies, but the layers of warp threads are often counted as piles. They may be used with or without treatment or impregnation. ﺗﺎر ﺑﺎ ﻻﻳﻪ ﻫﺎﻳﻲ از ﻧﺨﻬﺎي ﭘﺮﻛﻨﻨﺪه ﺑﻬﻢ ﺑﺎﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ و در در اﻳﻦ.ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﺎﻓﻨﺪﮔﻲ ﺑﺎ ﻧﺦ ﻫﺎي ﻣﺎﻛﻮ ﺑﻬﻢ ﺑﺴﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ﺗﺴﻤﻪ ﻫﻴﭻ ﻻﻳﻪ ﻣﺸﺨﺼﻲ وﺟﻮد ﻧﺪارد وﻟﻲ ﻻﻳﻪﻫﺎي ﻧﺦ ﺗﺎر آﻧﻬﺎ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺎ ﻳﺎ.اﻏﻠﺐ ﺑﻌﻨﻮان ﭘﺮزﻫﺎ ﺑﻪ ﺣﺴﺎب ﻣﻲ آﻳﻨﺪ .ﺑﺪون ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻳﺎ آﻏﺸﺘﻪ ﺳﺎزي اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮﻧﺪ Solid woven PVC- Single–ply, solid woven carcass made from nylon, polyester, or combinations thereof, impregnated and coated with PVC (polyvinyl-chloride) plastic. ﻛﺎﻟﺒﺪ- ﺗﺴﻤﻪ ﺑﺎﻓﺘﻪ ﺷﺪه ﺗﻮﭘﺮ داراي ﭘﻮﺷﺶ ﭘﻲ وي ﺳﻲ Stitched canvas- Several plies of the fabrics (usually cotton duck) are stitched together and normally treated by immersion in special compounds. اﻳﻦ ﺗﺴﻤﻪ ﺑﺎ ﻛﻮك زدن ﭼﻨﺪ ﻻﻳﻪ از ﻣﻮاد-ﻛﺮﺑﺎس ﺑﺨﻴﻪ ﺷﺪه V-belt- A belt with a cross section in the general shape of a trapezoid. ﺗﺴﻤﻪاي اﺳﺖ ﺑﻄﻮر ﻛﻠﻲ ﺑﺎ ﺑﺮﺷﻲ ﺑﻪ-ﺗﺴﻤﻪ ﺑﺎ ﻣﻘﻄﻊ ذوزﻧﻘﻪ Specifications and testing methods for various belting materials can be found in one of the following references: ﻣﺸﺨﺼﺎت و روﺷﻬﺎي آزﻣﺎﻳﺶ ﺑﺮاي ﻣﻮاد ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺗﺴﻤﻪ ﺳﺎزي :را ﻣﻴﺘﻮان در ﻳﻜﻲ از ﻣﺮاﺟﻊ زﻳﺮ ﻳﺎﻓﺖ ASTM D 413 ﻳﺎ ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ از آﻧﻬﺎ ﺑﻪ، ﭘﻠﻲ اﺳﺘﺮ،ﺗﻚ ﻻﻳﻪ اﻳﻦ ﺗﺴﻤﻪ از ﻧﺎﻳﻠﻮن و ﺑﺎ ﭘﻼﺳﺘﻴﻚ ﭘﻲ وي ﺳﻲ )ﻛﻠﺮﻳﺪ،ﺻﻮرت ﺗﻮﭘﺮ ﺑﺎﻓﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد .ﭘﻠﻲ وﻳﻨﻴﻞ( آﻏﺸﺘﻪ و ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻴﺸﻮد ﺑﺎﻓﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﻬﻢ )ﻣﻌﻤﻮﻻً داك ﭘﻨﺒﻪاي( ﺗﻬﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد و ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺑﺎ .آﻏﺸﺘﻪ ﻛﺮدن آن ﺑﻪ ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت وﻳﮋه ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻣﻲ ﺷﻮد .ﺷﻜﻞ ذوزﻧﻘﻪ "Method for Testing Rubber Property Adhesive to Flexible Substrates " ASTM D 378 "Method for Testing Rubber Belting, Flat Type" ASTM D 430 "Methods of Dynamic Testing for Ply Separation and Cracking of Rubber Products" 47 "روش آزﻣﺎﻳﺶ ﺧﺎﺻﻴﺖ ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﻻﺳﺘﻴﻚ ﺑﻪ ﻻﻳﻪ ﻫﺎي زﻳﺮﻳﻦ ﻗﺎﺑﻞ "اﻧﻌﻄﺎف ،"روش آزﻣﺎﻳﺶ ﺗﺴﻤﻪﻫﺎي ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ "ﻧﻮع ﺗﺨﺖ ASTM D 413 "روشﻫﺎي آزﻣﺎﻳﺶ ﭘﻮﻳﺎﻳﻲ ﺑﺮاي ﺟﺪاﻳﺶ ﻻﻳﻪ و ﺗﺮك ﺧﻮردﮔﻲ "ﻓﺮآورده ﻫﺎي ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ ASTM D 430 ASTM D 378 ﻓﺮوردﻳﻦ Mar. 2009/ 1388 )IPS-M-GN-210(1 HORIZONTAL BELT DRIVEN LIVE ROLLER CONVEYORS TYPICAL SIDE ELEVATIONS ﻧﻤﺎي ﻧﻴﻤﺮخ ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻫﺎي ﻏﻠﺘﻜﻲ ﺑﺮﻗﻲ ﮔﺮدﻧﺪه ﺑﺎ ﺗﺴﻤﻪ اﻓﻘﻲ ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎي ﺣﺎﻣﻞ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﺑﺎر ﻗﺮﻗﺮه دم اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه ﺑﻌﻨﻮان ﺳﻔﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﻗﺮﻗﺮه اﻧﺘﻬﺎﻳﻲ ﮔﺮداﻧﻨﺪه )اﻟﻒ( ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﺑﺎر ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎي ﺣﺎﻣﻞ ﻗﺮﻗﺮه دم ﻗﺮﻗﺮه اﻧﺘﻬﺎﻳﻲ ﮔﺮداﻧﻨﺪه ﺳﻔﺖ ﻛﻨﻨﺪه اﻓﻘﻲ )ب ( ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎي ﺣﺎﻣﻞ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﺑﺎر ﻗﺮﻗﺮه دم ﻗﺮﻗﺮه اﻧﺘﻬﺎﻳﻲ ﮔﺮداﻧﻨﺪه ﺳﻔﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﻋﻤﻮدي )ج ( ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎي ﺣﺎﻣﻞ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﺑﺎر ﻗﺮﻗﺮه اﻧﺘﻬﺎﻳﻲ ﻗﺮﻗﺮه اﻧﺘﻬﺎﻳﻲ ﮔﺮداﻧﻨﺪه و ﺳﻔﺖ ﻛﻨﻨﺪه )د ( Fig. 2.3 ﺷﻜﻞ 3-2 48 ﻓﺮوردﻳﻦ Mar. 2009/ 1388 )IPS-M-GN-210(1 CONTINUOUS CHAIN DRIVEN LIVE ROLLER CONVEYOR 41 ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻏﻠﺘﻜﻲ ﺑﺮﻗﻲ ﮔﺮدﻧﺪه ﺑﺎ زﻧﺠﻴﺮ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﻗﺎﺑﻞ ﺑﺮداﺷﺘﻦ ﺑﺮﮔﺸﺖ زﻧﺠﻴﺮ ﺑﻪ ﻛﺎﻧﺎل ﻫﺎي ﻫﺪاﻳﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﻋﺮض ﻣﻮﺛﺮ ﻧﻘﺎﻟﻪ ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮ ﻏﻠﺘﻚ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻧﮕﻬﺪار ﺳﻔﺖ ﻛﻦ )اﻟﻒ( ﺑﺮﮔﺸﺖ زﻧﺠﻴﺮ ﺑﻪ ﻛﺎﻧﺎل ﻫﺎي ﻫﺪاﻳﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﺻﻔﺤﺎت ﭘﻮﺷﺶ ﻧﻤﺎيA-A )ب( ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺑﺨﺶ راﺳﺖ و ﻗﻮﺳﻲ ﺷﻜﻞ ﻗﻮس ﻏﻠﺘﻜﻲ ﮔﺮداﻧﺪه ﺷﺪه ﺑﺎ زﻧﺠﻴﺮ ﻧﻮع ﻳﻚ رﺷﺘﻪ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ )و( ﻗﻄﺮ ﻣﻤﺎس در ﻫﺮ اﻧﺘﻬﺎ ﻋﺮض ﻣﻮﺛﺮ ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻣﻌﻜﻮس ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ راﻫﻨﻤﺎي زﻧﺠﻴﺮ اﻧﺘﻬﺎي ﮔﺮداﻧﻨﺪه ﮔﺮداﻧﻨﺪه زﻧﺠﻴﺮ درﺷﻌﺎع ﺑﻴﺮوﻧﻲ ﻗﻮس ﺷﻌﺎع )ز( ﻋﺮض ﻣﻮﺛﺮ ﻧﻘﺎﻟﻪ راﻫﻨﻤﺎي زﻧﺠﻴﺮ ﻧﻤﺎي ﻧﻴﻤﺮخ ﻗﻮس 90 درﺟﻪ )ج( ﻳﻜﺮاﺳﺘﺎ ﺑﻮدن ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮ ﮔﺮداﻧﻨﺪه زﻧﺠﻴﺮ درﺷﻌﺎع دروﻧﻲ ﻗﻮﺳﻲ )ح( )د( ﻧﻤﺎﻫﺎي ﻧﻴﻤﺮخ زﻧﺠﻴﺮ ﻳﻚ ﭘﻬﻠﻮ ﻋﺮض ﻣﻮﺛﺮ ﻧﻘﺎﻟﻪ راﻫﻨﻤﺎي زﻧﺠﻴﺮ ﻗﻮس ﺑﺎ ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎي ﺑﺎرﻳﻚ ﺷﻮﻧﺪه ﺑﺎ ﮔﺮداﻧﻨﺪه زﻧﺠﻴﺮدرﺷﻌﺎع ﺑﻴﺮوﻧﻲ آن )ط( )ﻫ( Fig. 2.4 ﺷﻜﻞ 4-2 49 ﻧﻤﺎﻫﺎي ﻧﻴﻤﺮخ زﻧﺠﻴﺮ دو ﭘﻬﻠﻮ )IPS-M-GN-210(1 ﻓﺮوردﻳﻦ Mar. 2009/ 1388 ROLL TO ROLL CHAIN DRIVEN LIVE ROLLER CONVEYOR ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻏﻠﺘﻜﻲ ﺑﺮﻗﻲ ﮔﺮدﻧﺪه ﺑﺎ زﻧﺠﻴﺮ ﻧﻮع ﻏﻠﺖ ﺑﻪ ﻏﻠﺖ ﻋﺮض ﻣﻮﺛﺮ ﻧﻘﺎﻟﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﻗﺎﺑﻞ ﺑﺮداﺷﺘﻦ ﺳﻔﺮ ﺑﺴﺘﻪ ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮ ﻏﻠﺘﻚ )اﻟﻒ( ﺳﻔﺮ ﺑﺴﺘﻪ ﺻﻔﺤﺎت ﭘﻮﺷﺶ ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎه )ب( ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺑﺨﺶ راﺳﺖ وﻗﻮس ﮔﺮدﻧﺪه ﺑﺎ زﻧﺠﻴﺮ )ﻫ( ﭘﻮﺷﺶ ﻗﺎﺑﻞ ﺑﺮداﺷﺘﻦ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻌﻜﻮس ﺷﺪن ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮ )و( ﻋﺮض ﻣﻮﺛﺮ ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻧﻤﺎﻫﺎي ﻧﻴﻤﺮخ ﻏﻠﺘﻚ ﺑﺮﻗﻲ ﮔﺮداﻧﻨﺪه ﻣﺮﻛﺰي ﺣﻠﻘﻪ زﻧﺠﻴﺮ ﮔﺮداﻧﻨﺪه ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮ ﮔﺮداﻧﻨﺪه ﺷﻌﺎع ﻗﻮس ﻳﺎ ﻏﻠﺘﻚ داراي ﻧﻤﺎي راﺳﺖ )ج( )ز( ﻧﻤﺎي ﭘﻼن ﻗﻮس 90درﺟﻪ ﻋﺮض ﻣﻮﺛﺮ ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻗﻮس ﻳﺎ ﻏﻠﺘﻚ ﺑﺎرﻳﻚ ﺷﻮﻧﺪه ﺳﺎﺧﺖ ﻏﻠﺖ ﺑﻪ ﻏﻠﺖ )د( )ح( Fig. 2.5 ﺷﻜﻞ 5-2 50 ﻓﺮوردﻳﻦ Mar. 2009/ 1388 )IPS-M-GN-210(1 90° BELT DRIVEN LIVE ROLLER CURVE ﻗﻮس ﻏﻠﺘﻜﻲ ﺑﺮﻗﻲ ﮔﺮدﻧﺪه ﺑﺎ ﺗﺴﻤﻪ 90درﺟﻪ ﻗﺮﻗﺮه ﺷﻴﺎردار ﺳﻔﺖ ﻛﻦ ﺷﻌﺎع ﺑﻴﺮوﻧﻲ ﮔﺮدش ﺑﺮﮔﺸﺖ ﺗﺴﻤﻪ ﻗﺮﻗﺮه ﺷﻴﺎر دار ﻫﺮزﮔﺮد دم ﺷﻌﺎع دروﻧﻲ 90درﺟﻪ ﻏﻠﺘﻚ ﺑﺎرﻳﻚ ﺷﻮﻧﺪه ﻗﺮﻗﺮه ﺷﻴﺎردار راﻫﻨﻤﺎ ﻃﻮل ﮔﺮداﻧﻨﺪه ﺗﺴﻤﻪ ﻋﺮض ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻗﺮﻗﺮه ﺷﻴﺎردار ﮔﺮداﻧﻨﺪه ﻗﺮﻗﺮه ﺷﻴﺎردار ﻓﺸﺎري ﺗﺴﻤﻪV ﻧﻤﺎي ﺑﺮشA-A Fig. 2.6 ﺷﻜﻞ 6-2 Staggered sprockets driven by single strand Of double width chain can sometimes be used where very close centers are required ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮﻫﺎي ﻳﻚ در ﻣﻴﺎن ﮔﺮداﻧﺪه ﺷﺪه ﺑﺎ ﻳﻚ رﺷﺘﻪ از زﻧﺠﻴﺮ دو ﻋﺮض ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ در ﺑﻌﻀﻲ ﻣﻮاﻗﻊ در ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﺮاﻛﺰ ﺧﻴﻠﻲ ﻧﺰدﻳﻚ ﻻزم اﺳﺖ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد. Fig. 2.7 ﺷﻜﻞ 7-2 51 ﻣﻴﻠﻪ ﮔﺮداﻧﻨﺪه )IPS-M-GN-210(1 ﻓﺮوردﻳﻦ Mar. 2009/ 1388 DISAPPEARING PITCHED GRAVITY ROLLER SECTION TRANSFER ﺑﺨﺶ اﻧﺘﻘﺎل دﻫﻨﺪه ﻏﻠﺘﻜﻲ ﮔﺮاﻧﺸﻲ ﺷﻴﺐ دار ﻧﺎﭘﺪﻳﺪ ﺷﻮﻧﺪه PLAN VIEW ﻧﻤﺎي ﭘﻼن ﻧﻤﺎي ﺟﺎﻧﺒﻲ Fig. 2.8 ﺷﻜﻞ 8-2 52 )IPS-M-GN-210(1 ﻓﺮوردﻳﻦ Mar. 2009/ 1388 RIGHT ANGLE CROSS CHAIN TRANSFER اﻧﺘﻘﺎل دﻫﻨﺪه راﺳﺖ ﮔﻮش ﺑﺎ زﻧﺠﻴﺮ ﻋﺮﺿﻲ PLAN VIEW ﻧﻤﺎي ﭘﻼن ﻧﻤﺎي ﺟﺎﻧﺒﻲ Fig. 2.9 ﺷﻜﻞ 9-2 53 ﻓﺮوردﻳﻦ Mar. 2009/ 1388 )IPS-M-GN-210(1 BELT DRIVEN LIVE ROLLER TRANSFERS اﻧﺘﻘﺎل دﻫﻨﺪه ﻫﺎي ﻏﻠﺘﻜﻲ ﺑﺮﻗﻲ ﮔﺮدﻧﺪه ﺑﺎ ﺗﺴﻤﻪ ﻛﺞ ﻛﻨﻨﺪه ﻣﺴﻴﺮ ﻛﺞ ﻛﻨﻨﺪه ﻣﺴﻴﺮ زاوﻳﻪ α زاوﻳﻪ α ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻏﻠﺘﻜﻲ ﺑﺮﻗﻲ ﭼﺮخ ﻳﺎ ﻏﻠﺘﻚ ﮔﺮداﻧﻨﺪه ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻏﻠﺘﻜﻲ ﺑﺮﻗﻲ ﻗﻴﺪ راﻫﻨﻤﺎ ﺑﺨﺶ ﺑﺮﻗﻲ ﻳﺎ ﮔﺮاﻧﺸﻲ ﻣﺘﻘﺎﻃﻊ ﻗﻮس ﻏﻠﺘﻜﻲ ﮔﺮاﻧﺸﻲ ﻳﺎ ﺑﺮﻗﻲ ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻏﻠﺘﻜﻲ ﺑﺮﻗﻲ ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻏﻠﺘﻜﻲ ﺑﺮﻗﻲ )2.10(b )2.10(a ) 10-2ب( ) 10-2اﻟﻒ( اﻟﻒ( اﻧﺘﻘﺎل دﻫﻨﺪه ﺑﺎر ادﻏﺎم ﺷﺪه ﻣﻴﺎﻧﻲ ﺑﺎ ﺑﺨﺶ ﺑﺮﻗﻲ ﻳﺎ a) Intermediate merge loading transfer with intersecting gravity or powered section. Used for loading out to main line from spur line conveyor. Suitable for individual or closely spaced line load. ﮔﺮاﻧﺸﻲ ﻣﺘﻘﺎﻃﻊ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﺎر از ﺧﻂ ﺷﺎﺧﻪ )اﻧﺸﻌﺎب( ﺑﻪ ﺧﻂ اﺻﻠﻲ ﻧﻘﺎﻟﻪ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد و ﺑﺮاي ﺑﺎر ﺗﻜﻲ ﻳﺎ ﺑﺎر ﺑﺎ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﻨﺪي ﻛﻮﺗﺎه ﺧﻂ ﻣﻨﺎﺳﺐ اﺳﺖ. ﻫﻨﮕﺎم ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑـﺎر از ﺧﻂ اﺻﻠﻲ ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎي ﺑـﺮﻗﻲ ﺑﻪ روي ﺷـﺎﺧﻪ) اﻧﺸﻌﺎب( ،ﻫﺮ دو ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻣﻌﻜﻮس ﺷﺪه و ﻛﺞ ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي ﻣﺴﻴﺮ ﺑﺎر ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﺗﺨﻴﻠﻲ در ﺑﺎﻻ ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه اﺳﺖ ﻣﺴﺘﻘﺮ ﻣﻴﮕﺮدﻧﺪ. When unloading from the main line live roller onto spur, both conveyors are reversed and deflectors are positioned as shown above in phantom. b) Similar to figure 2.10a except with positive loading section. Less gap at transfer point is particularly desirable for small loads. When unloading from the main line roller bed onto super line, both conveyors are reversed and deflector is positioned as shown above in phantom. ب( اﻳﻦ ﻧﻮع اﻧﺘﻘﺎل دﻫﻨﺪه ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺑﺎ ﺷﻜﻞ -10-2اﻟﻒ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﺟﺰ اﻳﻨﻜﻪ داراي ﺑﺨﺶ ﺑﺎرﮔﺬاري ﻣﺜﺒﺖ اﺳﺖ .در اﻳﻨﺠﺎ در ﻧﻘﻄﻪ اﻧﺘﻘﺎل ﺑﺎر ﻣﺨﺼﻮﺻﺎً ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻛﻤﺘﺮي ﺑﺮاي ﺑﺎرﻫﺎي ﻛﻮﭼﻚ ﻧﻴﺎز اﺳﺖ .ﻫﻨﮕﺎم ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﺎر از ﺑﺴﺘﺮ ﻏﻠﺘﻚ ﺧﻂ اﺻﻠﻲ ﺑﺮ روي ﺧﻂ ﺷﺎﺧﻪ)اﻧﺸﻌﺎب( ،ﻫﺮ دو ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻣﻌﻜﻮس ﺷﺪه و ﻛﺞ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﻣﺴﻴﺮ ﺑﺎر ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﺗﺨﻴﻠﻲ در ﺑﺎﻻ ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه اﺳﺖ .ﻣﺴﺘﻘﺮ ﻣﻴﮕﺮدﻧﺪ. 54 )IPS-M-GN-210(1 ﻓﺮوردﻳﻦ Mar. 2009/ 1388 ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻏﻠﺘﻜﻲ ﺑﺮﻗﻲ ﭼﺮخ ﻳﺎ ﻏﻠﺘﻚ ﭼﺮﺧﻨﺪه )2.10 (c ) 10-2ج( Right Angle Live Roller to Live Roller Transfer. Requires separation of loads on incoming conveyor. Unusually long or odd shaped loads generally require figure 2.10a or 2.10b Transfer. ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎي ﺑﺮﻗﻲ ﺧﻂ اﺻﻠﻲ ﺑﺮ ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎي ﺑﺮﻗﻲ اﻧﺘﻘﺎل دﻫﻨﺪه ﻋﻤﻮد ﻫﺴﺘﻨﺪ .در اﻳﻦ ﻧﻮع اﻧﺘﻘﺎل دﻫﻨﺪه ﻻزم اﺳﺖ ﺑﺎرﻫﺎي وارد ﺷﻮﻧﺪه ﺑﻪ ﻧﻘﺎﻟﻪ اﺻﻠﻲ از ﻫﻢ ﻓﺎﺻﻠﻪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ .ﺑﺎرﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻄﻮر ﻏﻴﺮﻋﺎدي داراي ﺷﻜﻞ ﺑﻠﻨﺪ و ﻧﺎﺟﻮر ﻫﺴﺘﻨﺪ ،ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺑﻪ اﻧﺘﻘﺎل دﻫﻨﺪه ﻫﺎي ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه در ﺷﻜﻞ 10-2اﻟﻒ ﻳﺎ 10-2ب ﻧﻴﺎز دارﻧﺪ. Fig. 2.10 42 ﺷﻜﻞ 10-2 DIVERTER AND SPUR CHAIN DRIVEN LIVE ROLLER SPUR اﻧﺸﻌﺎب ﻏﻠﺘﻜﻲ ﺑﺮﻗﻲ ﮔﺮدﻧﺪه ﺑﺎ زﻧﺠﻴﺮ اﻧﺸﻌﺎب و ﻛﺞ ﻛﻨﻨﺪه ﻣﺴﻴﺮ Fig. 2.12 Fig. 2.11 ﺷﻜﻞ 12-2 ﺷﻜﻞ 11-2 55 ﻓﺮوردﻳﻦ Mar. 2009/ 1388 )IPS-M-GN-210(1 STOP AND PUSHER DIVERTER PARALLEL LANES ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻛﻨﻨﺪه و ﻫﻞ دﻫﻨﺪه ﺑﺎر ﻛﺞ ﻛﻨﻨﺪه ﻣﺴﻴﺮ ﺧﻄﻮط ﻣﻮازي Fig. 2.14 Fig. 2.13 ﺷﻜﻞ 14-2 ﺷﻜﻞ 13-2 CHAIN CONVEYOR RAISE/LOWER WITH PUSHER CHAIN CONVEYOR RAISE/LOWER ﻧﻘﺎﻟﻪ زﻧﺠﻴﺮي ﺑﺎﻻ و ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺑﺮ ﺑﺎ ﻫﻞ دﻫﻨﺪه ﺑﺎر ﻧﻘﺎﻟﻪ زﻧﺠﻴﺮي ﺑﺎﻻ و ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺑﺮ Fig. 2.16 Fig. 2.15 ﺷﻜﻞ 16-2 ﺷﻜﻞ 15-2 90° AIR POWERED PUSH-OFF ﻫﻞ دﻫﻨﺪه ﺑﺎر ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﻫﻮا ﺑﺼﻮرت 90درﺟﻪ اي Fig. 2.17 ﺷﻜﻞ 17-2 56 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ (زﻧﺠﻴﺮ ﻏﻠﺘﻜﻲ )زﻧﺠﻴﺮ ﻏﻠﺘﻚ دار-6 6. ROLLER CHAIN ﻧﻤﺎد ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه زﻧﺠﻴﺮ1-6 6.1 Chain Designation زﻧﺠﻴﺮﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﭘﻮﺷﺶ داده ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ﺑﺎ ﻧﻤﺎد ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه در ﻣﺜﺎل زﻳﺮ و ﺑﺎ ﺟﺰﺋﻴﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ رﻗﻢ. ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪASME B 29.100 در اﺳﺘﺎﻧﺪارد دﺳﺖ راﺳﺖ در ﺷﻤﺎره زﻧﺠﻴﺮ ﺑﺮاي زﻧﺠﻴﺮﻫﺎي ﻏﻠﺘﻜﻲ ﺑﺎ ﺑﺮاي زﻧﺠﻴﺮ ﺳﺒﻚ1 وﻳﮋﮔﻲ ﻫﺎي ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ ﺻﻔﺮ اﺳﺖ؛ ﻋﺪد . ﺑﺮاي زﻧﺠﻴﺮ ﺑﻲ ﻏﻠﺘﻚ ﭘﻮﺷﺶ دار ** اﺳﺖ5 وزن* ؛ و ﻋﺪد 3 اﻋﺪاد ﻃﺮف ﭼﭗ رﻗﻢ دﺳﺖ راﺳﺖ ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه ﺗﻌﺪاد ﺑﻌﺪ از ﺷﻤﺎره زﻧﺠﻴﺮ ﻧﺸﺎنH ﺣﺮف.ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي در ﻫﺮ ﮔﺎم اﺳﺖ ﻧﺸﺎﻧﺪﻫﻨﺪه ﺳﺮيH ﻋﺪم ذﻛﺮ.دﻫﻨﺪه ﺳﺮي ﻫﺎي ﺳﻨﮕﻴﻦ اﺳﺖ ﭘﺴﻮﻧﺪ ﺷﺪه ﺑﺎ ﺧﻂ ﭘﻴﻮﻧﺪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎره2 ﻋﺪد.ﻫﺎي اﺳﺘﺎﻧﺪارد اﺳﺖ زﻧﺠﻴﺮ3 و ﻫﻤﻴﻨﻄﻮر،زﻧﺠﻴﺮ ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه زﻧﺠﻴﺮ دو رﺷﺘﻪ اﺳﺖ ﻳﻚ، ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل. زﻧﺠﻴﺮ ﭼﻬﺎر رﺷﺘﻪ و ﻏﻴﺮه اﺳﺖ4 ،ﺳﻪ رﺷﺘﻪ 50/80 و ﮔﺎم، ده رﺷﺘﻪ،زﻧﺠﻴﺮ از ﺳﺮي ﻫﺎي ﺳﻨﮕﻴﻦ ( ﺑﺎ ﻧﻤﺎدي ﻛﻪ در ﻣﺜﺎل زﻳﺮ ﻧﻤﺎﻳﺶ داده160 ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي )ﺷﻤﺎره .ﺷﺪه اﺳﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﺮدد Chain covered by this specification is identified by the designation shown in example below and in more detail in ASME standard B29.100. The right hand digit in the chain number is zero for roller chains of the usual proportions; 1 for light weight chain*; and 5 for a rollerless bushing chain**. The numbers to the left of the right hand digit denote the number of 3 mm in the pitch. The letter H following the chain number denotes the heavy series. Absence of the letter H denotes the standard series. The hyphenated number 2 suffixed to the chain number denotes a double strand, 3 a triple strand, 4 a quadruple strand chain, etc. For example, a heavy series, ten strand, 50.80 mm pitch (Number 160) chain is designated as shown in the example below. 1 6 0 H -10 IPS-M-GN-210(1) Chain number……………………………………………………………….ﺷﻤﺎره زﻧﺠﻴﺮ Number of strands ...............................................…………………………………..ﺷﻤﺎره رﺷﺘﻪ ﻫﺎ Heavy Series (omit on Standard Series) (ﺳﺮي ﻫﺎي ﺳﻨﮕﻴﻦ )از ﺳﺮي ﻫﺎي اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺣﺬف ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ Conventional chain with rollers ................................................................................. زﻧﺠﻴﺮ ﻣﺘﻌﺎرف ﺑﺎ ﻏﻠﺘﻚﻫﺎ Number of 3 mm, per pitch ……………………………………. ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ در ﻫﺮ ﮔﺎم3 ﺗﻌﺪاد * Chain Number 41, Standard Series, is the Only Chain Furnished in the Light Weight Design. ﺗﻨﻬﺎ زﻧﺠﻴﺮي، ﺳﺮيﻫﺎي اﺳﺘﺎﻧﺪارد،41 * زﻧﺠﻴﺮ ﺷﻤﺎره ** Chain Number 25 and 35, Standard Series, are the Only Chains Furnished without Rollers ، ﺳﺮي ﻫﺎي اﺳﺘﺎﻧﺪارد، 35 و25 ** زﻧﺠﻴﺮ ﻫﺎي ﺷﻤﺎره .اﺳﺖ ﻛﻪ در ﻃﺮح ﺳﺒﻚ وزن ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﻴﺸﻮد .ﺗﻨﻬﺎ زﻧﺠﻴﺮﻫﺎﻳﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺪون ﻏﻠﺘﻚ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ﺳﺮي ﻫﺎي ﺳﻨﮕﻴﻦ زﻧﺠﻴﺮﻫﺎ2-6 6.2 Heavy Series Chains ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ و19/05 ﺳﺮيﻫﺎي ﺳﻨﮕﻴﻦ زﻧﺠﻴﺮﻫﺎ ﺑﺎ ﮔﺎم ﻫﺎي ﺑﺰرﮔﺘﺮ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ و از ﻧﻈﺮ ﺿﺨﺎﻣﺖ ورق ﻫﺎي ﺣﻠﻘﻪ ﻳﺎ ارزش اﻳﻦ ﺳﺮي ﻫﺎ ﻓﻘﻂ.ﺳﺮيﻫﺎي اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻔﺎوت ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ در ﭘﺬﻳﺮش ﺑﺎرﻫﺎي ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎم ﻛﺎر در ﺳﺮﻋﺖ ﻫﺎي ﻛﻤﺘﺮ .اﺳﺖ Heavy series chains are made in 19.05 mm and larger pitches and differ from the standard series in thicknesses of link plates. Their value is only in the acceptance of higher loads during operation at lower speeds. 57 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ IPS-M-GN-210(1) اﺑﻌﺎد3-6 6.3 Dimensions و18-2 اﺑﻌﺎد ﻛﻠﻲ ﺑﺮاي زﻧﺠﻴﺮﻫﺎي ﻏﻠﺘﻜﻲ ﻛﻪ در ﺷﻜﻞ ﻫﺎي ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﻣﺸﺨﺼﺎت ذﻛﺮ ﺷﺪه19-2 . ﺑﺎﺷﻨﺪASTM B 29.100 در اﺳﺘﺎﻧﺪارد The general dimensions for roller chains shown in Figs. 2.18 and 2.19 shall be as specified in ASME Standard B 29.100. اﻟﺰاﻣﺎت ﺗﺎب زﻧﺠﻴﺮ4-6 6.4 Chain Strength Requirements ﺗﺎب ﻛﺸﺸﻲ ﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﻤﻴﻨﻪ1-4-6 6.4.1 Minimum ultimate tensile strength ﺳﺮي ﻫﺎي اﺳﺘﺎﻧﺪارد-)اﻟﻒ( زﻧﺠﻴﺮ ﺗﻚ رﺷﺘﻪ زﻧﺠﻴﺮﻫﺎي ﺗﻚ رﺷﺘﻪ ﻛﻪ ﺑﺎ اﻟﺰاﻣﺎت اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ دارﻧﺪ داراي ﺗﺎب ﻛﺸﺸﻲ ﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﻤﻴﻨﻪ ﺑﺮاﺑﺮ ﻳﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ از ASME اﺳﺘﺎﻧﺪاردTable 1B ارﻗﺎم ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺷﺪه در . ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺑﻮدB29.100-2002 ﺗﺎب ﻛﺸﺸﻲ ﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﻤﻴﻨﻪ ﺑﺮاي-)ب( زﻧﺠﻴﺮ ﭼﻨﺪ رﺷﺘﻪ زﻧﺠﻴﺮﻫﺎي ﭼﻨﺪ رﺷﺘﻪ ﺑﺮاﺑﺮ رﻗﻢ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ زﻧﺠﻴﺮ ﺗﻚ رﺷﺘﻪ .ﺿﺮﺑﺪر ﺗﻌﺪاد رﺷﺘﻪ ﻫﺎي آن ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ (a) Single strand chain. Standard series single strand chains meeting the requirements of this Standard will have a minimum ultimate tensile strength equal to or greater than the values listed in Table 1B of ASME B29.100-2002. (b) Multiple strand chain. For multiple strand chain, the minimum ultimate tensile strength equals that of a single strand multiplied by the number of strands. زﻧﺠﻴﺮ ﺳﺒﻚ وزن ﻛﻪ ﺑﺎ ﻧﻤﺎد-)ج( زﻧﺠﻴﺮ ﺳﺒﻚ وزن (c) Lightweight chain. Lightweight chain designated as No.41 does not conform to the general chain proportions. The minimum ultimate tensile strength is 6.67 kN(1500 lb). ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻲ ﺷﻮد ﺑﺎ ﻧﺴﺒﺖ ﻫﺎي ﻋﻤﻮﻣﻲ زﻧﺠﻴﺮNO.41 6/67 ﺗﺎب ﻛﺸﺸﻲ ﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﻤﻴﻨﻪ اﻳﻦ زﻧﺠﻴﺮ.ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﻧﺪارد . ﭘﻮﻧﺪ( ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ1500) ﻛﻴﻠﻮ ﻧﻴﻮﺗﻦ اس( ﺑﺮاي.ﺗﻲ.ﻳﻮ.)د( ﺗﺎب ﻛﺸﺸﻲ ﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﻤﻴﻨﻪ )ام (d) Minimum ultimate tensile strength (M.U.T.S) for chain covered by this Standard is the minimum force at which an unused, undamaged chain could fail when subjected to a single tensile loading test. زﻧﺠﻴﺮي ﻛﻪ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﭘﻮﺷﺶ داده ﺷﺪه اﺳﺖ ﻧﻴﺮوي ﻛﻤﻴﻨﻪ اي اﺳﺖ ﻛﻪ اﮔﺮ زﻧﺠﻴﺮ آﺳﻴﺐ ﻧﺪﻳﺪه و اﺳﺘﻔﺎده ﻧﺸﺪه اي ﻃﻲ ﻳﻚ آزﻣﻮن ﺑﺎرﮔﺬاري ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺎ آن . ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﻣﺮدود ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮد،آزﻣﻮن ﮔﺮدد WARNING: The minimum ultimate tensile strength is NOT a “working load.” TheM.U.T.S. greatly exceeds the maximum force that may be applied to the chain. ﺗﺎب. ﺗﺎب ﻛﺸﺸﻲ ﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﻤﻴﻨﻪ ﻳﻚ "ﺑﺎرﻛﺎري" ﻧﻴﺴﺖ:ﻫﺸﺪار ﻛﺸﺸﻲ ﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﻤﻴﻨﻪ از ﻧﻴﺮوي ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ اي ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ .ﺣﻴﻦ ﻛﺎر ﺑﻪ زﻧﺠﻴﺮ وارد ﺷﻮد ﺑﺴﻴﺎر ﺑﻴﺸﺘﺮ اﺳﺖ ﻳﻚ ﻧﻴﺮوي ﻛﺸﺸﻲ ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺘﻲ ﻛﻪ از-( روش آزﻣﻮن1) (1) Test procedure. A tensile force is slowly applied at a rate not to exceed 50.8 mm/min (2.0 in./min), in a uniaxial direction, to the ends of the chain sample. ، اﻳﻨﭻ در دﻗﻴﻘﻪ( ﺗﺠﺎوز ﻧﻜﻨﺪ20) ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ در دﻗﻴﻘﻪ50/8 در ﺟﻬﺖ ﻳﻚ ﻣﺤﻮر واﺣﺪ ﺑﻪ اﻧﺘﻬﺎي زﻧﺠﻴﺮ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺑﻪ آراﻣﻲ .وارد ﻣﻲ ﮔﺮدد ﺣﺘﻲ اﮔﺮ.( آزﻣﻮن ﻛﺸﺸﻲ ﻳﻚ آزﻣﻮن ﻣﺨﺮب اﺳﺖ2) (2) The tensile test is a destructive test. Even though the chain may not visibly fail when subjected to the minimum tensile force, it will have been damaged and will unfit for service. ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ زﻧﺠﻴﺮ ﺗﺤﺖ ﻧﻴﺮوي ﻛﺸﺸﻲ ﻛﻤﻴﻨﻪ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ ،اﺳﺖ و ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻇﺎﻫﺮاً ﻣﺮدود ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﺪ زﻧﺠﻴﺮ آﺳﻴﺐ ﺧﻮاﻫﺪ دﻳﺪ و ﺑﺮاي ﻛﺎر ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﻣﻨﺎﺳﺐ .ﻧﻴﺴﺖ ﺗﺎب ﭘﻮﻳﺎﻳﻲ ﻛﻤﻴﻨﻪ2-4-6 6.4.2. Minimum dynamic strength (a) Application. Only single strand standard and heavy series chains are subject to ﻓﻘﻂ زﻧﺠﻴﺮﻫﺎي ﺗﻚ رﺷﺘﻪ ﺳﺮي ﻫﺎي-)اﻟﻒ( ﻛﺎرﺑﺮد 58 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ the minimum dynamic strength requirement. Multiple strand chains, attachment chains, connecting links, and offset links are not subject to the minimum dynamic strength requirement. اﺳﺘﺎﻧﺪارد و ﺳﻨﮕﻴﻦ در ﻣﻌﺮض اﻟﺰام ﺗﺎب ﻛﺸﺸﻲ ﭘﻮﻳﺎﻳﻲ زﻧﺠﻴﺮﻫﺎي، زﻧﺠﻴﺮﻫﺎي ﭼﻨﺪ رﺷﺘﻪ.ﻛﻤﻴﻨﻪ ﻗﺮار دارﻧﺪ ﺣﻠﻘﻪ ﻫﺎي اﺗﺼﺎل و ﺣﻠﻘﻪ ﻫﺎي دو ﺧﻢ دار در،ﭘﻴﻮﺳﺖ دار .ﻣﻌﺮض اﻟﺰام ﺗﺎب ﭘﻮﻳﺎﻳﻲ ﻛﻤﻴﻨﻪ ﻗﺮار ﻧﺪارﻧﺪ زﻧﺠﻴﺮ ﺑﺎﻳﺪ آزﻣﻮن ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ را ﺗﺤﺖ ﺑﺎري-)ب( ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ (b) Conformance. The chain shall survive a conformance test at the load listed for the subject chain in Table 1B of ASME B 29.1002002. ASME اﺳﺘﺎﻧﺪارد1B ﻛﻪ ﺑﺮاي زﻧﺠﻴﺮ ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ در ﺟﺪول ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺎ ﻣﻮﻓﻘﻴﺖ ﺗﺤﻤﻞB 29.100-2002 .ﻛﻨﺪ WARNING: The dynamic test values are not valid characteristics for designing actual applications. Neither the specified value nor the test results are to be interpreted as allowable working loads. ارﻗﺎم آزﻣﻮن ﭘﻮﻳﺎﻳﻲ ﺧﺼﻮﺻﻴﺎت ﻣﻌﺘﺒﺮي ﺑﺮاي ﻃﺮاﺣﻲ:ﻫﺸﺪار ﻧﻪ رﻗﻢ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه و ﻧﻪ ﻧﺘﺎﻳﺞ.ﻛﺎرﺑﺮدﻫﺎي واﻗﻌﻲ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ .آزﻣﻮن ﻫﻴﭻ ﻳﻚ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻌﻨﻮان ﺑﺎرﻫﺎي ﻛﺎري ﻣﺠﺎز ﺗﻠﻘﻲ ﮔﺮدﻧﺪ زﻧﺠﻴﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ آزﻣﻮن ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ-)ج( روش آزﻣﻮن (c) Test procedure. The chain shall be tested according to the conformance test described in ASME B29.26-2001. ﺷﺮح داده ﺷﺪهASME B29.26-2001 ﻛﻪ در اﺳﺘﺎﻧﺪارد .اﺳﺖ آزﻣﻮن ﺷﻮد ﺣﺘﻲ اﮔﺮ. آزﻣﻮن ﭘﻮﻳﺎﻳﻲ ﻳﻚ آزﻣﻮن ﻣﺨﺮب اﺳﺖ:ﻫﺸﺪار WARNING: The dynamic test is a destructive test. Even though the chain may survive the test without failure, it will have been damaged and will be unfit for service. ﺑﻬﺮ،زﻧﺠﻴﺮ ﺑﺘﻮاﻧﺪ آزﻣﻮن را ﺑﺪون ﺷﻜﺴﺖ ﺑﺎ ﻣﻮاﻓﻘﺖ ﺑﮕﺬراﻧﺪ .ﺣﺎل آﺳﻴﺐ ﺧﻮاﻫﺪ دﻳﺪ و ﺑﺮاي ﻛﺎر ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﻴﺴﺖ ﭘﻴﺶ ﺑﺎرﮔﺬاري زﻧﺠﻴﺮ3-4-6 6.4.3. Chain preloading. زﻧﺠﻴﺮي ﻛﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻠﻘﻲ ﻣﻴﺸﻮد ﺑﺎﻳﺪ در ﺣﻴﻦ درﺻﺪ ﺗﺎب30 ﺳﺎﺧﺖ دﺳﺖ ﻛﻢ ﺑﺎ اﻋﻤﺎل ﻧﻴﺮوي ﻛﺸﺸﻲ ﺑﺮاﺑﺮ اﺳﺘﺎﻧﺪاردTABLE B ﻛﺸﺸﻲ ﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﻤﻴﻨﻪ داده ﺷﺪه در . از ﭘﻴﺶ ﺑﺎرﮔﺬاري ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪASME B29.100-2002 Chain conforming to this Standard shall be preloaded during manufacturing by applying a tensile force equal to a minimum of 30% of the M.U.T.S. given in Table 1B of ASME B29.1002002. رواداري ﻃﻮل زﻧﺠﻴﺮ5-6 6.5 Chain Length Tolerance ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﺴﺮي ﻃﻮل، ﺗﺤﺖ ﺑﺎر اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي اﺳﺘﺎﻧﺪارد،زﻧﺠﻴﺮ ﻧﻮ : رواداري ﺑﺮاي زﻳﺎدي ﻃﻮل زﻧﺠﻴﺮ ﺑﺮاﺑﺮ اﺳﺖ ﺑﺎ.داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ 53/76 1/25 ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ + 2 (ﻣﺘﺮ )ﮔﺎم ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ New chain, under standard measuring load, shall not be under length. Over length tolerance is 53.76 ( Pitch in mm ) 2 1.25 IPS-M-GN-210(1) mm m :ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ رواداري زﻧﺠﻴﺮ ﭘﻴﻮﺳﺖ دار ﺑﺮاﺑﺮ اﺳﺖ ﺑﺎ 107/52 2/49 ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ + 2 (ﻣﺘﺮ )ﮔﺎم ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ Also tolerance of chain with attachments is 107.52 mm + 2.49 . 2 m (pitch in mm) در اﺳﺘﺎﻧﺪارد2.3 و1.5 )ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻧﮕﺎه ﻛﻨﻴﺪ ﺑﻪ ﺑﻨﺪﻫﺎي .(ASME B29.100-2002 (See also clauses 1.5 and 2.3 in ASME B29.100:2002). 59 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ IPS-M-GN-210(1) Dp = pin diameter Dr = roller diameter LPT = link plate thickness P = chain pitch W = chain width between roller link plates = ﻗﻄﺮ ﺧﺎرDP = ﻗﻄﺮ ﻏﻠﺘﻚDr = ﺿﺨﺎﻣﺖ ورق ﺣﻠﻘﻪLPT = ﮔﺎم زﻧﺠﻴﺮP = ﻋﺮض زﻧﺠﻴﺮ ﺑﻴﻦ ورﻗﻪ ﻫﺎي ﺣﻠﻘﻪ ﻏﻠﺘﻚW Fig. 2.18-CHAIN ASSEMBLY ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ زﻧﺠﻴﺮ18-2 ﺷﻜﻞ 43 Fig. 2.19-SINGLE AND MULTIPLE CHAIN ASSEMBLIES ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﻫﺎي زﻧﺠﻴﺮ ﺗﻚ رﺷﺘﻪ و ﭼﻨﺪ رﺷﺘﻪ19-2 ﺷﻜﻞ 60 ﻓﺮوردﻳﻦ Mar. 2009/ 1388 )IPS-M-GN-210(1 -7ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮﻫﺎ ﺑﺮاي زﻧﺠﻴﺮﻫﺎي ﻏﻠﺘﻜﻲ 7. SPROCKETS FOR ROLLER CHAIN 1-7اﻧﻮاع ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮﻫﺎ 7.1 Sprocket Types ﭼﻬﺎر ﻧﻮع ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮ ﻛﻪ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ اﻳﻦ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﭘﻮﺷﺶ داده ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ در ﺷﻜﻞ 20-2ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه اﻧﺪ و ﺑﺎ ﻧﻤﺎد زﻳﺮ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه اﻧﺪ: Four types of sprockets covered by this specification are shown in Fig. 2.20 and are designated as: ﻧﻮع اﻟﻒ ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮ ﺑﺎ ورق ﺳﺎده Plain plate, Type A Hub on one side only, Type B ﻧﻮع ج ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮ ﺑﺎ ﻧﺎف ﺑﺮ روي دو ﭘﻬﻠﻮ Hub on both sides, Type C ﻧﻮع د ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮ ﺑﺎ ﻧﺎف ﻗﺎﺑﻞ ﺟﺪاﺷﺪن Hub detachable Type D ﻧﻮع ب ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮ ﺑﺎ ﻧﺎف ﻓﻘﻂ روي ﻳﻚ ﭘﻬﻠﻮ ﻧﻮع ب ﻧﻮع اﻟﻒ ﻧﻮع ج ﻧﻮع د Fig. 2.20-SPROCKET TYPES ﺷﻜﻞ 20-2اﻧﻮاع ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮ 2-7ﻧﻴﻤﺮخ دﻧﺪاﻧﻪ 7.2 Tooth Profile ﺑﺮش ﻫﺎي اﻟﻒ و ب در ﺷﻜﻞ ، 21-2ﭘﺨﻲ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه ﺑﺮاي دﻧﺪاﻧﻪ ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮ ﻣﺨﺼﻮص زﻧﺠﻴﺮﻫﺎي ﻏﻠﺘﻜﻲ را ﻧﺸﺎن ﻣﻴﺪﻫﻨﺪ .ﺑﺮش ج در ﺷﻜﻞ ،21-2ﺟﺎﺑﮕﺎه ﻟﺒﻪ دﻧﺪاﻧﻪ ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮ را ﺑﺮاي زﻧﺠﻴﺮﻫﺎي ﻏﻠﺘﻜﻲ ﭼﻨﺪ رﺷﺘﻪ ﻧﺸﺎن ﻣﻴﺪﻫﺪ .ﺑﺮاي ﻫﺪاﻳﺖ زﻧﺠﻴﺮ ﺑﺮ روي ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮ در ﺣﺎﻟﺖ ﻧﺎﻫﻤﺮاﺳﺘﺎﻳﻲ ﻧﺎﺷﻲ از ﻧﺎﻫﻤﺮاﺳﺘﺎﻳﻲ ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮ ﻳﺎ ﺳﺎﺧﺖ ﻟﺒﻪ ﻣﺠﺎز ،ﺗﻤﺎم ﻟﺒﻪ ﻫﺎي ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﺦ دار ﺑﺎﺷﻨﺪ .ﭘﺦ ﻟﺒﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺼﻮرت ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه در ﺑﺮش اﻟﻒ ﻳﺎ ب ﻳﺎ داراي ﻧﻴﻤﺮﺧﻲ در ﺑﻴﻦ آن دو ﺑﺎﺷﺪ .ﺷﻌﺎع ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ ﻣﺎﻫﻴﭽﻪ r fﻣﺴﺎوي اﺳﺖ ﺑﺎ ×0/04 ﮔﺎم ﺑﺮاي ﻗﻄﺮ ﻧﺎف ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ .اﺑﻌﺎد دﻳﮕﺮ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه در ﺷﻜـﻞ 21-2ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄـــﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﻣﺸﺨﺼﺎت داده ﺷﺪه در ASME B29.100ﺑﺮاي ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮﻫﺎي دﻗﻴﻖ ﺑﺎﺷﺪ. Fig. 2.21, Sections A and B, shows the recommended sprocket tooth chamfer for roller chains. Fig. 2.21, Section C, shows sprocket tooth flange location for multiple strand roller chains. All sprocket flanges shall be chamfered to guide the chain onto the sprocket in case of misalignment due to sprocket misalignment or permissible flange weave. Flange chamfer may be either as in Section A or B or any intermediate × profile. The fillet radius r f max. equals 0.04 pitch for maximum hub diameter. Other dimensions indicated in Fig. 2.21 shall be as specified in ASME B 29.100 for precision sprockets. 61 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ Aﺑﺮش Cﺑﺮش Bﺑﺮش 44 IPS-M-GN-210(1) Fig. 2.21- SPROCKET TOOTH PROFILE ﻧﻴﻤﺮخ دﻧﺪاﻧﻪ ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮ21-2 ﺷﻜﻞ ﻛﺎرﺑﺮد ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮ3-7 7.3 Sprocket Application ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﻣﻴﺸﻮد ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮﻫﺎي ﺑﻜﺎر رﻓﺘﻪ ﺑﺮ روي ﮔﺮداﻧﻨﺪهﻫﺎي زﻧﺠﻴﺮ ﻏﻠﺘﻜﻲ ﺑﺎ ﻓﺮم ﺗﺮاش دﻧﺪاﻧﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮي ﻛﻪ داراي ﻗﻄﺮ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺷﺪه.ﺗﺮاﺷﻴﺪه ﺷﻮﻧﺪ ﺑﺰرگ ﺗﺮ از اﺑﻌﺎد اﺳﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﺧﺮاﺑﻲ زود رس رواداري ﻫﺎي ﺳﺎﺧﺖ، ﺑﻬﻤﻴﻦ دﻟﻴﻞ.ﮔﺮداﻧﻨﺪه زﻧﺠﻴﺮ ﺷﻮد ﻣﻨﻔﻲASME B29.100 ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ اﻳﻦ ﺑﻌﺪ در اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎي ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮ اﻧﺪازه ﮔﺬاري ﺷﺪه.اﺳﺖ و رواداريﻫﺎ ﺑﺮ روي آﻧﻬﺎ ﻣﺸﺨﺺ ﮔﺮدد ﺗﺎ اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﺷﻮد ﻗﻄﺮﻫﺎي.ﻛﻪ ﻗﻄﺮ اﺳﻤﻲ اﻧﺪازهﮔﻴﺮي ﺷﺪه از آﻧﻬﺎ ﺗﺠﺎوز ﻧﻤﻲﻛﻨﺪ ﭼـــﺮخ زﻧﺠﻴﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﻧﺪازهﻫــﺎي داده ﺷﺪه در . ﺑﺎﺷﻨﺪASME B29.100 Sprockets used on roller chain drives should be cut with standard tooth form cutters. A sprocket having a caliper diameter larger than the nominal dimension can cause early destruction of a chain drive. For this reason, ASME B29.100 manufacturing tolerances on this dimension are negative. Sprocket drawings should be dimensioned and tolerance indicated which will insure that the nominal caliper diameter will not be exceeded. Sprocket diameters shall be as specified in ASME B 29.100. ﺷﻜﻞ ﻫﺎي دﻧﺪاﻧﻪ ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮ4-7 7.4 Sprocket Tooth Forms ﻃﺮح ﺷﻜﻞ دﻧﺪاﻧﻪ ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮ و داده ﻫﺎي ﻣﻨﺤﻨﻲ ﻧﺸﺴﺖ آﻧﻬﺎ . ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه اﺳﺖASME B29.100 در اﺳﺘﺎﻧﺪارد The standard tooth form design and seating curve data are shown in ASME B 29.100. اﺑﻌﺎد ﻧﺎف5-7 7.5 Hub Dimensions ﺑﻪ. و ﻃﻮل، ﻗﻄﺮ داﺧﻠﻲ،اﺑﻌﺎد ﻣﻬﻢ ﻧﺎف ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از ﻗﻄﺮ ﺑﻴﺮوﻧﻲ ﻃﺮاﺣﻲ ﻧﺎف ﺑﺎ اﻟﺰاﻣﺎت،اﺳﺘﺜﻨﺎء ﻣﺤﺪودﻳﺖ ﻫﺎي ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻗﻄﺮ :ﮔﺸﺘﺎور ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ ﻛﻨﺘﺮل ﻣﻲ ﺷﻮد The important hub dimensions are the outside diameter, bore, and length. Except for the limitations on diameter, hub design is governed by maximum torque requirements: ( ﻗﻄﺮ ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ ﻧﺎف ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﻟﻘﻲ ورق ﻫﺎي ﺣﻠﻘﻪ1 1) The maximum hub diameter is limited by the need to clear the chain link plates. In some cases, the hubs of small diameter sprockets are grooved to provide this clearance. ﻧﺎف ﻫﺎي ﭼﺮخ، در ﺑﻌﻀﻲ ﻣﻮارد.زﻧﺠﻴﺮ ﻣﺤﺪود ﻣﻴﺸﻮد ،زﻧﺠﻴﺮﻫﺎي ﺑﺎ ﻗﻄﺮ ﻛﻮﭼﻚ ﺑﺮاي اﻳﺠﺎد اﻳﻦ ﻓﺎﺻﻠﻪ آزاد .ﺷﻴﺎردار ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ 62 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ IPS-M-GN-210(1) 2) The maximum bore is limited by the need for sufficient hub thickness to provide for a keyway and set screws. ( ﻗﻄﺮ دروﻧﻲ ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻛﺎﻓﻲ ﻧﺎف2 3) Hub length must be sufficient to insure stability of the sprocket on the shaft. ( ﺑﺮاي اﻃﻤﻴﻨﺎن از ﭘﺎﻳﺪاري ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮ ﺑﺮ روي ﻣﻴﻠﻪ3 .ﺑﺮاي اﻳﺠﺎد ﺷﻴﺎر ﺟﺎﺧﺎر و ﭘﻴﭻ ﻫﺎي ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻣﺤﺪود ﻣﻲﺷﻮد .ﻣﺤﻮر ﻃﻮل ﻧﺎف ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ اﻧﺪازه ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺟﺎﺧﺎرﻫﺎ6-7 7.6 Keyways اﮔﺮ ﺑﺮاي اﻧﺘﻘﺎل ﻧﻴﺮوي ﮔﺸﺘﺎور ﺑﻴﻦ ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮﻫﺎ و ﻣﻴﻠﻪ از ﺧﺎر ﺧﺎرﻫﺎ و ﺟﺎﺧﺎرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس ﺗﺠﺮﺑﻴﺎت،اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ .ﻃﺮاﺣﻲ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺷﻮﻧﺪ If keys are used to transmit torque between sprockets and shaft, they must be proportioned according to accepted design practice. ﻣﻨﺎﺑﻊ ﺗﺮاش7-7 7.7 Cutter Sources ﺗﺮاش ﻫـﺎ و ﻧﺎف ﻫﺎي ﺳــﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد از ﻣﻨﺎﺑﻊ ﺗﺮاش اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮﺟﻮدASME B29.100 .ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ Cutters and hobs made in conformance with ASME B 29.100 are available from standard cutter sources. ﻗﻮاﻋﺪ ﻋﻤﻮﻣﻲ8-7 7.8 General Principles و، ﻧﻴﻤﺮخ، ﺿﺨﺎﻣﺖ،ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﺷﻜﻞ دﻧﺪاﻧﻪ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﺑﺮاي.ﻗﻄﺮﻫﺎي ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﻳﻦ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻋﻤﺮﻛﺎري ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮﻫﺎي ﻛﻮﭼﻚ ﻛﻪ در ﺳﺮﻋﺖ ﻫﺎي ،ﻣﺘﻮﺳﻂ ﺗﺎ زﻳﺎد ﻳﺎ ﻧﺰدﻳﻚ ﺑﻪ ﺗﻮان ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﺪه ﻛﺎر ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد.ﻣﻌﻤﻮﻻً داراي دﻧﺪاﻧﻪﻫﺎي ﺳﺨﺖ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ . دﻧﺪاﻧﻪ ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ120 ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮﻫﺎي ﺑﺰرگ ﺑﻴﺸﺘﺮ از Sprockets shall have tooth form, thickness, profile, and diameters conforming to this specification. For maximum service life, small sprockets operating at moderate to high speeds, or near the rated horsepower, should have normally hardened teeth. Large sprockets should not exceed 120 teeth. ﻣﻮاد-8 8. MATERIAL Materials shall be selected complying ASTM Standard specifications or Equivalent. ﻳﺎ ﻣﻌﺎدل آنASTM ﻣﻮاد ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد .ﮔﺰﻳﻨﺶ ﺷﻮﻧﺪ 9. RECOMMENDED INSTALLATION AND MAINTENANCE PRACTICES ﺷﻴﻮهﻫﺎي ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي ﻧﺼﺐ و ﻧﮕﻬﺪاري-9 ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎﻫﻬﺎي ﺳﺨﺖ ﻣﺤﻮر1-9 9.1 Rigid Shaft Supports ﻣﺤﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﺳﺨﺖ ﺑﺮ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎنﻫﺎي ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺪه ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﺷﺪن ﻣﺤﻮر ﻳﻚ راﺳﺘﺎﻳﻲ اوﻟﻴﻪ را ﺑﻬﻢ.ﺗﻜﻴﻪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ .ﺧﻮاﻫﺪ زد و ﻋﻤﺮ زﻧﺠﻴﺮ را ﻛﻮﺗﺎه ﺧﻮاﻫﺪﻛﺮد Shafts must be rigidly supported in properly designed bearings. Shaft displacement will destroy initial alignment and shorten chain life. ﻫﻤﺮاﺳﺘﺎﻳﻲ ﮔﺮداﻧﻨﺪه2-9 9.2 Drive Alignment ﮔﺮداﻧﻨﺪه ﻫﺎ ﻗﺒﻞ از ﺑﻬﺮهﺑﺮداري ﺑﻪ دﻗﺖ ﻳﻚ،ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد : روش ﻳﻚ راﺳﺘﺎ ﻛﺮدن ﺷﺎﻣﻞ اﻳﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ.راﺳﺘﺎ ﺷﻮﻧﺪ Drives should be carefully aligned before operation. Alignment procedure includes insuring that: در ﻳﻚ ﺻﻔﺤﻪ ﻗﺮار، ﺑﻪ ﻋﺒﺎرت دﻳﮕﺮ.( ﻣﻴﻠﻪ ﻫﺎ ﺗﺮاز ﺑﺎﺷﻨﺪ1 1) Shafts are level, i.e., lie in the same plane; .ﮔﻴﺮﻧﺪ .( ﻣﻴﻠﻪ ﻫﺎ ﻣﻮازي ﺑﺎﺷﻨﺪ2 2) shafts are parallel; ( ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮﻫﺎ ﻳﻚ راﺳﺘﺎ ﺑﻮده و ﺧﺎرج از ﻣﺮﻛﺰ ﻣﻴﻠﻪ ﻫﺎ3 3) sprockets are in line and not offset on the shafts. .ﻗﺮار ﻧﮕﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ 63 )IPS-M-GN-210(1 ﻓﺮوردﻳﻦ Mar. 2009/ 1388 ﻧﺎﻫﻤﺮاﺳﺘﺎﻳﻲ ،ﺑﻮﻳﮋه در ﮔﺮداﻧﻨﺪهﻫﺎي ﭼﻨﺪ رﺷﺘﻪ اي ،ﺳﺒﺐ ﺑﺎرﮔﺬاري ﻧﺎﻳﻜﺴﺎن در زﻧﺠﻴﺮ ﺷﺪه و ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﺷﻜﺴﺖ زود رس آن ﺷﻮد .اﻳﻦ ﻣﻮﺿﻮع ﺑﻮﻳﮋه در ﮔﺮداﻧﻨﺪه ﻫﺎي زﻧﺠﻴﺮي ﻛﻪ ﺑﻴﻦ دو واﺣﺪ دﻛﻞ ﺣﻔﺎري )ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل ،در ارﺗﺒﺎط ﺑﺎ دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺎﻻ ﻳﺎ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺑﺮﻧﺪه ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﺣﻔﺎري و ﭘﻤﭗﻫﺎ )ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎ( ﻛﺎر ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ ﻣﻬﻢ اﺳﺖ .ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺎﻳﺪ دﻗﺖ ﻛﺮد ﺗﺎ از ﺗﻐﻴﻴﺮ راﺳﺘﺎي ﻧﺎﺷﻲ از ﺑﺎر ﻛﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﻧﺎﻫﻢ راﺳﺘﺎﻳﻲ ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮ ﻣﻴﺸﻮد، ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﻮد .ﮔﺮداﻧﻨﺪه ﺑﻬﻨﮕﺎم ﺑﻲﻳﺎري )ﺑﻴﻜﺎري( ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﻛﺎﻣﻼً ﻫﻤﺮاﺳﺘﺎ ﮔﺮدد و ﺑﺎ وﺟﻮد اﻳﻦ در ﻫﻨﮕﺎم ﻛﺎر ﺑﻌﻠﺖ اﻧﺤﺮاف ﺳﺎزهاي داراي ﻧﺎﻫﻤﺮاﺳﺘﺎﻳﻲ ﺗﺨﺮﻳﺐ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﺷﺪ. Misalignment, particularly in multiple strand drives, results in uneven loading in the chain and can cause early failure. This is especially important on chain drives operating between two units of the rig (i.e., compound to drawworks or compound to pump). Care also must be taken to avoid deflection under load which will result in sprocket misalignment. A drive could be perfectly aligned when standing idle and still have destructive misalignment during operation due to structural deflection. 3-9ﻛﺸﺶ زﻧﺠﻴﺮ 9.3 Chain Tension ﻛﺸﺶ ﻣﻨﺎﺳﺐ زﻧﺠﻴﺮ اﺳﺎﺳﻲ اﺳﺖ .زﻧﺠﻴﺮي ﻛﻪ ﺑﺴﻴﺎر ﺳﻔﺖ ﻛﺸﻴﺪه ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ،ﺑﺎرﻫﺎي ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎﻫﻲ زﻳﺎدي را اﻋﻤﺎل ﺧﻮاﻫﺪ ﻛﺮد .زﻧﺠﻴﺮ ﺑﺴﻴﺎر ﺷﻞ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﻛﺎر ﭘﺮ ﺳﺮ و ﺻﺪا و ﻧﻮﺳﺎن زﻧﺠﻴﺮ ﮔﺮدد ﻛﻪ آن ﺧﻮد ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺳﺒﺐ ﻓﺮﺳﺎﻳﺶ ﻏﻴﺮﻋﺎدي زﻧﺠﻴﺮ و ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮ ﺷﻮد .ﺑﺮاي ﻛﻨﺘﺮل ﻛﺸﺶ زﻧﺠﻴﺮ، ﻳﻚ ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮ را ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﻴﺪ ﺗﺎ رﺷﺘﻪ ﭘﺎﻳﻴﻨﻲ زﻧﺠﻴﺮ ﻛﺸﻴﺪه ﺷﻮد ،ﺳﭙﺲ ﺷﻜﻢ دادﮔﻲ رﺷﺘﻪ ﺑﺎﻻﻳﻲ زﻧﺠﻴﺮ را ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﻛﻪ در ﺷﻜﻞ 22-2ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه اﺳﺖ ،اﻧﺪازهﮔﻴﺮي ﻛﻨﻴﺪ .ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد اﻳﻦ ﺷﻜﻢ دادﮔﻲ ﻛﻪ در ﻧﻘﻄﻪ وﺳﻂ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺷﺪه اﺳﺖ ،ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً دو ﺗﺎ ﺳﻪ درﺻﺪ ﻃﻮل ﺧﻂ ﻣﻤﺎس ﺑﻪ ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮﻫﺎ ﺑﺎﺷﺪ .ﮔﺮداﻧﻨﺪه ﺷﻴﺐ دار ﺑﻬﺘﺮ اﺳﺖ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﮔﺮداﻧﻨﺪه اﻓﻘﻲ ﺷﻠﻲ ﻛﻤﺘﺮي داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ .ﺑﺮاي ﮔﺮداﻧﻨﺪه ﻋﻤﻮدي ،ﺷﺮط ﺳﻔﺖ ﻛﺮدن زﻧﺠﻴﺮ ﺿﺮوري اﺳﺖ. Proper chain tension is essential. Too tight a chain will impose excessive bearing loads. Too loose a chain may cause noisy operation and chain pulsations which could result in abnormal chain and sprocket wear. For a check of chain tension, turn one sprocket to tighten the lower strand of chain; then measure the sag of upper strand as shown in Fig.2.22. This sag measure at the midpoint, should be approximately two to three percent of the length of the tangent to the sprockets. An inclined drive should have less slack than a horizontal drive. For a vertical drive, provision for take up of chain is desirable. ﺷﻤﺸﻪ ﺧﻂ ﻛﺶ ﺷﻜﻢ دادﮔﻲ در ﻧﻘﻄﻪ وﺳﻂ Fig. 2.22- CHAIN SAG MEASUREMENT - HORIZONTAL DRIVE ﺷﻜﻞ 22-2اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺷﻜﻢ دادﮔﻲ زﻧﺠﻴﺮ -ﮔﺮداﻧﻨﺪه اﻓﻘﻲ 64 45 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ IPS-M-GN-210(1) آزادي از ﺗﺪاﺧﻞ4-9 9.4 Freedom from Interference .ﺑﻴﻦ ﮔﺮداﻧﻨﺪه و اﺷﻴﺎء ﻣﺠﺎور ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺮﺧﻮردي اﺗﻔﺎق ﺑﻴﺎﻓﺘﺪ از، ﻓﺎﺻﻠﻪ آزاد ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺮاي ﻧﻮﺳﺎن داﺷﺘﻦ زﻧﺠﻴﺮ،ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد و ازدﻳﺎد ﻃﻮل زﻧﺠﻴﺮ در،ﺟﺎ دررﻓﺘﻦ اﺣﺘﻤﺎﻟﻲ اﻧﺘﻬﺎي ﻣﻴﻠﻪ ﻫﺎ .اﺛﺮ ﻓﺮﺳﺎﻳﺶ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد Contact between the drive and adjacent objects must not occur. Ample clearances should be provided to allow for chain pulsations, possible end float of shafts, and chain elongation due to wear. ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻣﺮﻛﺰي ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮﻫﺎ5-9 9.5 Center Distance ﮔﺎم زﻧﺠﻴﺮي ﺑﺴﻴﺎر50 ﺗﺎ30 ﻳﻚ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻣﺮﻛﺰي،ﺑﻄﻮر ﻛﻠﻲ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﻴﻦ ﻣﺮاﻛﺰ ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮﻫﺎ، ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد.ﺿﺮوري اﺳﺖ درﺟﻪ اي زﻧﺠﻴﺮ را ﺑﺮ روي120دﺳﺖ ﻛﻢ ﭘﻮﺷﺶ ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ .ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮ ﻛﻮﭼﻚ ﺗﺮ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﻨﺪ In general, a center distance of 30 to 50 chain pitches is most desirable. The distance between sprocket centers should provide at least 120 deg chain wrap on the smaller sprocket. ( ﮔﺮداﻧﻨﺪه ﻫﺎ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺎ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻣﺮﻛﺰي ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﻴﻢ و1 1) Drives may be installed with either adjustable or fixed center distances. Adjustable centers simplify the control of chain slack. ﻓﺎﺻﻠﻪﻫﺎي ﻣﺮﻛﺰي ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﺘﺮل.ﻳﺎ ﺛﺎﺑﺖ ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ .ﺷﻠﻲ زﻧﺠﻴﺮ را آﺳﺎن ﻣﻲ ﺳﺎزﻧﺪ 2) For drives on fixed centers, an idler or shoe may be used to provide slack adjustment. These devices may also be used to control backlash, or to assure 120 deg minimum chain wrap on the smaller sprocket. ( ﺑﺮاي ﺑﻪ وﺟﻮد آوردن اﻣﻜﺎن ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺷﻠﻲ در2 3) The center distance to accommodate a whole number of pitches may be calculated from the following formula: ( ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻣﺮﻛﺰي ﺑﺮاي ﺟﺎﮔﺮﻓﺘﻦ ﺗﻌﺪاد ﻛﺎﻣﻠﻲ از ﮔﺎم ﻫﺎ را3 ﻣﻴﺘﻮان از ﻳﻚ ﻫﺮزﮔﺮد،ﮔﺮداﻧﻨﺪهﻫﺎي ﺑﺎ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻣﺮﻛﺰي ﺛﺎﺑﺖ ازاﻳﻦ وﺳﺎﻳﻞ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﻴﺘﻮان ﺑﺮاي.ﻳﺎ ﻛﻔﺸﻚ اﺳﺘﻔﺎده ﻛﺮد درﺟﻪاي120 ﻳﺎ اﻃﻤﻴﻨﺎن از ﭘﻮﺷﺶ،ﻛﻨﺘﺮل ﭘﺲ زﻧﻲ .زﻧﺠﻴﺮ ﺑﺮ روي ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮ ﻛﻮﭼﻚ ﺗﺮ اﺳﺘﻔﺎده ﻛﺮد :ﻣﻴﺘﻮان ﺑﺎ ﻓﺮﻣﻮل زﻳﺮ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻛﺮد * C L N2n ( L N n 2 ) 2 8 ( Nn2) 2 4 4 : در ﺟﺎﻳﻴﻜﻪ Where: C is center distance in pitches. L is chain length in pitches. N is No. of teeth on the large sprocket. n is No. of teeth on the small sprocket. . ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻣﺮﻛﺰي ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮﻫﺎ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﮔﺎمﻫﺎ اﺳﺖC . ﻃﻮل زﻧﺠﻴﺮ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﮔﺎم ﻫﺎ اﺳﺖL . ﺗﻌﺪاد دﻧﺪاﻧﻪ ﻫﺎي ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮ ﺑﺰرگ اﺳﺖN . ﺗﻌﺪاد دﻧﺪاﻧﻪ ﻫﺎي ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮ ﻛﻮﭼﻚ اﺳﺖn ( ﻃﻮل زﻧﺠﻴﺮ ﺑﺮاي ﻳﻚ ﮔﺮداﻧﻨﺪه ﻣﻌﻴﻦ را ﻣﻴﺘﻮان ﺑﺎ4 4) The length of chain for a given drive may be calculated with the following formula: :ﻓﺮﻣﻮل زﻳﺮ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻛﺮد * L 2C N n 2 65 (N n) 2 4 2C Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ IPS-M-GN-210(1) * ﺑﺮ اﺳﺎس ﻫﺸﺘﻤﻴﻦ وﻳﺮاﻳﺶ ﻛﺘﺎب ﻣﻬﻨﺪس ﻣﻜﺎﻧﻴﻚ ﺷﻴﻨﻠﻲ *Based on shinley’s Mechanical Engineering Design : Eight Edition (Equations 17-34, 17-35 and 17-36) (36-17 و35-17 ،34-17 )ﻓﺮﻣﻮل ﻫﺎي :ﻳﺎدآوري Note: ﻓﺮﻣﻮل ﻫﺎي ﻳﺎد ﺷﺪه ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻣﺮﻛﺰي ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮﻫﺎ ﺗﻘﺮﻳﺒﻲ،ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﻴﻢ اﺳﺖ ﻳﺎ از ﻳﻚ ﻫﺮزﮔﺮد اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻴﺸﻮد ﺑﺮاي ﮔﺮداﻧﻨﺪه ﻫﺎي ﺑﺎ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻣﺮﻛﺰي ﺛﺎﺑﺖ از.ﻫﺴﺘﻨﺪ .ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدﻫﺎي ﺳﺎزﻧﺪﮔﺎن زﻧﺠﻴﺮ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد Above equations are approximations when center distance is adjustable or an idler is used. For fixed center drives use chain makers’ recommendations. ً در ﻃﺮاﺣﻲ ﮔﺮداﻧﻨﺪه زﻧﺠﻴﺮ ﻣﻌﻤﻮﻻ،( ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد5 5) In designing a chain drive, theoretical center distances should normally be taken as nominal with the manufacturer’s tolerance on the minus side. Center distance tables which give nominal center distance data are available from American roller chain manufacturers. Individual experience may indicate it to be desirable in certain cases to design to the plus side of theoretical, but this practice should be followed with caution. When a plus tolerance is permitted, there is risk of new chain being too tight around the sprockets. This can result in chain damage either in installation or during the break-in period. ﻓﻮاﺻﻞ ﻣﺮﻛﺰي ﻧﻈﺮي ﺑﻌﻨﻮان ﻓﺎﺻﻠﻪ اﺳﻤﻲ ﺑﺎ رواداري ﺟﺪاول ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻣﺮﻛﺰي.ﺳﺎزﻧﺪه در ﺟﻬﺖ ﻣﻨﻔﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد ﻛﻪ داده ﻫﺎي ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻣﺮﻛﺰي اﺳﻤﻲ را اراﺋﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ از ﺗﺠﺮﺑﻪ.ﺳﺎزﻧﺪﮔﺎن زﻧﺠﻴﺮ ﻏﻠﺘﻜﻲ آﻣﺮﻳﻜﺎﻳﻲ ﻣﻮﺟﻮد ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ ﻓﺮدي ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻧﺸﺎن دﻫﺪ ﻛﻪ در ﻣﻮارد ﺧﺎﺻﻲ ﻃﺮاﺣﻲ وﻟﻲ اﻳﻦ ﻋﻤﻞ،در ﺟﻬﺖ ﻣﺜﺒﺖ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻧﻈﺮي ﺿﺮوري اﺳﺖ ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ رواداري ﻣﺜﺒﺖ ﻣﺠﺎز.ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ اﺣﺘﻴﺎط اﻧﺠﺎم ﮔﻴﺮد ﺧﻄﺮ آن وﺟﻮد دارد ﻛﻪ زﻧﺠﻴﺮ ﻧﻮ در اﻃﺮاف ﭼﺮخ،ﺑﺎﺷﺪ اﻳﻦ ﻣﻮﺿﻮع ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ در،زﻧﺠﻴﺮﻫﺎ ﺑﺴﻴﺎر ﺳﻔﺖ ﻛﺸﻴﺪه ﺷﻮد ﺟﺮﻳﺎن ﻧﺼﺐ ﻳﺎ ﻃﻲ دوره ﺟﺎ اﻓﺘﺎدن ﺑﺎﻋﺚ آﺳﻴﺐ رﺳﺎﻧﺪن .ﺑﻪ زﻧﺠﻴﺮ ﮔﺮدد ﻏﻼف ﻫﺎي زﻧﺠﻴﺮ6-9 9.6 Chain Casings ﻏﻼفﻫﺎي زﻧﺠﻴﺮ ﺑﺮاي آﺳﺎن ﻛﺮدن روﻏﻦ ﻛﺎري و ﺣﻔﺎﻇﺖ .ﮔﺮداﻧﻨﺪه ﻫﺎ در ﺑﺮاﺑﺮ ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر زﻳﺎﻧﺒﺎر ﻫﻮا اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ اﻳﻦ ﻏﻼفﻫﺎ ﻣﻌﻤﻮﻻً از ورﻗﻪﻫﺎي ﻓﻠﺰي ﺳﺨﺖ ﺷﺪه و ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﺗﻜﻴﻪﮔﺎه ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪهاﻧﺪ و داراي درﻳﭽﻪﻫﺎي دﺳﺘﺮﺳﻲ ﺑﺮاي : ﺑﺎزرﺳﻲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﮔﺮداﻧﻨﺪه ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ Chain casings are used to facilitate lubrication and to protect drives from damage by harmful atmospheric dusts. These casings are usually made of sheet metal, stiffened and supported, with access doors for inspection and maintenance of the drive: 1) Chain-guard or case clearance sometimes restricts the useful wear life of a chain. This happens as normal wear-induced slack collects at the slack or unloaded strand. When clearance is limited, wear-induced slack eventually becomes large enough for the chain to strike the case, damaging both case and chain. ( ﮔﺎﻫﻲ اوﻗﺎت ﺣﻔﺎظ زﻧﺠﻴﺮ ﻳﺎ ﻟﻘﻲ ﻏﻼف ﻋﻤﺮ ﻓﺮﺳﺎﻳﺸﻲ1 2) Case clearance for allowable wear may be determined by using the information shown in Fig. 2.23. Conversely, a given sag measurement can be used to estimate the amount of wear on horizontal drives. ( ﻟﻘﻲ ﻏﻼف ﺑﺮاي ﻓﺮﺳﺎﻳﺶ ﻣﺠﺎز را ﻣﻲ ﺗﻮان ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از2 دﻟﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ اﺗﻔﺎﻗﻲ ﺟﻤﻊ.ﻣﻔﻴﺪ زﻧﺠﻴﺮ را ﻣﺤﺪود ﻣﻲﻛﻨﺪ ﺷﺪن ﺷﻠﻲ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﺷﻠﻲ ﻧﺎﺷﻲ از ﻓﺮﺳﺎﻳﺶ ﻋﺎدي در ، زﻣﺎﻧﻴﻜﻪ ﻟﻘﻲ ﻣﺤﺪود ﺷﺪه اﺳﺖ.رﺷﺘﻪ ﺷﻞ ﻳﺎ ﺑﻲﺑﺎر اﺳﺖ ﺷﻠﻲ ﻧﺎﺷﻲ از ﻓﺮﺳﺎﻳﺶ ﺳﺮاﻧﺠﺎم ﺑﻪ اﻧﺪازه ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺮاي ﺧﻮردن زﻧﺠﻴﺮ ﺑﻪ ﻏﻼف زﻳﺎد ﺷﺪه و ﺑﺎﻋﺚ آﺳﻴﺐ دﻳﺪن .ﻏﻼف و زﻧﺠﻴﺮ ﻣﻲ ﮔﺮدد . ﺑﺪﺳﺖ آورد23-2 اﻃﻼﻋﺎت ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه در ﺷﻜﻞ ﺑﺎ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻳﻚ ﺳﻄﺢ داﺧﻠﻲ ﻣﻌﻴﻦ ﻣﻴﺘﻮان ﺑﺎ،ﺑﺮﻋﻜﺲ اﺳﺘﻔﺎده از اﻃﻼﻋﺎت ﻳﺎد ﺷﺪه ﻣﻴﺰان ﻓﺮﺳﺎﻳﺶ ﮔﺮداﻧﻨﺪه اﻓﻘﻲ .را ﺑﺮآورد ﻛﺮد 66 )IPS-M-GN-210(1 ﻓﺮوردﻳﻦ Mar. 2009/ 1388 ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻣﻤﺎﺳﻲ ازﻳﺎد ﻃﻮل ﻧﺎﺷﻲ از ﻓﺮﺳﺎﻳﺶ % ﺷﻜﻢ دادﮔﻲ ﻟﻘﻲ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺷﻜﻢ دادﮔﻲ در ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻣﻤﺎﺳﻲ Fig. 2.23-CASE CLEARANCE WEAR LIMIT ﺷﻜﻞ 23-2ﺣﺪ ﻟﻘﻲ ﺑﺮاي ﻓﺮﺳﺎﻳﺶ ﻏﻼف 67 46 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ IPS-M-GN-210(1) ﺣﻔﺎﻇﺖ زﻧﺠﻴﺮ7-9 9.7 Chain Protection ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد زﻧﺠﻴﺮ ﻧﻮ ﺗﺎ زﻣﺎن ﻧﺼﺐ در ﺟﻌﺒﻪ ﺧﻮد ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻪ وﻟﻲ، زﻧﺠﻴﺮﻫﺎ در ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ از ﭘﻴﺶ روﻏﻦ ﻛﺎري ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ.ﺷﻮد اﻳﻦ ﭘﻴﺶ روﻏﻦ ﻛﺎري در ﻫﻮاي آزاد ﺧﺎرج ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن دوام ، ﻋﻼوه ﺑﺮ آن. ﺑﻮﻳﮋه در آب و ﻫﻮاي ﻣﺮﻃﻮب ﻧﻤﻚ دار،ﻧﺪارد زﻧﺠﻴﺮﻫﺎ ﻣﺴﺘﻌﺪ آﻟﻮده ﺷﺪن ﺑﺎ ﺷﻦ رﻳﺰه و ﻣﻮاد ﺧﺎرﺟﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻧﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺎﻋﺚ آﺳﻴﺐ رﺳﺎﻧﺪن ﺑﻪ زﻧﺠﻴﺮ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺎﻋﺚ و ﺧﻄﻮط اﻧﺘﻘﺎل روﻏﻦ، ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎ،ﻣﺴﺪود ﺷﺪن ﺻﺎﻓﻲ ﻫﺎ ﻳﻚ زﻧﺠﻴﺮ ﻏﻠﺘﻜﻲ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻳﻚ ﺳﺮي، ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد.ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﺗﺼﻮر ﺷﻮد ﻛﻪ اﮔﺮ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺗﺠﻬﻴﺰات داراي ﺳﺎﺧﺖ دﻗﻴﻖ . ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﻋﻤﻠﻜﺮد را ﺧﻮاﻫﺪ داﺷﺖ،دﻳﮕﺮ ﺑﺎ آن رﻓﺘﺎر ﮔﺮدد A new chain should be left in its box until installation. Chains are prelubricated at the factory, but this prelubrication will not stand up under outdoor weather, particularly in salt water atmosphere. In addition, chains are apt to become contaminated with grit and foreign material which will not only harm the chain, but will tend to clog strainers, filters, and oil lines. A roller chain should be thought of as a series of bearings that will perform best if handled like any other precision-made equipment. ( روﻏﻦ ﻛﺎري )روان ﺳﺎزي ﺑﺎ روﻏﻦ8-9 9.8 Lubrication ﺛﺎﺑﺖ ﺷﺪه اﺳﺖ ﻛﻪ ﻳﻚ ﺳﻴﺎل روان ﻛﻨﻨﺪه ﺷﺎﺧﺺ ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده در ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري اﺗﺼﺎﻻت زﻧﺠﻴﺮ ﺑﺴﻴﺎر ﺷﺒﻴﻪ ﺑﻪ آﻧﭽﻪ در ، ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ. اﻳﺠﺎد ﺷﺪه اﺳﺖ،ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﻫﺎي ﺳﺮﻣﺤﻮر ﺷﻜﻞ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺮاي اﻃﻤﻴﻨﺎن از روﻏﻦ ﻛﺎري ﺷﺪن اﺗﺼﺎﻻت و ﻛﺎﻫﺶ ﻛﻤﻴﻨﻪ ، روﻏﻦ ﻛﺎري.ﺗﻤﺎس ﻓﻠﺰ ﺑﻪ ﻓﻠﺰ ﺑﺎﻳﺪ ﺳﻴﺎل روان ﻛﻨﻨﺪه ﺑﻜﺎر رود ﻋﻼوه ﺑﺮ روان ﺳﺎزي ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ،اﮔﺮ در ﺣﺠﻢ ﻛﺎﻓﻲ اﻧﺠﺎم ﮔﻴﺮد ﺑﺎﻋﺚ ﺳﺮد ﺷﺪن ﻣﺆﺛﺮ و ﺿﺮﺑﻪ ﮔﻴﺮي در ﺳﺮﻋﺖ ﻫﺎي ﺑﺎﻻ ﺧﻮاﻫﺪ رﻋﺎﻳﺖ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻫﺎ ﺑﺮاي روﻏﻦ ﻛﺎري ﻣﻬﻢ، ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ دﻟﻴﻞ.ﺷﺪ .ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ It has been shown that a separating wedge of fluid lubricant is formed in operating chain joints much like that formed in journal bearings. Therefore, fluid lubricant must be applied to insure an oil supply to the joints and minimize metal to metal contact. Lubrication, if supplied in sufficient volume, also provides effective cooling and impact damping at the higher speeds. For this reason, it is important that the lubrication recommendations be followed. ﮔﺮداﻧﻨﺪهﻫﺎي زﻧﺠﻴﺮ در ﺑﺮاﺑﺮ ﻛﺜﻴﻔﻲ و،( ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد1 1) Chain drives should be protected against dirt and moisture and the oil supply kept free of contamination. Periodic oil change is desirable. A good grade of non-detergent petroleum base oil is recommended. Heavy oils and greases are generally too stiff to enter and fill the chain joints. Table 2.1 indicates the proper lubricant viscosity for various surrounding temperatures. These figures serve as a guide to provide a lubricant which will enter the pin-bush bearings at normal drive operating temperature. رﻃﻮﺑﺖ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺷﻮﻧﺪ و از آﻟﻮده ﺷﺪن روﻏﻦ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺷﺪه ﺗﻌﻮﻳﺾ دورهاي روﻏﻦ ﺿﺮوري.ﺑﺮاي آﻧﻬﺎ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﻮد ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﻣﻲ ﺷﻮد از روﻏﻦ ﻧﻔﺘﻲ ﻓﺎﻗﺪ ﻣﺎده ﭘﺎك.اﺳﺖ روﻏﻦﻫﺎي ﺳﻨﮕﻴﻦ و.ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎ درﺟﻪ ﺧﻮب اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد ﮔﺮﻳﺲ ﻫﺎ ﻋﻤﻮﻣﺎً ﺑﺮاي وارد ﺷﺪن ﺑﻪ درون اﺗﺼﺎل زﻧﺠﻴﺮﻫﺎ و ﻏﻠﻈﺖ1-2 ﺟﺪول.ﭘﺮ ﻛﺮدن آﻧﻬﺎ ﺑﺴﻴﺎر ﺳﻔﺖ ﻫﺴﺘﻨﺪ رواﻧﺴﺎز ﻣﻨﺎﺳﺐ را ﺑﺮاي دﻣﺎﻫﺎي ﻣﺤﻴﻄﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻧﺸﺎن اﻳﻦ ارﻗﺎم ﺑﻌﻨﻮان راﻫﻨﻤﺎ ﺟﻬﺖ ﺗﻬﻴﻪ رواﻧﺴﺎزي ﻛﻪ.ﻣﻴﺪﻫﺪ ﺑﺘﻮاﻧﺪ در دﻣﺎي ﻛﺎر ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ ﮔﺮداﻧﻨﺪه وارد ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﻫﺎي . ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ،داراي ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻔﺼﻠﻲ ﮔﺮدد ( اﮔﺮ ﺑﺮاي ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﻬﻢ ﻣﺮﺑﻮط ﻧﻈﻴﺮ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﻫﺎ و2 2) If the same lubricant is used for related equipment such as bearings and hydraulic systems, then additional lubricant specifications should be considered. Examples: anti-foaming and extreme pressure additives, minimum viscosities and oil cleanliness. ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﻫﻴﺪروﻟﻴﻜﻲ از رواﻧﺴﺎز ﻳﻜﺴﺎﻧﻲ اﺳﺘﻔﺎده در ﭼﻨﻴﻦ ﺷﺮاﻳﻄﻲ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻣﺸﺨﺼﺎت،ﻣﻲﮔﺮدد : ﻣﺜﻞ.اﺿﺎﻓﻲ رواﻧﺴﺎز ﻣﻮرد ﺑﺮرﺳﻲ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد ،اﻓﺰودﻧﻴﻬﺎي ﻣﺨﺼﻮص ﻓﺸﺎر ﺧﻴﻠﻲ زﻳﺎد و ﺿﺪ ﻛﻒ زاﻳﻲ .ﻏﻠﻈﺖ ﻫﺎي ﻛﻤﻴﻨﻪ و ﺗﻤﻴﺰي روﻏﻦ 68 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ IPS-M-GN-210(1) TABLE 2.1 - RECOMMENDED LUBRICANT FOR VARIOUS SURROUNDING TEMPERATURES رواﻧﺴﺎز ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي ﺑﺮاي دﻣﺎﻫﺎي ﻣﺤﻴﻄﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ1-2 ﺟﺪول 1 SAE GRADE اي.آ.درﺟﻪ اس ()اﻧﺠﻤﻦ ﻣﻬﻨﺪﺳﺎن ﺧﻮدرو 2 * SURROUNDING TEMPERATURE RANGE °C داﻣﻨﻪ دﻣﺎي ﻣﺤﻴﻂ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس 5W 10 W 20 W 30 W 40 W 50 W -45.6 to +10.0 -28.9 to +26.7 -12.2 to +43.3 -6.7 to +54.4 -1.1 to +60.0 +4.4 to +65.6 ،* ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ داﻣﻨﻪ دﻣﺎ اﺟﺎزه ﮔﺰﻳﻨﺶ رواﻧﺴﺎز را ﻣﻲدﻫﺪ * When the Temperature Range Permits a Choice of Lubricant, the Heavier Grade Should be Used. .ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد از درﺟﻪ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺗﺮ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد روﺷﻬﺎي روﻏﻦ ﻛﺎري9-9 9.9 Methods of Lubrication ﺑﺮاي ﮔﺮداﻧﻨﺪه ﻫﺎي زﻧﺠﻴﺮ ﭼﻬﺎر ﻧﻮع روش اﺳﺎﺳﻲ روﻏﻦ ﻛﺎري ﺳﺮﻋﺖ زﻧﺠﻴﺮ و ﻣﻘﺪار ﻧﻴﺮوي ﻣﻨﺘﻘﻞ.در زﻳﺮ ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺷﺪه اﺳﺖ ﻣﻄﺎﻟﺒﻲ ﻛﻪ.ﺷﺪه در ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻮع روش ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﺷﺪه ﻣﺆﺛﺮ اﺳﺖ در زﻳﺮ ﻫﺮ ﻧﻮع روش آورده ﺷﺪه اﺳﺖ اﻟﺰاﻣﺎت ﻛﻤﻴﻨﻪ روﻏﻦﻛﺎري ﻫﺴﺘﻨﺪ و ﻟﺬا اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻮع ﺑﻬﺘﺮ )ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل ﻧﻮع ﻋﻤﺮ.ﭼﻬﺎرم ﺑﻪ ﺟﺎي ﻧﻮع ﺳﻮم( ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺳﻮدﻣﻨﺪ ﺑﺎﺷﺪ زﻧﺠﻴﺮ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﻄﻮر ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻼﺣﻈﻪاي در اﺛﺮ روش روﻏﻦ ﻛﺎري ﻃﻮل ﻋﻤﺮ، ﻫﺮ ﭼﻪ روﻏﻦ ﻛﺎري ﺑﻬﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ.ﮔﺮداﻧﻨﺪه ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻛﻨﺪ :زﻧﺠﻴﺮ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ Listed below are four basic types of lubrication for chain drives. The recommended type is influenced by chain speed and the amount of power transmitted. These are minimum lubrication requirements and the use of a better type (for example, Type IV instead of Type III) may be beneficial. Chain life can vary appreciably, depending upon the way the drive is lubricated-the better the lubrication, the longer the chain life: روش روﻏﻦ ﻛﺎري دﺳﺘﻲ: I ﻧﻮع Type I: Manual Lubrication روﻏﻦ ﺑﺎ ﻗﻠﻢ ﻣﻮ ﻳﺎ روﻏﻦ دان،در اﻳﻦ ﻧﻮع روﻏﻦ ﻛﺎري ﺳﺎﻋﺖ ﻛﺎرﻛﺮد دﺳﺘﮕﺎه8 ﺗﺮﺟﻴﺤﺎً ﻳﻜﺒﺎر در ﻫﺮ،ﻓﻮاره اي ﺣﺠﻢ و ﺑﺴﺎﻣﺪ )دﻓﻌﺎت( روﻏﻦ ﻛﺎري ﺑﺮاي.ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺗﻐﻴﻴﺮ رﻧﮓ رواﻧﺴﺎز در اﺗﺼﺎﻻت زﻧﺠﻴﺮ ﻛﺎﻓﻲ .ﺑﺎﺷﺪ Oil is applied periodically with a brush or spout can, preferably once every 8 hrs. of operation. Volume and frequency should be sufficient to prevent discoloration of lubricant in the chain joints. روش روﻏﻦ ﻛﺎري ﭼﻜﻪ اي: IIﻧﻮع Type II: Drip Lubrication ﻗﻄﺮه ﻫﺎي روﻏﻦ از ﻳﻚ وﺳﻴﻠﻪ،در اﻳﻦ ﻧﻮع روﻏﻦ ﻛﺎري روﻏﻦ ﻛﺎري ﭼﻜﻪ اي ﺑﻴﻦ ﻟﺒﻪ ﻫﺎي ورق ﺣﻠﻘﻪ زﻧﺠﻴﺮ ﻫﺪاﻳﺖ ﺣﺠﻢ و ﺑﺴﺎﻣﺪ)دﻓﻌﺎت( روﻏﻦ ﻛﺎري، ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد.ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺗﻐﻴﻴﺮ رﻧﮓ رواﻧﺴﺎز در اﺗﺼﺎﻻت زﻧﺠﻴﺮ اﺣﺘﻴﺎط ﻻزم ﺑﺎﻳﺪ در ﺑﺮاﺑﺮ ﻫﺪاﻳﺖ ﻧﺎدرﺳﺖ.ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺎﺷﺪ .ﻗﻄﺮهﻫﺎي روﻏﻦ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻫﻮا ﺑﻌﻤﻞ آورده ﺷﻮد Oil drops are directed between the link plate edges from a drip lubricator. Volume and frequency should be sufficient to prevent discoloration of lubricant in the chain joints. Precaution must be taken against misdirection of the drops by windage. 69 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ IPS-M-GN-210(1) روش روﻏﻦ ﻛﺎري ﺣﻤﺎﻣﻲ و ﺻﻔﺤﻪ اي: IIIﻧﻮع Type III: Bath or Disc Lubrication در روش روﻏﻦ ﻛﺎري ﺣﻤﺎﻣﻲ رﺷﺘﻪ ﭘﺎﻳﻴﻨﻲ زﻧﺠﻴﺮ از درون ﺗﻮﺻﻴﻪ.ﺣﻮﺿﭽﻪ روﻏﻦ در ﻣﺤﻔﻈﻪ ﮔﺮداﻧﻨﺪه ﻋﺒﻮر ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺳﻄﺢ روﻏﻦ در ﺣﺎل ﻛﺎر ﻛﺮدن زﻧﺠﻴﺮ ﺑﻪ،ﻣﻴﺸﻮد ﺑﺎ روش روﻏﻦﻛﺎري.ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺮﻳﻦ ﻧﻘﻄﻪ ﺧﻂ ﮔﺎم زﻧﺠﻴﺮ ﺑﺮﺳﺪ ﺻﻔﺤﻪ. زﻧﺠﻴﺮ در ﺑﺎﻻي ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﻛﺎر ﻣﻴﻜﻨﺪ،ﺻﻔﺤﻪاي ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ در روﻏﻦ ﻓﺮو12/7 ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺑﻪ زﻧﺠﻴﺮ ﺣﺪود ًٌ روﻏﻦ را از درون ﺣﻮﺿﭽﻪ ﺑﺮﻣﻲ دارد و آﻧﺮا ﻣﻌﻤﻮﻻ.ﻣﻲرود ﻗﻄﺮ، ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد،از ﻃﺮﻳﻖ ﻧﺎوهاي ﺑﺮ روي زﻧﺠﻴﺮ ﻣﻲ ﻧﻬﺪ 185 ﺻﻔﺤﻪ ﺑﮕﻮﻧﻪاي ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺳﺮﻋﺖﻫﺎي ﻟﺒﻪ ﺑﻴﻦ ﻛﻤﻴﻨﻪ . ﻣﺘﺮ در دﻗﻴﻘﻪ را اﻳﺠﺎد ﻛﻨﺪ1440 ﻣﺘﺮ در دﻗﻴﻘﻪ و ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ اداﻣﻪ ﻛﺎر ﻛﺮدن در ﺳﺮﻋﺖﻫﺎي ﺧﻴﻠﻲ زﻳﺎد و ﺑﺎ روﻏﻦ زﻳﺎد ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﮔﺮم ﺷﺪن زﻳﺎد از ﺣﺪ و ﻛﻒ زاﻳﻲ روﻏﻦ .ﮔﺮدد With bath lubrication the lower strand of chain runs through a sump of oil in the drive housing. The oil level should reach the pitch line of the chain at its lowest point, while operating. With disc lubrication, the chain operates above the oil level. The disc, dipping about 12.7 mm into the oil, picks up oil from the sump and deposits it onto the chain, usually by means of a trough. The diameter of the disc should be such as to produce rim speeds between 185 m/min. minimum and 1440 m/min. maximum. Continued operation at extreme speeds and with too much oil can cause overheating and foaming of the oil. روش روﻏﻦ ﻛﺎري ﺑﺎ ﺟﺮﻳﺎن روﻏﻦ: IV ﻧﻮع Type IV: Oil Stream Lubrication ﻣﻌﻤﻮﻻً رواﻧﺴﺎز ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻳﻚ ﭘﻤﭗ،در اﻳﻦ روش روﻏﻦ ﻛﺎري ﺑﺼﻮرت ﻳﻚ ﺟﺮﻳﺎن داﺋﻤﻲ از روﻏﻦ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻳﻚ از روﻏﻦ، ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد.ﮔﺮداﻧﻨﺪهﻫﺎي زﻧﺠﻴﺮ رﺳﺎﻧﺪه ﻣﻴﺸﻮد ﺑﺼﻮرت ﻣﺴﺎوي در ﺳﺮﺗﺎﺳﺮ ﻋﺮض زﻧﺠﻴﺮ و در ﺟﻬﺖ رﺷﺘﻪ ﺑﺮاي ﺳﺮد.ﭘﺎﻳﻴﻦ آن ﺑﻪ داﺧﻞ ﺣﻠﻘﻪ زﻧﺠﻴﺮ اﺳﺘﻌﻤﺎل ﺷﻮد دﺳﻲ ﻣﺘﺮ0/06 ﻛﺮدن ﻣﻨﺎﺳﺐ ﮔﺮداﻧﻨﺪه ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﻪ ﻣﻜﻌﺐ در ﺛﺎﻧﻴﻪ روﻏﻦ ﻛﺎري در ازاء ﻫﺮ رﺷﺘﻪ زﻧﺠﻴﺮ ﻧﻴﺎز .ﺑﺎﺷﺪ The lubricant is usually supplied by a circulating pump capable of supplying each chain drive with a continuous stream of oil. The oil should be applied inside the chain loop evenly across the chain width, and directed at the lower strand. Up to 0.06 dm³/s per chain strand may be required to give proper drive cooling. روش ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي10-9 9.10 Recommended Method ﻧﻮع روﻏﻦ ﻛﺎري ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي ﺑﺮاي ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻫﺎي2-2 ﺟﺪول ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﻨﻈﺮ.ﻣﺨﺘﻠﻔﻲ از ﮔﺎم و ﺳﺮﻋﺖ را ﻧﺸﺎن ﻣﻴﺪﻫﺪ ﻣﻴﺮﺳﺪ ﻧﻮع دﻳﮕﺮي از روﻏﻦ ﻛﺎري ﻏﻴﺮ از روش ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي ﻣﻮرد ﺑﺎ ﺳﺎزﻧﺪﮔﺎن ﻓﺮآورده ﻳﺎ ﺳﺎزﻧﺪﮔﺎن زﻧﺠﻴﺮ ﻣﺸﻮرت،ﻧﻴﺎز اﺳﺖ ﻋﻮاﻣﻞ اﺻﻠﻲ ﺑﺮاي ﻛﻨﺘﺮل ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از دﻣﺎﻫﺎي زﻧﺠﻴﺮ و.ﺷﻮد ، ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﺳﺨﺘﻲ ﻛﺎر.ﻏﻼف ﺑﻬﻨﮕﺎم ﻛﺎر ﮔﺮداﻧﻨﺪه . ﺗﻮﺟﻪ ﺧﺎص ﺑﻪ روﻏﻦ ﻛﺎري ﻧﻴﺎز ﺑﺎﺷﺪ،ﺗﺪاوم اﺳﺘﻔﺎده و ﻏﻴﺮه درﺟﻪ93/3 از دﻣﺎﻫﺎي زﻧﺠﻴﺮ ﺑﺎﻻﺗﺮ از،ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد اﻓﺰودن ﺑﻪ ﺣﺠﻢ روﻏﻦ و ﻣﻴﺰان ﺟﺮﻳﺎن.ﺳﻠﺴﻴﻮس اﺣﺘﺮاز ﺷﻮد ﻟﻴﺘﺮ در دﻗﻴﻘﻪ در ازاء ﻫﺮ رﺷﺘﻪ زﻧﺠﻴﺮ( و3/78 ﺑﻴﺸﺘﺮ آن )ﺗﺎ ﺳﺮد ﻛﺮدن ﺑﻴﺮوﻧﻲ روﻏﻦ از ﺟﻤﻠﻪ راﻫﻬﺎﻳﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺮاي اﻓﺰاﻳﺶ ﺳﻮدﻣﻨﺪي روﻏﻦ ﻛﺎري و ﺳﺮد ﻛﺮدن ﮔﺮداﻧﻨﺪه اﺳﺘﻔﺎده ﺗﺠﺮﺑﻪ ﺑﺎ ﮔﺮداﻧﻨﺪه وﻳﮋه اي ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻧﺸﺎن دﻫﺪ ﻛﻪ.ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ﺑﺎﻻ ﺑﺮدن ﻣﻴﺰانﻫﺎي دور در،ﺑﺮاي اﻟﺰاﻣﺎت ﻋﻤﺮ ﻛﻮﺗﺎه ﻳﺎ ﺑﺎر ﻛﻢ .دﻗﻴﻘﻪ در اﻧﻮاع ﻣﺨﺘﻠﻒ روﻏﻦ ﻛﺎري ﻣﻤﻜﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ Table 2.2 shows the type of lubrication recommended for various combinations of pitch and speed. Consult product manufacturers or chain manufacturers, when it appears desirable to use a type of lubrication other than that recommended. Basic factors to control are chain and case temperatures during drive operation. Depending upon severity of service, continuity of use, etc., special attention to lubrication may be needed. Chain temperatures above 93.3°C should be avoided. Increase in oil volume, greater flow rate (up to one gallon per minute per chain strand) and external cooling of the oil are ways of improving effectiveness of drive lubrication and cooling. Experience with a specific drive may show that for low load or short life requirements, extension upwards may be made of the rpm ratings for the various lubrication types. 70 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ 47 IPS-M-GN-210(1) TABLE 2.2 - RECOMMENDED LUBRICATION TYPE FOR VARIOUS COMBINATIONS OF PITCH AND SPEED ﻧﻮع روﻏﻦ ﻛﺎري ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﺷﺪه ﺑﺮاي ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ ﮔﺎم و ﺳﺮﻋﺖ2-2 ﺟﺪول 1 CHAIN PITCH, mm 2 52 5 ﻧﻮع روﻏﻦ ﻛﺎري 54 ﮔﺎم زﻧﺠﻴﺮ I II 53 ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ III CHAIN SPEED, m/min IV ﻣﺘﺮ در دﻗﻴﻘﻪ/ﺳﺮﻋﺖ زﻧﺠﻴﺮ max. 6.35 9.53 12.70 15.88 19.05 25.40 31.75 38.10 44.45 50.80 57.15 63.50 76.20 3 4 LUBRICATION TYPE ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ max. 150 115 90 75 65 50 45 40 35 30 29 26 23 ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ 760 520 395 305 260 200 160 130 115 100 90 80 65 max. ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ 1065 855 70 610 550 455 395 365 335 305 290 275 245 OVER ﺑﻴﺸﺘﺮ 1065 855 700 610 550 455 395 365 335 305 290 275 245 ﺣﻠﻘﻪ ﻫﺎي وﺻﻞ ﻛﻨﻨﺪه11-9 9.11 Connecting Links ،ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ ﻳﻚ ﺣﻠﻘﻪ وﺻﻞ ﻛﻨﻨﺪه درون زﻧﺠﻴﺮ ﺳﻮار ﻣﻲ ﺷﻮد ورق ﺑﻴﺮوﻧﻲ ﺣﻠﻘﻪ ﻻزم اﺳﺖ ﺑﻪ اﻧﺪازه ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺮ روي ﺧﺎرﻫﺎي .زﻧﺠﻴﺮ ﻓﺮو راﻧﺪه ﺷﻮد ﺗﺎ ﺟﺎ اﻧﺪاﺧﺘﻦ ﺑﺴﺖ ﻫﺎ را اﻣﻜﺎﻧﭙﺬﻳﺮ ﻛﻨﺪ ﻣﻬﻢ اﺳﺖ ﻛﻪ اﻧﺘﻬﺎي ﺧﺎرﻫﺎي،ﭘﺲ از ﺟﺎ اﻧﺪاﺧﺘﻦ ﺑﺴﺖ ﻫﺎ زﻧﺠﻴﺮ ﺑﺎ ﺿﺮﺑﻪ ﻋﻘﺐ راﻧﺪه ﺷﻮﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﺴﺖ ﻫﺎ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺳﻄﺢ ﺳﻪ، ﺑﺎ اﻳﻦ ﻋﻤﻞ.ﺑﻴﺮوﻧﻲ ورﻗﻪ ﺣﻠﻘﻪ اﺗﺼﺎل ﺑﻄﻮر ﻣﺤﻜﻢ ﺑﺎﻻ آﻳﻨﺪ :ﻛﺎر ﻣﻬﻢ اﻧﺠﺎم ﻣﻴﮕﻴﺮد When a connecting link is being assembled into the chain, it is necessary that the outside link plate be driven down far enough on the chain pins to permit insertion of the fasteners. After the fasteners have been inserted, it is important that the ends of the chain pins be tapped back so that the fasteners come up snugly against the outside of the connecting link plate. By doing this, three important things are accomplished: 1) The designed clearances between link plates across the chain width are maintained. A connecting link plate is driven down too far on the pins "squeezes" the chain joint so that no oil can get between the link plates. ( ﻟﻘﻲ ﻫﺎي ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺪه ﺑﻴﻦ ورق ﻫﺎي ﺣﻠﻘﻪ در ﺳﺮاﺳﺮ1 2) This "squeezing" prevents joints from flexing freely as they go around the sprocket. Proper assembly of the connector will assure smooth chain action with a minimum whipping of the chain. ( اﻳﻦ "ﺑﻬﻢ ﻓﺸﺮدﮔﻲ" از ﺧﻢ ﺷﺪن راﺣﺖ اﺗﺼﺎﻻت زﻧﺠﻴﺮ2 ﺑﺎ ﻓﺮو راﻧﺪن ﺧﻴﻠﻲ زﻳﺎد ورق.ﻋﺮض زﻧﺠﻴﺮ ﺑﺮﻗﺮار ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ﺣﻠﻘﻪ اﺗﺼﺎل ﺑﺮ روي ﺧﺎرﻫﺎ اﺗﺼﺎل زﻧﺠﻴﺮ را ﻃﻮري "ﺑﻬﻢ ﻣﻲﻓﺸﺎرد" ﻛﻪ روﻏﻦ ﻧﻤﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻴﻦ ورﻗﻪ ﻫﺎي ﺣﻠﻘﻪ وارد .ﺷﻮد ﺳﻮار.ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎم ﻋﺒﻮر از روي ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻛﺎرﻛﺮد ﻧﺮم زﻧﺠﻴﺮ را ﺑﺎ ﺣﺮﻛﺖ،ﻛﺮدن ﻣﻨﺎﺳﺐ وﺻﻞ ﻛﻨﻨﺪه .ﻧﻮﺳﺎﻧﻲ داﻳﺮه وار ﻛﻤﻴﻨﻪ اﻃﻤﻴﻨﺎن ﻣﻲ ﺑﺨﺸﺪ ( ﺑﺎ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺑﺴﺖ ﻫﺎ ﺑﻄﻮر ﻣﺤﻜﻢ در ﺟﻠﻮ ورق ﺣﻠﻘﻪ3 3) With the fasteners snugly against the connecting link plate, there will be less tendency for them to work loose and fall out. اﻣﻜﺎن ﺷﻞ ﻛﺎر ﻛﺮدن و درآﻣﺪن زﻧﺠﻴﺮ ﻛﻤﺘﺮ،وﺻﻞ ﻛﻨﻨﺪه .ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ 71 )IPS-M-GN-210(1 ﻓﺮوردﻳﻦ Mar. 2009/ 1388 12-9ﺣﻠﻘﻪ ﻫﺎي دو ﺧﻢ دار 9.12 Offset Links ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد در ﺻﻮرت اﻣﻜﺎن از ﺑﻜﺎر ﺑﺮدن ﺣﻠﻘﻪ ﻫﺎي دو ﺧﻢدار اﺣﺘﺮاز ﺷﻮد ،ﺑﻬﺮﺣﺎل ،اﮔﺮ ﺣﻠﻘﻪ دو ﺧﻢ دار ﻧﻴﺎز ﺑﺎﺷﺪ، ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد ،ﺑﻄﻮر داﺋﻤﻲ ﺑﺎ ﺧﺎرﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﺟﺎ اﻧﺪاﺧﺘﻦ ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﺳﺮﻫﻢ ﺑﻨﺪي ﺷﻮﻧﺪ .ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺧﺎر ﻗﺎﺑﻞ ﺟﺎ اﻧﺪاﺧﺘﻦ ﺑﺎ ﻓﺸﺎر، ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻃﺮح ﺳﺎزﻧﺪه ،ﻓﻘﻂ در ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﻫﺎي دو ﺧﻢ دار ﺑﺎ دو ﻳﺎ ﭼﻨﺪ ﮔﺎم ﻣﻮﺟﻮد ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ. The use of offset links should be avoided ;wherever possible, for best performance however, if an offset link is necessary, it should be assembled permanently into the chain with press-fit pins. The press fit pin specification is available only in offset assemblies of two or more pitches, depending on the manufacturer’s design. 13-9ﺑﺎزرﺳﻲ دوره اي 9.13 Periodic Inspection ﺑﺎزرﺳﻲ دوره اي ﺑﺮاي ﻛﺸﻒ ﻋﻴﺐ ﻫﺎي اوﻟﻴﻪ ﺳﻮدﻫﺎي ﺑﺰرﮔﻲ را از ﻧﻈﺮ ﻃﻮﻻﻧﻲ ﺷﺪن ﻋﻤﺮ زﻧﺠﻴﺮ و رﻫﺎﻳﻲ از ﺗﻌﻄﻴﻠﻲ دﺳﺘﮕﺎه ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه دارد. Periodic inspection to discover incipient faults pays big dividends in extended chain life and freedom from shutdowns. (1ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ زﻣﺎﻧﺒﻨﺪي ﺑﺎزرﺳﻲ 1) Inspection Schedule ﺑﻄﻮر ﻛﻠﻲ ،ﺑﺎزرﺳﻲ ﻫﺎ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺎ ﺑﺎزرﺳﻲ ﻫﺎي ﻗﻄﻌﺎت دﻗﻴﻖ ﺗﺠﻬﻴﺰات واﺑﺴﺘﻪ ﻫﻤﺰﻣﺎن اﻧﺠﺎم ﮔﻴﺮد .ﺗﺠﺮﺑﻪ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﺗﻐﻴﻴﺮات در ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ زﻣﺎﻧﺒﻨﺪي ﺑﺎزرﺳﻲ را ﻣﺸﺨﺺ ﺧﻮاﻫﺪ ﻛﺮد .اﻟﺰام اﺻﻠﻲ اﻳﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ زﻣﺎﻧﺒﻨﺪي ﻛﺎرﺑﺮدي ﺗﻬﻴﻪ ﺷﻮد ،و ﺑﻄﻮر ﺻﺎدﻗﺎﻧﻪ دﻧﺒﺎل ﮔﺮدد .ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻫﻤﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻧﻮ ﻣﻌﻤﻮل ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ،ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ در ﺧﻼل دوره راه اﻧﺪازي اوﻟﻴﻪ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﺑﻌﻀﻲ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻫﺎي ﻣﺠﺪد وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ .ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ،ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ،در ﺟﺪول ﻣﻘﺪﻣﺎﺗﻲ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﺑﺮاي ﺑﺎزرﺳﻲ ﻫﺎي ﺗﻜﺮاري اﻧﺠﺎم ﮔﻴﺮد. ﭘﺲ از اﻳﻨﻜﻪ ﮔﺮداﻧﻨﺪه راه اﻧﺪازي ﺷﺪ ،زﻣﺎن ﺑﻴﻦ ﺑﺎزرﺳﻲ ﻫﺎ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ اﻓﺰاﻳﺶ داده ﺷﻮد ،وﻟﻲ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ،اﻳﻦ ﮔﻮﻧﻪ ﺗﻐﻴﻴﺮات ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ آﻧﭽﻪ ﺗﺠﺮﺑﻪ دﻳﻜﺘﻪ ﺧﻮاﻫﺪ ﻛﺮد ،ﺑﻪ ﺗﺪرﻳﺞ اﻧﺠﺎم ﮔﻴﺮﻧﺪ. In general, inspections can coincide with those for other precision parts of the associated equipment. Experience will indicate any need for changes in the inspection schedule. The major requirement is to establish a practical schedule, and to follow it faithfully. As with all new equipment, some readjustments may be required during the initial "run-in" period. Therefore, the initial schedule should provide for frequent inspections. After the drive has been run-in, the time between inspections may be extended, but such changes should be made gradually as experience dictates. (2اﻗﻼم ﺑﺎزرﺳﻲ 2) Inspection Items اﻟﻒ( ﻓﺮﺳﺎﻳﺶ ورﻗﻪ ﻫﺎي ﺣﻠﻘﻪ زﻧﺠﻴﺮ و ﭘﻬﻠﻮﻫﺎي a) Wear on Link Plates and Sides of Sprocket Teeth ﺑﺎزرﺳﻲ ﺑﺮاي ﻓﺮﺳﺎﻳﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ روي ﭘﻬﻠﻮﻫﺎي دﻧﺪاﻧﻪﻫﺎي ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮ و ﺑﺮ روي ورﻗﻪﻫﺎي ﺣﻠﻘﻪ زﻧﺠﻴﺮاﻧﺠﺎم ﮔﻴﺮد. ﭼﻨﻴﻦ ﻓﺮﺳﺎﻳﺸﻲ ﻧﺎﻫﻤﺮاﺳﺘﺎﻳﻲ آﻧﻬﺎ را ﻧﺸﺎن ﺧﻮاﻫﺪ داد. Check for wear on sides of the sprocket teeth and on the link plates. Such wear indicates misalignment. دﻧﺪاﻧﻪﻫﺎي ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮ ب( ﻫﻤﺮاﺳﺘﺎﻳﻲ ﻣﻴﻠﻪ و ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮ b) Shaft and Sprocket Alignment ﻫﻢ راﺳﺘﺎﻳﻲ ﻣﻴﻠﻪ و ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮ را اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻛﻨﻴﺪ ،اﻳﻦ ﻛﺎر اﺟﺎزه ﻣﻲ دﻫﺪ ﺗﺎ ﻗﺒﻞ از اﻳﻨﻜﻪ ﻓﺮﺳﺎﻳﺶ روي زﻧﺠﻴﺮﻫﺎ و ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮﻫﺎ آﺳﻴﺐ رﺳﺎن ﮔﺮدد ﻧﺎﻫﻢ راﺳﺘﺎﺋﻲ اﺻﻼح ﺷﻮد. Measure shaft and sprocket alignment, this will permit correction of misalignment before wear on chains and sprockets becomes damaging. 72 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ IPS-M-GN-210(1) ج( ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮﻫﺎ c) Sprockets ﺳﻄﻮح ﻋﻤﻞ ﻛﻨﻨﺪه دﻧﺪاﻧﻪ ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮﻫﺎ ﺑﺮاي ﻓﺮﺳﺎﻳﺶ ، ﻫﻤﺎﻧﻄﻮرﻛﻪ ﮔﺮداﻧﻨﺪه راه اﻧﺪازي ﻣﻲ ﺷﻮد.ﺑﺎزرﺳﻲ ﮔﺮدﻧﺪ اﻳﻦ ﺳﻄﻮح ﺑﻬﺘﺮ اﺳﺖ ﻇﺎﻫﺮي ﭘﺮداﺧﺖ ﺷﺪه و روﺷﻦ ﺗﻐﻴﻴﺮات ﻧﻤﺎﻳﺎن در ﺷﻜﻞ دﻧﺪاﻧﻪﻫﺎ.داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺷﺎﻳﺪ از روﻏﻦ ﻛﺎري،ﻧﺸﺎﻧﻪﻫﺎﺋﻲ از ﻣﺸﻜﻞ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ .ﻧﺎﻣﻨﺎﺳﺐ اﻳﺠﺎد ﺷﺪه ﺑﺎ ﺷﻨﺪ Check for wear on the working faces of the sprocket teeth. As the drive runs-in, these faces should develop a bright, polished appearance. Visible changes in tooth form are signs of trouble, probably caused by improper lubrication. د( ازدﻳﺎد ﻃﻮل زﻧﺠﻴﺮ d) Chain Elongation ﻫﺮ ﭼﻪ زﻧﺠﻴﺮ ﻓﺮﺳﻮده ﻣﻲ ﺷﻮد ﺑﺎﻻﺗﺮ از دﻧﺪاﻧﻪ ﻫﺎي ﭼﺮخ ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ ازدﻳﺎد ﻃﻮل ﺑﻴﺶ از.زﻧﺠﻴﺮ ﺳﻮار ﻣﻲ ﮔﺮدد زﻧﺠﻴﺮ از دﻧﺪاﻧﻪ ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮ ﻣﻲ ﭘﺮد و،اﻧﺪازه ﻣﻲ ﺷﻮد .ﺑﺎﻋﺚ آﺳﻴﺐ رﺳﺎﻧﺪن ﺑﻪ زﻧﺠﻴﺮ و ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮ ﻣﻲ ﮔﺮدد اﻓﺰاﻳﺶ ﺗﺪرﻳﺠﻲ در ﻃﻮل زﻧﺠﻴﺮ ﻧﺎﺷﻲ از ﻓﺮﺳﺎﻳﺶ ﻋﺎدي اﻓﺰاﻳﺶ ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻲ در ﺷﻠﻲ زﻧﺠﻴﺮ ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه ﻳﻚ ﻳﺎ.اﺳﺖ :ﭼﻨﺪ ﻋﺎﻣﻞ زﻳﺮ اﺳﺖ ﻏﻔﻠﺖ از روﻏﻦ ﻛﺎري ﻳﺎ ﻧﺎرﺳﺎﻳﻲ آن ﺑﺎرﮔﺬاري ﻳﺎ ﺷﻮك ﻫﺎي زﻳﺎد از ﺣﺪ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﺷﺪن ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﻫﺎ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﺷﺪن ﻳﺎ ﻧﻘﺺ در ﺳﻔﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ- As chain wears it rides higher on the sprocket teeth. When elongation becomes excessive, the chain jumps the sprocket teeth, causing damage to both chain and sprockets. Gradual increase in chain length is the result of normal wear. A sudden increase in slack indicates one or more of the following: - lubrication failure; - excessive overloading or shocks; - displacement of bearings; - displacement or failure of take-ups. ﻧﺸﺎﻧﻪاي از ﻣﻴﺰان ازدﻳﺎد ﻃﻮل زﻧﺠﻴﺮ را ﻣﻴﺘﻮان ﺑﺎ ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﻣﻘﺪار ﺷﻜﻢ دادﮔﻲ زﻧﺠﻴﺮ ﺑﺎ ﻣﻘﺪار اﻧﺪازهﮔﻴﺮي ﺷﺪه ﺑﻪ .ﻫﻨﮕﺎم ﻧﺼﺐ آن ﺑﺪﺳﺖ آورد An indication of the magnitude of chain elongation may be obtained by comparing the amount of sag with that measured at installation. ﻫ( ﺗﻤﻴﺰي e) Cleanliness زﻧﺠﻴﺮ و دﻧﺪاﻧﻪ ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮ را ﺑﺮاي اﻧﺒﺎﺷﺘﮕﻲ ﻫﺎي ﭼﺮك .ﻳﺎ ﻣﻮاد ﺧﺎرﺟﻲ ﻳﺎ ﺑﺮاي ﻧﺸﺎﻧﻲ از ﺧﻮردﮔﻲ ﺑﺎزرﺳﻲ ﻛﻨﻴﺪ .اﻳﻨﮕﻮﻧﻪ اﻧﺒﺎﺷﺘﮕﻲ ﻋﻤﺮ ﮔﺮداﻧﻨﺪه زﻧﺠﻴﺮ را ﻛﺎﻫﺶ ﻣﻲ دﻫﺪ Check the chain and the sprocket teeth for accumulations of dirt or foreign materials and for evidence of corrosion. Such accumulation will reduce chain drive life. و( روﻏﻦ ﻛﺎري f) Lubrication ﺑﺎزرﺳﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ آﻳﺎ،ﺑﺮاي ﻫﻤﻪ اﻧﻮاع روﻏﻦ ﻛﺎري ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد1-2 درﺟﻪ رواﻧﺴﺎز ﻫﻤﺎﻧﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ در ﺟﺪول ، ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ رواﻧﺴﺎز را ﺑﺮاي ﻋﺎري ﺑﻮدن از ﭼﺮك،ﺷﺪه اﺳﺖ .آب و دﻳﮕﺮ آﻟﻮدﮔﻲ ﻫﺎ آزﻣﺎﻳﺶ ﻛﻨﻴﺪ اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ،ﺑﺮاي روﻏﻦ ﻛﺎري دﺳﺘﻲ و اﻳﻨﻜﻪ روﻏﻦ ﺑﻄﻮر،ﺟﺪول روﻏﻦ ﻛﺎري ﺗﻌﻘﻴﺐ ﻣﻲ ﺷﻮد .ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻜﺎر ﺑﺮده ﻣﻲ ﺷﻮد For all types of lubrication, check to see if the grade of lubricant is as recommended in Table 2.1, also examine lubricant for freedom from dirt, water, and other contamination. For manual lubrication, make sure that the lubrication schedule is being followed, and that the oil is being properly applied. 73 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ IPS-M-GN-210(1) ﭘﺮ ﺑﻮدن روﻏﻦ دان و ﻣﻴﺰان،ﺑﺮاي روﻏﻦ ﻛﺎري ﭼﻜﻪاي ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ.ﭼﻜﻪ ﺧﺮوﺟﻲ از آن را ﺑﺎزرﺳﻲ ﻛﻨﻴﺪ .ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﺧﺮوﺟﻲ روﻏﻦ ﻣﺴﺪود ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺳﻄﺢ،ﺑﺮاي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي روﻏﻦ ﻛﺎري ﺣﻤﺎﻣﻲ ﻳﺎ ﺻﻔﺤﻪ اي روﻏﻦ را ﺑﺎزرﺳﻲ ﻛﻨﻴﺪ و ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ رﺳﻮﺑﻲ وﺟﻮد ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ روﻏﻦ ﻛﺎري را ﺑﺼﻮرت دورهاي.ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ . ﺷﺴﺘﺸﻮ و ﻣﺠﺪداً ﭘﺮ ﻛﻨﻴﺪ،ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺳﻄﺢ روﻏﻦ را در،ﺑﺮاي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي روﻏﻦ ﻛﺎري راﻧﺸﻲ ﮔﺮداﻧﻨﺪه ﭘﻤﭗ و ﻓﺸﺎر ﺧﺮوﺟﻲ،ﻣﺨﺰن ﺑﺎزرﺳﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ اﻓﺸﺎﻧﻚ ﻫﺎ ﻳﺎ،روﻏﻦ را ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻴﺪ ﻣﺨﺰن روﻏﻦ را.ﺻﺎﻓﻲ ﻫﺎي ﻟﻮﻟﻪﻛﺸﻲ ﻣﺴﺪود ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ . ﺷﺴﺘﺸﻮ و ﻣﺠﺪداً ﭘﺮﻛﻨﻴﺪ،ﺑﺼﻮرت دورهاي ﺗﺨﻠﻴﻪ اﮔﺮ زﻧﺠﻴﺮﻫﺎي ﻏﻠﺘﻜﻲ ﺑﻄﻮر ﻣﻨﺎﺳﺐ روﻏﻦ ﻛﺎري ﻧﺸﺪه ( اﺗﺼﺎﻻت آﻧﻬﺎ داراي رﻧﮓ ﻗﻬﻮهاي )زﻧﮓ زده،ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺑﻮد و در ﺻﻮرت ﺧﺎرج ﻛﺮدن ﺧﺎرﻫﺎي ﺣﻠﻘﻪ ( آﻧﻬﺎ )ﺑﻪ رﻧﮓ ﻗﻬﻮهاي روﺷﻦ ﻳﺎ ﺗﻴﺮه،ﻣﺘﺼﻞ ﻛﻨﻨﺪه زﻧﺠﻴﺮ ﻳﺎ، ﺷﻴﺎردار، ﺧﺎرﻫﺎ زﺑﺮ، ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ.ﺗﻐﻴﻴﺮرﻧﮓ دادهاﻧﺪ .ﻟﻜﻪدار ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺷﺪ زﻧﺠﻴﺮﻫﺎي روﻏﻦ ﻛﺎري ﺷﺪه ﻣﻨﺎﺳﺐ در ﻣﺤﻞ اﺗﺼﺎل ﻫﺎ ﺑﻪ رﻧﮓ ﻗﻬﻮهاي ﺗﻐﻴﻴﺮ رﻧﮓ ﻧﺪادهاﻧﺪ و ﺧﺎرﻫﺎي ﺣﻠﻘﻪ وﺻﻞ .ﻛﻨﻨﺪه ﻫﻤﭽﻨﺎن داراي ﭘﺮداﺧﺖ ﺑﺮاق ﻫﺴﺘﻨﺪ For drip lubrication, inspect the filling of the oiler cups and the rate of feed; check that the feed pipes are not clogged. For bath or disc systems, inspect the oil level and check that there is no sludge. Drain, flush, and refill the system periodically. For force feed systems, inspect the oil level in the reservoir, check the pump drive and the delivery pressure; check that there is no clogging of the piping filters or nozzles. Drain, flush, and refill the reservoir periodically. If roller chains have not been lubricated properly, the joints will have a brownish (rusty) color and the pins of the connecting link of the chain, when removed, will be discolored (light or dark brown). Also, the pins will be roughened, grooved, or galled. Properly lubricated chains will not show the brownish color at the joints and the connecting link pins will be brightly polished. ﺗﻌﻤﻴﺮ و ﺗﻌﻮﻳﺾ زﻧﺠﻴﺮ14-9 9.14 Chain Repair and Replacement ﺗﻮﺻﻴﻪ،اﮔﺮ ﺳﻪ ﻳﺎ ﭼﻬﺎر ﻗﻄﻌﻪ زﻧﺠﻴﺮ ﻣﻌﻴﻮب ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ اﻳﺠﺎد ﺷﺪه، در زﻣﺎﻧﻴﻜﻪ ﺳﻪ ﻋﻴﺐ.ﻣﻲﺷﻮد آن ﻫﺎ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺷﻮﻧﺪ ﻛﺎﻣﻼً ﻣﺸﺨﺺ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻋﻴﺐ ﻫﺎي ﺑﺴﻴﺎر زﻳﺎد دﻳﮕﺮي در،اﺳﺖ ﺗﻌﻄﻴﻠﻲ دﻛﻞ ﺣﻔﺎري ﻫﺰﻳﻨﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮي را ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ،راه اﺳﺖ ﻃﺒﻴﻌﺘﺎً زﻣﺎﻧﻬﺎﻳﻲ.ﻗﻴﻤﺖ ﻳﻚ زﻧﺠﻴﺮ دﻳﮕﺮ در ﺑﺮ ﺧﻮاﻫﺪ داﺷﺖ وﺟﻮد دارد ﻛﻪ ﺗﻌﻤﻴﺮات زﻳﺎدي ﻻزم اﺳﺖ اﻧﺠﺎم ﮔﻴﺮد ﺗﺎ دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺮاي ﺗﻌﻮﻳﺾ زﻧﺠﻴﺮ، وﻟﻲ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد،ﺑﻜﺎر ﺧﻮد اداﻣﻪ دﻫﺪ .در اوﻟﻴﻦ زﻣﺎن ﻣﻤﻜﻦ ﻃﺮح رﻳﺰي ﻫﺎﺋﻲ ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد ﻧﻪ ﻓﻘﻂ ﺑﺨﺸﻲ،ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد زﻧﺠﻴﺮ ﺑﻄﻮر ﻛﺎﻣﻞ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺷﻮد :از آن زﻳﺮا If a chain has had three or more parts which have failed, it should be replaced. By the time three failures have occurred, it is quite certain that many more failures are on the way, and the down time on the rig will represent more of an expense than the price of another chain. Naturally there will be times when excessive repairs will have to be made to keep operating, but plans should be made to replace the chain at the earliest practical time. The entire chain should be replaced, not just a part of it because: ( در آن ﻧﻘﻄﻪ ﺣﺘﻲ اﮔﺮ زﻧﺠﻴﺮ در ﻃﻮل ﻛﺎﻣﻞ ﻣﻌﻴﻮب1 1) At that point the entire chain probably has numerous incipient failures even though it has not failed over its entire length; ﻧﺒﺎﺷﺪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻛﺎﻣﻼً داراي ﻣﻌﺎﻳﺐ ﻣﻘﺪﻣﺎﺗﻲ ﻣﺘﻌﺪد .ﺑﺎﺷﺪ (( ﻳﻚ ﻗﻄﻌﻪ زﻧﺠﻴﺮ ﻧﻮ )ﻳﺎ ﺣﺘﻲ ﻳﻚ ﻗﻄﻌﻪ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه2 2) a new piece of chain (or even a used piece) when spliced into another chain will cause whipping and load pulsation. ﺑﺎﻋﺚ ﺷﻼق زﻧﻲ،در ﺻﻮرﺗﻴﻜﻪ ﺑﻪ زﻧﺠﻴﺮ دﻳﮕﺮي وﺻﻠﻪ ﺷﻮد .و ﻧﻮﺳﺎن ﺑﺎر ﻣﻲ ﺷﻮد 74 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ IPS-M-GN-210(1) اﻳﻦ ﻣﻮﺿﻮع ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ در زﻧﺠﻴﺮ و ﺣﺘﻲ در ﺑﺨﺶ ﻧﻮ آن ﺧﺮاﺑﻲ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻓﺮﺳﺎﻳﺶ را در زﻧﺠﻴﺮﻫﺎ و.ﺧﻴﻠﻲ ﺳﺮﻳﻌﻲ را اﻳﺠﺎد ﻛﻨﺪ ﻧﺼﺐ زﻧﺠﻴﺮ ﻧﻮ ﺑﺮ روي ﭼﺮخ.ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮﻫﺎ ﺷﺘﺎب دﻫﺪ زﻧﺠﻴﺮﻫﺎي ﻓﺮﺳﻮده ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ آﺳﻴﺐ ﺳﺮﻳﻊ ﺑﻪ زﻧﺠﻴﺮ و .ﻛﺎﻫﺶ ﺷﺪﻳﺪ ﻋﻤﺮ آن ﺷﻮد This can produce very rapid failure in the chain, even in the brand-new section. It will also accelerate wear in both chains and sprockets. The installation of a new chain on worn sprockets can cause rapid damage to the chain and a drastic reduction in chain life. اﻳﻤﻨﻲ-10 10. SAFETY ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎي ﻏﻠﺘﻜﻲ ﺑﺮﻗﻲ ﮔﺮدﻧﺪه ﺑﺎ ﺗﺴﻤﻪ ﻳﺎ زﻧﺠﻴﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﺷﺮاﻳﻂ اﻳﻤﻨﻲ ﺑﺮاي ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻛﺎرﻛﻨﺎن ﺑﻬﺮهﺑﺮدار ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ در ارﺗﺒﺎطASME/ANSI B20.1 آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ اﺳﺘﺎﻧﺪارد :ﺑﺎ ﻣﻮارد زﻳﺮ ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ Chain and belt driven live roller conveyors shall be designed with safety provisions for the protection of operating personnel in accordance with ASME/ANSI B20.1 latest edition concerning the following: a) Nip points occur between chain and sprockets on chain driven live roller conveyors. اﻟﻒ( ﻧﻘﺎﻃﻲ ﻛﻪ ﺑﻴﻦ زﻧﺠﻴﺮ و ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮ ﺑﺮ روي ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎي b) Nip points occur on transfers and deflectors used with live roller conveyors. ب( ﻧﻘﺎﻃﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ روي اﻧﺘﻘﺎل دﻫﻨﺪهﻫﺎ و ﺟﺎﺑﺠﺎ ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي c) Shear points occur at automatic take-ups; they shall be guarded. ج( ﻧﻘﺎط ﺑﺮﺷﻲ ﻛﻪ در ﺳﻔﺖ ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي ﺧﻮدﻛﺎر ﺑﻮﺟﻮد ﻏﻠﺘﻜﻲ ﺑﺮﻗﻲ ﮔﺮدﻧﺪه ﺑﺎ زﻧﺠﻴﺮ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر )ﻟﻬﻴﺪﮔﻲ( ﻗﺮار .ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ ﻣﺴﻴﺮ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده در ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎي ﻏﻠﺘﻜﻲ ﺑﺮﻗﻲ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر .)ﻟﻬﻴﺪﮔﻲ( ﻗﺮار ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ .ﻣﻲ آﻳﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺷﻮﻧﺪ ( ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻛﺮدن)ﺣﻔﺎظ ﮔﺬاري1-10 10.1 Guarding ﻋﻼوه ﺑﺮ ﭘﻮﺷﺶ،ﺣﻔﺎظ روي ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎي ﺑﺮﻗﻲ ﮔﺮدﻧﺪه ﺑﺎ زﻧﺠﻴﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ورود اﺷﻴﺎء از ﭘﻬﻠﻮ،ﺑﺎﻻي ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮﻫﺎ ﻳﺎ ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻳﻦ آﻧﻬﺎ را،ﻳﺎ زﻳﺮ ﺑﻄﺮف ﭘﺎﻳﻴﻦ اداﻣﻪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﮕﺮ اﻳﻨﻜﻪ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻣﻮﺿﻊ ﻳﺎ ﻣﺤﻞ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺧﻮد،ﺑﭙﻮﺷﺎﻧﺪ .ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ On chain driven live rollers, in addition to covering the top of the sprockets, the guard shall extend downward to obstruct entrance from the side and from below, or the underside shall be covered, unless guarded by location or position. وﺳﺎﻳﻞ اﻳﻤﻨﻲ2-10 10.2 Safety Devices ، ﺷﺎﻣﻞ ﺳﻴﻢ ﻛﺸﻲﻫﺎي وﺳﺎﻳﻞ اﻳﻤﻨﻲ ﺑﺮﻗﻲ،ﻫﻤﻪ وﺳﺎﻳﻞ اﻳﻤﻨﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻛﺎر ﻛﺮدن ﺑﻪ روش "ﺧﺮاب ﺷﺪن اﻳﻤﻦ" آراﻳﺶ ﺑﺪﻳﻦ ﻣﻌﻨﻲ ﻛﻪ اﮔﺮ ﺑﺮق ﻗﻄﻊ ﺷﻮد ﻳﺎ ﺧﺮاﺑﻲ در ﺧﻮد،ﮔﺮدﻧﺪ . ﻧﺒﺎﻳﺪ وﺿﻌﻴﺖ ﺧﻄﺮﻧﺎﻛﻲ ﭘﻴﺶ آﻳﺪ،وﺳﻴﻠﻪ اﻳﺠﺎد ﺷﻮد All safety devices, including wiring of electrical safety devices, shall be arranged to operate in a "fail safe" manner; that is, if power failure or failure of the device itself would occur, a hazardous condition must not result. از ﻛﺎر اﻧﺪاﺧﺘﻦ و ﺑﻜﺎر اﻧﺪازي دوﺑﺎره اﺿﻄﺮاري3-10 10.3 Emergency Stops and Restarts ﻛﻨﺘﺮل ﻫﺎي ﻧﻘﺎﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﮕﻮﻧﻪاي آراﻳﺶ ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ در ﺻﻮرت ازﻛﺎر ﺑﺮاي آﻏﺎز ﺑﻬﺮهﺑﺮداري دوﺑﺎره از ﻧﻘﺎﻟﻪ و،اﻓﺘﺎدن اﺿﻄﺮاري ﺗﺠﻬﻴﺰات واﺑﺴﺘﻪ آن ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺗﻨﻈﻴﻢ دﺳﺘﻲ دوﺑﺎره ﻳﺎ ﺑﻜﺎراﻧﺪازي .در ﻣﺤﻠﻲ ﻛﻪ از ﻛﺎراﻧﺪازي اﺿﻄﺮاري ﺷﺮوع ﺷﺪه اﺳﺖ ﻧﻴﺎز ﺑﺎﺷﺪ Conveyor controls shall be so arranged that, in case of emergency stop, manual reset or start at the location where the emergency stop was initiated shall be required for the conveyor(s) and associated equipment to resume operation. اﻟﺰاﻣﺎت دﻳﮕﺮ4-10 10.4 Other Requirements . دﺳﺘﺮﺳﻲ ﺑﻪ درﻳﭽﻪ ﻫﺎي ﺑﺎزدﻳﺪ ﺑﺎﻳﺪ آﺳﺎن ﺑﺎﺷﺪ1-4-10 10.4.1 Access to inspection holes shall be easy. ﺗﻤﺎم ﻧﻘﺎط روﻏﻦ ﻛﺎري ﻛﻪ ﺑﻄﻮر ﻣﻜﺮر ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده2-4-10 10.4.2 All the frequently used lubrication points 75 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ IPS-M-GN-210(1) shall be accessible without it being necessary to remove the guards. ﻗﺮار ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺪون اﻳﻨﻜﻪ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﺑﺎزﻛﺮدن ﺣﻔﺎظ از روي . ﻗﺎﺑﻞ دﺳﺘﺮﺳﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ،آﻧﻬﺎ ﺑﺎﺷﺪ 10.4.3 It is recommended that equipment be so designed that cleaning is facilitated. ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﻣﻴﺸﻮد ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﮕﻮﻧﻪاي ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ3-4-10 .ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺮدن آﻧﻬﺎ آﺳﺎن ﺑﺎﺷﺪ . از اﻳﺠﺎد ﻟﺒﻪ ﻫﺎ و ﮔﻮﺷﻪﻫﺎي ﺗﻴﺰ ﺑﺎﻳﺪ اﺣﺘﺮاز ﺷﻮد4-4-10 10.4.4 Sharp edges and corners are to be avoided. 10.4.5 The projecting parts of moving equipment must be as small as possible. ﻗﻄﻌﺎت ﺑﺮﺟﺴﺘﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﺘﺤﺮك ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺣﺪ اﻣﻜﺎن5-4-10 10.4.6 The loading and unloading openings of the enclosed units (in casing or in housing) must be made in such a way that they prevent access to the moving components; otherwise suitable protection shall be provided. دﻫﺎﻧﻪﻫﺎي ﺑﺎرﮔﺬاري و ﺑﺎرﺑﺮداري در واﺣﺪﻫﺎي6-4-10 .ﻛﻮﭼﻚ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺳﺮﺑﺴﺘﻪ )در ﻏﻼف ﻳﺎ در ﺑﺪﻧﻪ( ﺑﺎﻳﺪ ﺑﮕﻮﻧﻪاي ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﺎﻧﻊ دﺳﺘﺮﺳﻲ ﺑﻪ اﺟﺰاء ﻣﺘﺤﺮك ﺷﻮﻧﺪ؛ در ﻏﻴﺮ اﻳﻨﺼﻮرت ﺑﺎﻳﺪ .ﺑﻄﻮر ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺻﻔﺤﻪ ﻣﺸﺨﺼﺎت-11 11. NAMEPLATE ﺻﻔﺤﻪ ﻣﺸﺨﺼﺎﺗﻲ ﻛﻪ از ﻓﻮﻻد زﻧﮓ ﻧﺰن ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه1-11 11.1 A nameplate made of stainless steel shall be attached on a visible portion of the conveyor, indicating revolution speed, rated horsepower, name of manufacturer, serial number, and year of manufacture. ﺷﻤﺎره ﺳﺮي و، ﻧﺎم ﺳﺎزﻧﺪه، ﺗﻮان ﻧﺎﻣﻲ،ﺑﺎﺷﺪ و ﺳﺮﻋﺖ دوران ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ روي،ﺳﺎل ﺳﺎﺧﺖ دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺮ آن ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ .ﺑﺨﺶ ﻗﺎﺑﻞ دﻳﺪ ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻧﺼﺐ ﺷﻮد ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮﺑﺴﺘﻲ ﻛﻪ ﺟﻬﺖ ﭼﺮﺧﺶ ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮ و ﻳﺎ ﻗﺮﻗﺮه2-11 11.2 A tag plate indicating the direction of chain sprocket and/or pulley rotation by an arrow shall be provided near the driver. ﺑﺎﻳﺪ ﻧﺰدﻳﻚ ﺑﻪ ﮔﺮداﻧﻨﺪه،ﺑﺎ ﭘﻴﻜﺎن ﺑﺮ آن ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه اﺳﺖ .ﻧﺼﺐ ﺷﻮد AND ﺑﺎزرﺳﻲ و آزﻣﺎﻳﺶ ﻧﻘﺎﻟﻪ-12 The conveyors completed in the fabrication shop or field assembled shall be subjected to the following inspections and tests after being assembled: ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻫﺎي ﺗﻜﻤﻴﻞ ﺷﺪه در ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﺳﺎزﻧﺪه ﻳﺎ ﺳﺮﻫﻢ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪه در ﻛﺎرﮔﺎه ﺑﺎﻳﺪ ﭘﺲ از ﺳﺮﻫﻢ ﺑﻨﺪي در ﻣﻌﺮض ﺑﺎزرﺳﻲ ﻫﺎ و :آزﻣﻮن ﻫﺎي زﻳﺮ ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ 12. CONVEYOR TESTING a) Visual assemblies. and INSPECTION dimensional check .اﻟﻒ( ﺑﺮرﺳﻲ ﭼﺸﻤﻲ و اﺑﻌﺎدي ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﻫﺎ of .(ب( ﺑﺮرﺳﻲ ﺳﻄﺢ ﺻﺪا ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ ﺑﻲ ﺑﺎري )ﻫﺮزﮔﺮدي b) Noise level check under no load conditions. c) Running test and performance test of assemblies. .ج( آزﻣﻮن راه اﻧﺪازي و آزﻣﻮن ﻛﺎرﻛﺮد ﻣﺠﻤﻮﻋﻪﻫﺎ d) Safety device check under no load conditions. .(د( ﺑﺮرﺳﻲ وﺳﻴﻠﻪ اﻳﻤﻨﻲ ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ ﺑﻲ ﺑﺎري)ﻫﺮزﮔﺮدي ﻣﻐﺎﻳﺮت در اﺳﻨﺎد-13 13. CONFLICTING REQUIREMENTS ﻳﺎ ﺳﻔﺎرش،در ﺻﻮرت اﺧﺘﻼف ﺑﻴﻦ ﻣﺪارك ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ درﺧﻮاﺳﺖ : اوﻟﻮﻳﺖﻫﺎي زﻳﺮ اﻋﻤﺎل ﻣﻲﮔﺮدد،ﺧﺮﻳﺪ و اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد In the case of conflict between documents relating to the inquiry or order, the following priority of documents shall apply: . ﺗﻘﺎﺿﺎي ﺧﺮﻳﺪ و ﺗﻐﻴﻴﺮات آن: اوﻟﻮﻳﺖ اول- - First Priority: Purchase order and variations thereto. 76 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ IPS-M-GN-210(1) . داده ﺑﺮگﻫﺎ و ﻧﻘﺸﻪﻫﺎ: اوﻟﻮﻳﺖ دوم- - Second Priority: Data sheets and drawings. . اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد: اوﻟﻮﻳﺖ ﺳﻮم- - Third Priority: This Standard ﻛﻠﻴﻪ ﻣﻐﺎﻳﺮت ﻫﺎ در اﺳﻨﺎد ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺼﻮرت ﻛﺘﺒﻲ ﺑﻪ ﺧﺮﻳﺪار ارﺟﺎع ، ﺧﺮﻳﺪار در ﺻﻮرت ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي روﺷﻦ ﻛﺮدن ﻣﻄﺎﻟﺐ.داده ﺷﻮد .ﻣﺪارك ﺗﺄﻳﻴﺪي را ﺻﺎدر ﺧﻮاﻫﺪ ﻛﺮد All conflicting requirements shall be referred to the Purchaser in writing. The Purchaser will issue confirmation document if needed for clarification آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺑﺮاي ﺣﻤﻞ-14 14. PREPARATION FOR SHIPMENT ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎﻳﺪ ﺑﮕﻮﻧﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي ﻧﻮع ﺣﻤﻠﻲ ﻛﻪ1-14 14.1 Equipment shall be suitably prepared for the type of shipment specified. The preparation shall be mutually agreed upon and unless otherwise specified, shall make the equipment suitable for 12 months of outdoor storage from the time of shipment. ﻧﺤﻮه آﻣﺎده ﻛﺮدن آﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ.ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه اﺳﺖ آﻣﺎده ﺷﻮﻧﺪ ﺗﻮاﻓﻖ ﻃﺮﻓﻴﻦ رﺳﻴﺪه ﺑﺎﺷﺪ و در ﺻﻮرﺗﻴﻜﻪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮ دﻳﮕﺮي 2 ﻣﺸﺨﺺ ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي اﻧﺒﺎر ﻛﺮدن ﺑﻪ ﻣﺪت .ﺳﺎل از زﻣﺎن ﺣﻤﻞ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺷﻮ ﻧﺪ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞﻫﺎي ﻻزم ﺑﺮاي ﺣﻔﻆ2-14 14.2 The Vendor shall provide the Purchaser with the instructions necessary to preserve the integrity of the storage preparation after the equipment arrives at the job site and before start-up. ﻳﻜﭙﺎرﭼﮕﻲ ﻣﻮارد ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺗﻬﻴﻪ اﻧﺒﺎرﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﭘﺲ از وارد ﺷﺪن ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﻪ ﻣﺤﻞ ﻛﺎرﮔﺎه و ﭘﻴﺶ از آﻏﺎز ﺑﻜﺎر آﻧﻬﺎ ﺑﺮاي .ﺧﺮﻳﺪار ﺗﻬﻴﻪ ﻛﻨﺪ 14.3 One copy of the manufacturer’s standard installation instructions shall be packed and shipped with the equipment. ﻳﻚ ﻧﺴﺨﻪ از دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞﻫﺎي ﻧﺼﺐ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺳﺎزﻧﺪه3-14 14.4 Each part of the conveyor shall be affixed with a metal tag, indicating it’s name and part number to facilitate assembling. ﺑﺮاي ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺳﺮ ﻫﻢ ﺑﺴﺘﻦ ﻧﻘﺎﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ روي ﻫﺮ ﻗﻄﻌﻪ4-14 14.5 Unless otherwise specified, shipment of equipment is not allowed. . ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪي و ﺣﻤﻞ ﺷﻮد، ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﺗﺠﻬﻴﺰات ،ﺑﺮ ﺑﺴﺖ ﻓﻠﺰي ﻛﻪ ﻧﺎم و ﺷﻤﺎره ﻗﻄﻌﻪ ﺑﺮ آن ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه .ﺑﺴﺘﻪ ﺷﻮد ﺣﻤﻞ، در ﺻﻮرﺗﻴﻜﻪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮه دﻳﮕﺮي ﻣﺸﺨﺺ ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﺪ5-14 separate .ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﺠﺎز ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺿﻤﺎﻧﺖ و ﺗﻌﻬﺪ-15 15. GUARANTEE AND WARRANTY ﺑﺎﻳﺪ،ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻓﺮوﺷﻨﺪه در ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﺧﻮد اﺳﺘﺜﻨﺎء ﻧﻜﺮده ﺑﺎﺷﺪ اﻳﻨﻄﻮر ﺗﻠﻘﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎ ﺿﻤﺎﻧﺖ و ﺗﻌﻬﺪ زﻳﺮ ﻣﻮاﻓﻖ :اﺳﺖ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ در، ﻣﺎه ﭘﺲ از ﺗﺎرﻳﺦ راه اﻧﺪازي12 در ﺧﻼل اﺳﺮع وﻗﺖ و ﺑﺪون ﻫﺰﻳﻨﻪ ﺑﺮاي ﺧﺮﻳﺪار ﻣﻮاد و ﻗﻄﻌﺎﺗﻲ از ﻋﺪم ﻣﻬﺎرت در ﻛﺎر ﻳﺎ،ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻛﻪ ﺑﻪ ﻋﻠﺖ ﻣﻌﻴﻮب ﺑﻮدن ﻣﻮاد از ﻗﻠﻢ اﻓﺘﺎدﮔﻲ ﻳﺎ ﻛﻮﺗﺎﻫﻲ ﻓﺮوﺷﻨﺪه داراي ﻧﻘﺺ ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ را ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻳﺎ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻛﻨﺪ و ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﻮﻳﮋه ﺑﺎﻳﺪ ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﻫﺰﻳﻨﻪ ﺣﻤﻞ ﻳﺎ ﻫﺰﻳﻨﻪ ﻫﺎي دﻳﮕﺮي را ﻛﻪ ﺧﺮﻳﺪار در راﺑﻄﻪ ﺑﺎ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻳﺎ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺗﺠﻬﻴﺰات در ﻣﺤﻞ ﻣﺼﺮف آﻧﻬﺎ ﻣﺘﺤﻤﻞ ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﻪ وي .ﭘﺮداﺧﺖ ﻛﻨﺪ Unless exception is recorded by the Vendor in his proposal, it shall be understood that the Vendor agrees to the following guarantees and warranties. During a period of 12 months after the date of commissioning, the Vendor shall, with all possible speed and without cost to the Purchaser, replace or repair the goods or any part thereof found to be defective due to faulty material workmanship or to any act or omission of the Vendor. In the particular the Vendor shall reimburse any transportation and other charges incurred by the Purchaser in effecting such replacement or repair at the point of use. 77 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ IPS-M-GN-210(1) APPENDICES ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻫﺎ APPENDIX A ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ INFORMATION TO BE SUPPLIED WITH INQUIRY OR ORDER (See Clause 5.6 in part 1) اﻃﻼﻋﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ درﺧﻮاﺳﺖ ﻳﺎ ﺳﻔﺎرش اراﺋﻪ ﺷﻮد The following particulars will enable the manufacturer to select the most suitable equipment from his production range to suit the proposed application: وﻳﮋﮔﻲﻫﺎي زﻳﺮ ﺳﺎزﻧﺪه را ﻗﺎدر ﻣﻲ ﺳﺎزد ﺗﺎ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﺮﻳﻦ ﺗﺠﻬﻴﺰات را از داﻣﻨﻪ ﺗﻮﻟﻴﺪات ﺧﻮد ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻛﺎرﺑﺮد ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي :ﻣﻨﺎﺳﺐ اﺳﺖ ﮔﺰﻳﻨﺶ ﻛﻨﺪ ( در ﺑﺨﺶ اول6-5 )ﻧﮕﺎه ﻛﻨﻴﺪ ﺑﻪ ﺑﻨﺪ 1) Maximum and minimum sizes of loads* in millimeters. ( اﻧﺪازه ﻫﺎي ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ و ﻛﻤﻴﻨﻪ ﺑﺎرﻫﺎ* )ﺑﺴﺘﻪ ﻫﺎ( ﺑﺮ ﺣﺴﺐ1 2) Maximum and Minimum weights of load in Kilograms. ( وزن ﻫﺎي ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ و ﻛﻤﻴﻨﻪ ﺑﺎرﻫﺎ )ﺑﺴﺘﻪ ﻫﺎ( ﺑﺮ ﺣﺴﺐ2 3) Particulars of running surface if not flat and rigid. .( وﻳﮋﮔﻲ ﻫﺎي ﺳﻄﺢ ﻛﻒ ﺑﺎري ﻛﻪ ﺗﺨﺖ و ﺳﺨﺖ ﻧﺒﺎﺷﺪ3 4) Any special operational including area classification. .ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ .ﻛﻴﻠﻮﮔﺮم ( ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﺷﺮاﻳﻂ ﻛﺎر وﻳﮋه ﺷﺎﻣﻞ ﻃﺒﻘﻪﺑﻨﺪي ﻧﺎﺣﻴﻪاي از4 conditions .ﻧﻈﺮ اﻳﻤﻨﻲ 5) Whether fixed or adjustable stands are required. .( ﺑﻪ ﺧﺮك ﻫﺎي)ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎي( ﺛﺎﺑﺖ ﻳﺎ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻧﻴﺎز اﺳﺖ5 6) Maximum accumulating load per 2.5 m length, or 3 m length, in kilograms. ﻣﺘﺮ3 ﻳﺎ ﻫﺮ، ﻣﺘﺮ ﻃﻮل2/5 ( ﺗﺠﻤﻊ ﺑﺎر ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ در ﻫﺮ6 7) Conditions of loading i.e. single load travel or batching. ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﺷﺪن ﺑﺎر ﺑﺼﻮرت ﺗﻜﻲ ﻳﺎ،( ﺷﺮاﻳﻂ ﺑﺎرﮔﺬاري7 8) Details of any impact loading, including its location, i.e. locally or continuously along the track. ( ﺟﺰﺋﻴﺎت ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﺑﺎرﮔﺬاري ﺿﺮﺑﻪ اي ﺷﺎﻣﻞ ﻣﺤﻞ آن8 . ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻛﻴﻠﻮﮔﺮم،ﻃﻮل .ﺑﺼﻮرت دﺳﺘﻪ اي .ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺑﺎرﮔﺬاري ﻧﺎﺣﻴﻪ اي ﻳﺎ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ در ﻃﻮل ﺳﺎزه ﻣﺴﻴﺮ .( وﻳﮋﮔﻲ ﻫﺎي ﺑﺮق رﺳﺎﻧﻲ9 9) Electric supply characteristics. ( اﮔﺮ ﻣﻤﻜﻦ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﺮوﻛﻲ ﻃﺮح ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي ﻳﺎ ﺟﺰﺋﻴﺎﺗﻲ10 10) If possible, a sketch of the proposed layout, with such details as available clearance heights. .ﻧﻈﻴﺮ ﻓﻮاﺻﻞ آزاد در ارﺗﻔﺎع ﻫﺎ * اوﻟﻴﻦ اﻧﺪازه اي ﻛﻪ ﻻزم اﺳﺖ داده ﺷﻮد اﻧﺪازه ﻟﺒﻪ * First Dimension Given to be that of the Leading Edge Normal to the Direction of Travel. .ﻣﻘﺪم ﺑﺎرﻋﻤﻮد ﺑﺮ ﺟﻬﺖ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ آن اﺳﺖ 78 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ IPS-M-GN-210(1) APPENDIX B ﭘﻴﻮﺳﺖ ب INFORMATION TO BE SUPPLIED BY THE MANUFACTURER BEFORE PLACING THE ORDER اﻃﻼﻋﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه ﻗﺒﻞ ﺳﻔﺎرش اراﺋﻪ ﺷﻮد 1) Maximum and minimum sizes of loads* in millimeters. ( اﻧﺪازه ﻫﺎي ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ و ﻛﻤﻴﻨﻪ ﺑﺎرﻫﺎ* )ﺑﺴﺘﻪ ﻫﺎ( ﺑﺮ ﺣﺴﺐ1 2) Maximum and minimum weights of loads in kilograms. ( وزن ﻫﺎي ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ و ﻛﻤﻴﻨﻪ ﺑﺎرﻫﺎ )ﺑﺴﺘﻪ ﻫﺎ( ﺑﺮ ﺣﺴﺐ2 3) Maximum accumulating load capability per 2.5 m length, or 3.0 m length, in kilograms. ﻣﺘﺮ ﻃﻮل ﻳﺎ ﻫﺮ2/5 ( ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﺠﻤﻊ ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ ﺑﺎر در ﻫﺮ3 .ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ .ﻛﻴﻠﻮﮔﺮم . ﻣﺘﺮ ﻃﻮل ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻛﻴﻠﻮﮔﺮم3/0 :( ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎ4 4) Rollers: .اﻟﻒ( ﻃﻮل ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ a) Length in millimeters. .ب( ﻗﻄﺮ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ b) Diameter in millimeters. .ج( ﮔﺎم )ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻣﺮﻛﺰي ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎ( ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ c) Pitch(roller centers) in millimeters. .د( ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ d) Thickness of tube in millimeters. .ه( اﻧﺪازه ﻣﻴﻠﻪ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ e) Spindle size in millimeters. f) Type of bearing (including arrangement if applicable). .(و( ﻧﻮع ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن )ﺷﺎﻣﻞ آراﻳﺶ آب ﺑﻨﺪﻫﺎ در ﺻﻮرت وﺟﻮد sealing .ز( روش ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻦ ﻣﻴﻠﻪ در ﻗﺎب g) Method of retaining spindle in frame. .ح(وﻳﮋﮔﻲ ﻫﺎي زﻧﺠﻴﺮ ﻏﻠﺘﻜﻲ و ﻳﺎ ﺗﺴﻤﻪ h) Full roller chain and/or belt characteristics. :( ﺳﺎزه ﻣﺴﻴﺮ5 5) Track: .اﻟﻒ( ﻧﻮع و آراﻳﺶ اﺟﺰاء ﻗﺎب a) Type and arrangement of frame members. .ب( ﻃﻮل ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻣﺘﺮ b) Length in meters. .ج( ﻋﺮض ﻛﻠﻲ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ c) Overall width in millimeters. د( ارﺗﻔﺎع از ﻛﻒ ﺳﺎزه ﻣﺴﻴﺮ ﺗﺎ روي ﻏﻠﺘﻚ ﺑﺮﺣﺴﺐ d) Height from bottom of track to top of roller in millimeters. .ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ . ﻧﻮع ﺟﻔﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﻴﻦ ﺑﺨﺶ ﻫﺎي ﺳﺎزه ﻣﺴﻴﺮ:( اﺗﺼﺎﻻت6 6) Connections: Type of coupling between track sections. :(( ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎ )ﺧﺮك ﻫﺎ7 7) Stands: .اﻟﻒ( ﻧﻮع a) Type. .ب( ﺛﺎﺑﺖ )ﺑﺎ ﺟﺰﺋﻴﺎت ﺛﺎﺑﺖ ﻛﺮدن( ﻳﺎ آزاد اﻳﺴﺖ b) Fixed (with fixing details) or free standing. .ج( ﮔﺎم ﺑﻪ ﻣﺘﺮ c) Pitch in meters. 79 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ IPS-M-GN-210(1) :( ﻗﻴﺪﻫﺎ )دﺳﺖ اﻧﺪازﻫﺎي( ﺣﻔﺎظ8 8) Guard rails: .اﻟﻒ( ﻧﻮع a) Type. .ب( ارﺗﻔﺎع ﻛﻠﻲ از ﺑﺎﻻي ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ b) Overall height from top of rollers in millimeters. 9) Sprocket types and tooth profile. .( اﻧﻮاع ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮ و ﻧﻴﻤﺮخ دﻧﺪاﻧﻪ9 10) Electric motor driver characteristics. .( وﻳﮋﮔﻴﻬﺎي ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺮﻗﻲ ﮔﺮداﻧﻨﺪه10 * اوﻟﻴﻦ اﻧﺪازه اي ﻛﻪ ﻻزم اﺳﺖ داده ﺷﻮد اﻧﺪازه ﻟﺒﻪ * First Dimension Given to be that of the Leading Edge Normal to the Direction of Travel. (to be Continued). .( )اداﻣﻪ دارد.ﻣﻘﺪم ﺑﺎر ﻋﻤﻮد ﺑﺮ ﺟﻬﺖ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ آن اﺳﺖ 80 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ 9 10 IPS-M-GN-210(1) ﭘﻴﻮﺳﺖ ج APPENDIX C ١١ VENDOR DATA REQUIREMENTS AFTER RECEIPT OF ORDER ١٢ داده ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﭘﺲ از درﻳﺎﻓﺖ ﺳﻔﺎرش اراﺋﻪ ﺷﻮد ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ داده ﻫﺎي زﻳﺮ را در ﺗﻌﺪاد ﻧﺴﺦ و در روزﻫﺎي ﺗﻘﻮﻳﻤﻲ ﻛﻪ ﭘﺲ از درﻳﺎﻓﺖ ﺳﻔﺎرش ﺑﺎ ﺧﺮﻳﺪار ﺗﻮاﻓﻖ ﺷﺪه اﺳﺖ 30 داده ﻫﺎي ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﺧﺮﻳﺪار ﺑﺎﻳﺪ ﻇﺮف.اراﺋﻪ ﻛﻨﺪ :روز ﺗﻘﻮﻳﻤﻲ ﭘﺲ از ﺗﺄﻳﻴﺪ و ﻋﻮدت آﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺧﺮﻳﺪار ﺗﺤﻮﻳﻞ ﮔﺮدد Vendor shall furnish the following data in the number of copies and in the number of calendar days agreed upon by the Purchaser after receipt of order. Certified data shall be submitted within thirty (30) calendar days after return of approval for data: .( ﻧﻘﺸﻪ آراﻳﺶ ﻛﻠﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰات1 1) Equipment general arrangement DWG. .( اﺑﻌﺎد ﻃﺮح ﻛﻠﻲ2 2) Outline dimensions. .( ﺑﺮش ﻋﺮﺿﻲ3 3) Cross section. . ﺟﺰﺋﻴﺎت ﻣﻴﻠﻪﻫﺎي ﻣﻬﺎر و ﻏﻴﺮه،( ﻧﻘﺸﻪ ﭘﻲ رﻳﺰي4 4) Foundation layout, anchor bolt details, etc. .(ﻧﻤﻮدارﻫﺎي ﺳﻴﻢ ﻛﺸﻲ5 5) Wiring diagrams. 6) Instrument panel layout & dimensions. .(ﻛﺮوﻛﻲ ﺻﻔﺤﻪ اﺑﺰار دﻗﻴﻖ واﺑﻌﺎد6 7) Erection drawings, & diagrams. .( ﻧﻘﺸﻪﻫﺎ و ﻧﻤﻮدارﻫﺎي ﺑﺮ ﭘﺎﻛﺮدن7 .(ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎي ﻧﺼﺐ اﺑﺰار دﻗﻴﻖ8 8) Instrument installation DWGs. .( ﺟﺪول ﻣﻮاد9 9) Bill of materials. .( ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻛﺎﻣﻞ ﻗﻄﻌﺎت10 10) Complete part list. 11) Recommended spare parts for 2 years operation. .( ﻗﻄﻌﺎت ﻳﺪﻛﻲ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي ﺑﺮاي دو ﺳﺎل ﻛﺎر دﺳﺘﮕﺎه11 12) Recommended commissioning. for .( ﻗﻄﻌﺎت ﻳﺪﻛﻲ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي ﺑﺮاي راه اﻧﺪازي ﺗﺠﻬﻴﺰات12 13) Instructions-installation, operation, and maintenance manual as requested. راﻫﺒﺮي و ﻧﮕﻬﺪاري ﻃﺒﻖ، ﻧﺼﺐ،( دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞﻫﺎي13 spare parts .درﺧﻮاﺳﺖ 81 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ 48 PART THREE SCREW CONVEYORS ﺑﺨﺶ ﺳﻮم ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻫﺎي ﭘﻴﭽﻲ 82 IPS-M-GN-210(1) Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ CONTENTS : Page No 1. SCOPE………………………………………….85 IPS-M-GN-210(1) : ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﻄﺎﻟﺐ 85.......................................................... داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد-1 2. REFERENCES .................................................. 85 85.................................................................. ﻣﺮاﺟﻊ-2 3. UNITS…………………………………………..86 86…………………………………………. واﺣﺪﻫﺎ-3 4. DESIGN………………………………………...86 86................................................................. ﻃﺮاﺣﻲ-4 4.1 General ......................................................... 86 86 ....................................................... ﻋﻤﻮﻣﻲ1-4 4.2 Enclosures .................................................... 86 86 ................................................... ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻫﺎ2-4 4.3 Sizing ............................................................ 87 87 ............................................... ﺗﻌﻴﻴﻦ اﻧﺪازه3-4 4.4 Components ................................................. 87 87 ......................................................... اﺟﺰاء4-4 4.5 Platforms and Walkways............................ 87 87 .................................... ﺳﻜﻮﻫﺎ و ﭘﻴﺎده راه ﻫﺎ5-4 5. MATERIAL…………………………………….88 88……………………………………………… ﻣﻮاد-5 6. NAMEPLATE ................................................... 88 88 ............................................... ﺻﻔﺤﻪ ﻣﺸﺨﺼﺎت-6 7. INSPECTION AND TESTING........................ 88 88 .............................................. ﺑﺎزرﺳﻲ و آزﻣﺎﻳﺶ-7 8. SAFETY………………………………………...88 88……………………………………………. اﻳﻤﻨﻲ-8 8.1 General ......................................................... 88 88 ....................................................... ﻋﻤﻮﻣﻲ1-8 8.2 In the Construction Stage (Design and Manufacture) .......................... 89 89 .................. ( در ﻣﺮﺣﻠﻪ ﺳﺎﺧﺖ )ﻃﺮاﺣﻲ و ﺗﻮﻟﻴﺪ2-8 8.3 During the Installation Stage (Layout, Erection and Entry into Service). 90 ﺳﻮارﻛﺮدن، ﺣﻴﻦ ﻣﺮﺣﻠﻪ ﻧﺼﺐ )ﺟﺎﻧﻤﺎﻳﻲ3-8 90 ................................(و وارد ﻛﺮدن ﺑﻪ ﺧﺪﻣﺖ 8.4 During the Utilization Stage (Operation and Maintenance) ..................... 90 90 .... ( ﺣﻴﻦ ﻣﺮﺣﻠﻪ ﻣﺼﺮف )ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري و ﻧﮕﻬﺪاري4-8 9 CONFLICTING REQUIREMENTS................ 90 90 ................................................ ﻣﻐﺎﻳﺮت در اﺳﻨﺎد-9 10. PREPARATION FOR SHIPMENT .............. 91 91 ........................................ آﻣﺎده ﻛﺮدن ﺑﺮاي ﺣﻤﻞ-10 83 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ IPS-M-GN-210(1) 11. GUARANTEE AND WARRANTY ............... 91 91 ............................................. …. ﺿﻤﺎﻧﺖ و ﺗﻌﻬﺪ-11 APPENDICES: :ﭘﻴﻮﺳﺖﻫﺎ APPENDIX A-INFORMATION TO BE SUPPLIED WITH INQUIRY OR PURCHASE ORDER ......................................... 92 اﻃﻼﻋﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﻻزم اﺳﺖ ﺑﺎ ﺳﻔﺎرش-ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ 92 ........................ .ﻳﺎ دﺳﺘﻮر ﺧﺮﻳﺪ اراﺋﻪ ﺷﻮد APPENDIX B INFORMATION TO BE SUPPLIED BY THE MANUFACTURER BEFORE PLACING THE ORDER 93 ﭘﻴﻮﺳﺖ ب اﻃﻼﻋﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه ﻗﺒﻞ از ﺳﻔﺎرش 93 ............................................... اراﺋﻪ ﺷﻮد APPENDIX C VENDOR DATA REQUIREMENTS AFTER RECEIPT OF ORDER ... 95 ﭘﻴﻮﺳﺖ ج داده ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﭘﺲ از درﻳﺎﻓﺖ 95 ..................................... ﺳﻔﺎرش اراﺋﻪ ﺷﻮد 84 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ IPS-M-GN-210(1) داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد-1 1. SCOPE ﺳﺎﺧﺖ،اﻳﻦ ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد اﻟﺰاﻣﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺑﺮاي ﻃﺮاﺣﻲ و ﺑﺎزرﺳﻲ ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻫﺎي ﭘﻴﭽﻲ و ﺗﻐﺬﻳﻪ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﭘﻴﭽﻲ ﺑﺮاي ،ﻣﻮاد ﻓﻠﻪ اي ﺟﻬﺖ اﺳﺘﻔﺎده در ﺧﺪﻣﺎت ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎﻫﻲ ﮔﺎز و ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ و اﻛﺘﺸﺎف و ﺗﻮﻟﻴﺪ و،ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪﻫﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ .ﻛﺎرﻫﺎي ﺟﺪﻳﺪ را ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻲ دﻫﺪ وي را از،رﻋﺎﻳﺖ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺳﺎزﻧﺪه ﻧﻘﺎﻟﻪ ﺑﺎ ﺷﺮاﻳﻂ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻧﻘﺎﻟﻪ و ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ آن ﺑﺎ ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻄﻮرﻳﻜﻪ از ﻧﻈﺮ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﭘﺎﺳﺨﮕﻮي ﺿﻤﺎﻧﺖ ﻫﺎ در ﺷﺮاﻳﻂ ﻛﺎر . ﻣﺒﺮي ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ،ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ This Standard specification covers the general requirements for the design, fabrication and inspection of screw conveyors and screw feeders for bulk materials, for use in refinery services, chemical, gas and petrochemical plants and where applicable in production and new ventures. Compliance by the conveyor manufacturer with the provisions of this Standard does not relieve him of the responsibility of furnishing conveyor and accessories of proper design, mechanically suited to meet guarantees at the specified service conditions. No deviations or exceptions from this Standard shall be permitted without the written prior approval of the Purchaser. ﺑﺪون ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻛﺘﺒﻲ ﻗﺒﻠﻲ ﺧﺮﻳﺪار ﻫﻴﭻ ﮔﻮﻧﻪ اﻧﺤﺮاف ﻳﺎ اﺳﺘﺜﻨﺎﻳﻲ .از اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺠﺎز ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ اﻧﺤﺮافﻫﺎي ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺑﺮرﺳﻲ ﺧﺮﻳﺪار ﺗﻮﺳﻂ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﻄﻮر ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪاي ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ دﻻﻳﻞ ﺗﻮﺟﻴﻪ ﻛﻨﻨﺪه ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺷﺪه .ﺑﺎﺷﺪ Intended deviations shall be separately listed by the Vendor and supported by reasons thereof for Purchaser consideration. ﻣﺮاﺟﻊ-2 2. REFERENCES در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ آﻳﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎ و اﺳـﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺗـﺎرﻳﺦ دار و ﺗـﺎ ﺣـﺪي ﻛـﻪ در، اﻳﻦ ﻣﺮاﺟﻊ.ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ زﻳﺮ اﺷﺎره ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺨـﺸﻲ از اﻳـﻦ،اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣـﻮرد اﺳـﺘﻔﺎده ﻗـﺮار ﮔﺮﻓﺘـﻪاﻧـﺪ وﻳـﺮاﻳﺶ، در ﻣﺮاﺟـﻊ ﺗـﺎرﻳﺦ دار.اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺤﺴﻮب ﻣـﻲﺷـﻮﻧﺪ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪه ﻣﻼك ﺑﻮده و ﺗﻐﻴﻴﺮاﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ از ﺗـﺎرﻳﺦ وﻳـﺮاﻳﺶ در ﭘﺲ از ﺗﻮاﻓﻖ ﺑﻴﻦ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ و ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻗﺎﺑﻞ،آﻧﻬﺎ داده ﺷﺪه اﺳﺖ آﺧﺮﻳﻦ وﻳـﺮاﻳﺶ آﻧﻬـﺎ ﺑـﻪ، در ﻣﺮاﺟﻊ ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ.اﺟﺮا ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ .اﻧﻀﻤﺎم ﻛﻠﻴﻪ اﺻﻼﺣﺎت و ﭘﻴﻮﺳﺖﻫﺎي آن ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ Throughout this Standard the following dated and undated standards/codes are referred to. These referenced documents shall, to the extent specified herein, form a part of this standard. For dated references, the edition cited applies. The applicability of changes in dated references that occur after the cited date shall be mutually agreed upon by the company and the vendor. For undated references, the latest edition of the referenced documents (including any supplements and amendments) applies. ( )اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﻳﺮانIPS IPS (IRANIAN PETROLEUM STANDARDS) IPS-E-GN-100 ASME " "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي واﺣﺪﻫﺎIPS-E-GN-100 "Engineering Standard for Units" ( )اﻧﺠﻤﻦ ﻣﻬﻨﺪﺳﺎن ﻣﻜﺎﻧﻴﻚ آﻣﺮﻳﻜﺎASME (AMERICAN SOCIETY OF MECHANICAL ENGINEERS) B 20.1 "Safety Standard for Conveyors and Related Equipments" ANSI/CEMA (AMERICAN NATIONAL STANDARD INSTITUTE / CONVEYORS EQUIPMENT MANUFACTURERS ASSOCIATION) "اﺳﺘﺎﻧﺪارد اﻳﻤﻨﻲ ﺑﺮاي ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎ و ﺗﺠﻬﻴﺰات " ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ آﻧﻬﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارﻫﺎي ﺗﻮﻟﻴﺪﻛﻨﻨﺪﮔﺎن ﻣﻠﻲ )ﻣﻮﺳﺴﻪ اﻧﺠﻤﻦ/آﻣﺮﻳﻜﺎ (ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻧﻮار ﻧﻘﺎﻟﻪ 85 B 20.1 ANSI/CEMA Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ " "ﺗﻌﺎرﻳﻒ و واژﮔﺎن ﻧﻘﺎﻟﻪ102 102 "Conveyor Terms and Definitions" 300 "Screw Standards" Conveyor " "اﺳﺘﺎﻧﺪارد اﺑﻌﺎدي ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎي ﭘﻴﭽﻲ300 Dimensional " "ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎي ﭘﻴﭽﻲ ﺑﺮاي ﻣﻮاد ﻓﻠﻪاي350 350 "Screw Conveyors for Bulk Materials" " "ردهﺑﻨﺪي و ﺗﻌﺎرﻳﻒ ﻣﻮاد ﻓﻠﻪاي550 550 "Classification and Definitions of Bulk Materials" ASTM (AMERICAN SOCIETY TESTING AND MATERIAL) IPS-M-GN-210(1) ( )اﻧﺠﻤﻦ آزﻣﻮن و ﻣﻮاد آﻣﺮﻳﻜﺎASTM FOR واﺣﺪﻫﺎ-3 3. UNITS ،(SI) ﺑﺮﻣﺒﻨﺎي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﻲ واﺣﺪﻫﺎ،اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﮕﺮ آﻧﻜﻪ در، ﻣﻲﺑﺎﺷﺪIPS-E-GN-100 ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد .ﻣﺘﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ واﺣﺪ دﻳﮕﺮي اﺷﺎره ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ This Standard is based on International System of Units (SI) as per IPS-E-GN-100, except where otherwise specified. 4. DESIGN ﻃﺮاﺣﻲ-4 4.1 General ﻋﻤﻮﻣﻲ1-4 4.1.1 Conveyors terminology in design shall be in accordance with ANSI/CEMA Standard No. 102. واژﮔﺎن ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻫﺎ در ﻃﺮاﺣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد1-1-4 4.1.2 The design classification and definitions of bulk materials to be conveyed shall be in accordance with ANSI/CEMA Standard No. 550. رده ﺑﻨﺪي ﻃﺮاﺣﻲ و ﺗﻌﺎرﻳﻒ ﻣﻮاد ﻓﻠﻪاي ﺟﺎﺑﺠﺎ ﺷﻮﻧﺪه2-1-4 4.1.3 In the handling of some toxic materials, the enclosing trough shall be made tight enough to contain toxic dust or vapors. ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻧﺎوه ﺑﺎﻳﺪ، ﺑﺮاي ﺟﺎﺑﺠﺎﻛﺮدن ﺑﻌﻀﻲ ﻣﻮاد ﺳﻤﻲ3-1-4 4.1.4 In addition to the requirements of this Standard, basic considerations in design and selection of screw conveyors and components should be in accordance with ANSI/CEMA 350. ، ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻋﻼوه ﺑﺮ اﻟﺰاﻣﺎت اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد4-1-5 . ﺑﺎﺷﺪANSI/CEMA 102 . ﺑﺎﺷﺪANSI/CEMA 550 ﺑﺎ ﻧﻘﺎﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ اﻧﺪازه ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺮاي در ﺑﺮﮔﺮﻓﺘﻦ ﮔﺮد ﻳﺎ ﺑﺨﺎرﻫﺎي ﺳﻤﻲ .درزﺑﻨﺪي ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎي ﭘﻴﭽﻲ و،ﻣﻼﺣﻈﺎت اﺳﺎﺳﻲ در ﻃﺮاﺣﻲ و ﮔﺰﻳﻨﺶ ANSI/CEMA 350 اﺟﺰاء ﻣﺮﺑﻮط آﻧﻬﺎ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد .در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻫﺎ2-4 4.2 Enclosures ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻫﺎي ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎي ﭘﻴﭽﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻛﺎر در درون1-2-4 4.2.1 Screw conveyor enclosures shall be ANSI/CEMA No. 350 Class III-E for indoor or sheltered service, and Class IV-E for outdoor applications. Enclosures shall be designed to allow access over the entire length of the conveyor. اﺳﺘﺎﻧﺪاردIII-E ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﻳﺎ زﻳﺮ ﺳﻘﻒ از رده و ﺑﺮاي ﻛﺎر در ﺧﺎرج ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن از ردهANSI/CEMA 350 ﻣﺤﻔﻈﻪﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﮕﻮﻧﻪاي ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ اﻣﻜﺎن. ﺑﺎﺷﺪIV-E .دﺳﺘﺮﺳﻲ ﺑﻪ ﺗﻤﺎم ﻃﻮل ﻧﻘﺎﻟﻪ وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻻزم اﺳﺖ اﻧﺘﻬﺎي ﺑﻴﺮوﻧﻲ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎنﻫﺎ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ2-2-4 4.2.2 Outboard bearings ends with pillow block bearings are required. Flush type bearings ends are not acceptable. ﻳﺎﺗﺎﻗﺎنﻫﺎي از ﻧﻮع اﻧﺘﻬﺎي.ﺟﻌﺒﻪﻫﺎي ﺑﺎﻟﺸﺘﻜﻲ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﺑﺎﺷﻨﺪ .ﺻﺎف ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ . آب ﺑﻨﺪﻫﺎي اﻧﺘﻬﺎﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع ﻛﺎﺳﻪ ﻧﻤﺪي ﺑﺎﺷﻨﺪ3-2-4 4.2.3 Trough end seals shall be the packed gland type. 86 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ IPS-M-GN-210(1) ﺗﻌﻴﻴﻦ اﻧﺪازه3-4 4.3 Sizing ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎي ﭘﻴﭽﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس ﻳﻚ ﺑﺎرﮔﺬاري ﻧﺎوه ﻛﻪ از1-3-4 4.3.1 Screw conveyors shall be sized based on a trough loading of no greater than 30% of trough volume with the specified lowest material bulk density exhibited during transport by the equipment. درﺻﺪ ﺣﺠﻢ ﻧﺎوه ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﺑﺎ ﻛﻤﺘﺮﻳﻦ ﭼﮕﺎﻟﻲ ﺗﻮده اي30 ،ﻣﺎده ﻣﻌﻴﻦ ﻛﻪ ﺣﻴﻦ ﺣﻤﻞ ﺑﺎ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه اﺳﺖ .ﺗﻌﻴﻴﻦ اﻧﺪازه ﺷﻮﻧﺪ 4.3.2 The use of intermediate bearings shall be reviewed by purchaser. اﺳﺘﻔﺎده از ﻳﺎﺗﺎﻗﺎنﻫﺎي ﻣﻴﺎﻧﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺧﺮﻳﺪار ﻣﻮرد2-3-4 4.3.3 The use of sloped conveyors shall be reviewed by purchaser. اﺳﺘﻔﺎده از ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎي ﺷﻴﺐ دار ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺧﺮﻳﺪار3-3-4 4.3.4 Screw specified feeders shall be sized based on 95% of trough volume with the specified lowest material bulk density exhibited during transport by the equipment. 95 ﺗﻐﺬﻳﻪ ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي ﭘﻴﭽﻲ ﻣﻌﻴﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس4-3-4 4.3.5 Screws for feeders shall be tapered diameter, or variable pitch or constant diameter, to draw material uniformly across the length of the feed opening. ﭘﻴﭻﻫﺎي ﺗﻐﺬﻳﻪ ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻗﻄﺮ ﺑﺎرﻳﻚ5-3-4 .ﺑﺮرﺳﻲ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد .ﻣﻮرد ﺑﺮرﺳﻲ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد درﺻﺪ ﺣﺠﻢ ﻧﺎوه ﺑﺎ ﻛﻤﺘﺮﻳﻦ ﭼﻜﺎﻟﻲ ﺗﻮده اي ﻣﺎده ﻣﻌﻴﻦ ﻛﻪ در ﺗﻌﻴﻴﻦ اﻧﺪازه،ﺣﻴﻦ ﺣﻤﻞ ﺑﺎ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه اﺳﺖ .ﺷﻮﻧﺪ ﺗﺎ ﻣﻮاد را ﺑﻄﻮر، ﻳﺎ ﮔﺎم ﻣﺘﻐﻴﺮ ﻳﺎ ﻗﻄﺮ ﺛﺎﺑﺖ ﺑﺎﺷﻨﺪ،ﺷﻮﻧﺪه .ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ در ﺳﺮاﺳﺮ ﻃﻮل دﻫﺎﻧﻪ ﺑﻜﺸﻨﺪ اﺟﺰاء4-4 4.4 Components 4.4.1 The dimensions of components for screw conveyors and feeders shall be determined in accordance with ANSI/CEMA Standard No. 300 series. اﺑﻌﺎد اﺟﺰاء ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎ و ﺗﻐﺬﻳﻪ ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي ﭘﻴﭽﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ1-4-4 4.4.2 Bearing materials for intermediate hangers shall be selected with consideration to abrasiveness and corrosiveness, together with the characteristics of the materials to be conveyed. Bearings will normally be selected from one of the following four (4) types in accordance with the design conditions: ﻣﻮاد ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﻫﺎ ﺑﺮاي آوﻳﺰﻫﺎي ﻣﻴﺎﻧﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ در ﻧﻈﺮ2-4-4 . ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﻮﻧﺪANSI/CEMA اﺳﺘﺎﻧﺪاردNO.300 ﺳﺮي ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺳﺎﺋﻴﺪﮔﻲ و ﺧﻮردﮔﻲ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﺧﺼﻮﺻﻴﺎت ﻣﻮادي ﻛﻪ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﻫﺎ ﻣﻌﻤﻮﻻً از ﻳﻜﻲ از.ﺑﺎﻳﺪ ﺣﻤﻞ ﺷﻮﻧﺪ ﮔﺰﻳﻨﺶ ﮔﺮدﻧﺪ ( ﻧﻮع ﻧﺎﻣﺒﺮده ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﺷﺮاﻳﻂ ﻃﺮاﺣﻲ ﮔﺰﻳﻨﺶ4) ﭼﻬﺎر .ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ (اﻟﻒ( ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﻫﺎي ﺑﺎﺑﻴﺖ دار ﻳﺎ ﻣﻐﺮﻏﻲ )ﺑﺮﻧﺰي a) Babbitted or bronze bearings ب( ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﻫﺎي ﺧﻮد رواﻧﺴﺎز b) Self lubricated bearings ج( ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﻫﺎي ﺳﺎﭼﻤﻪاي c) Ball bearings د( ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﻫﺎي آﻫﻨﻲ ﺳﺨﺖ d) Hard iron bearings ﺳﻜﻮﻫﺎ و ﭘﻴﺎده راهﻫﺎ5-4 4.5 Platforms and Walkways 4.5.1 Platforms shall be provided in locations convenient for the operation and maintenance of large inclined or vertical screw conveyors and screw feeders. ﺟﻬﺖ ﺳﻬﻮﻟﺖ ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري و ﻧﮕﻬﺪاري ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎي ﺑﺰرگ1-5-4 4.5.2 Grating shall normally be used for platform flooring. ﺑﺮاي ﻛﻒ ﺳﺎزي ﺳﻜﻮﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻌﻤﻮﻻً از ﺻﻔﺤﺎت2-5-4 و ﺗﻐﺬﻳﻪ ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي ﭘﻴﭽﻲ ﺷﻴﺐ دار ﻳﺎ ﻋﻤﻮدي ﺑﺎﻳﺪ ﺳﻜﻮﻫﺎﻳﻲ .ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ .ﻣﺸﺒﻚ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد 87 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ IPS-M-GN-210(1) ﭘﻴﺎده راه ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻓﻘﻂ در اﻣﺘﺪاد ﻳﻚ ﺳﻮي ﻫﺮ ﻳﻚ از3-5-4 4.5.3 Walkways shall be provided along one side only for individual screw conveyors, and shall have handrailing and toeplates along the outside edge. و در اﻣﺘﺪاد ﻟﺒﻪﻫﺎي ﺑﻴﺮوﻧﻲ ﺑﺎﻳﺪ،ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎي ﭘﻴﭽﻲ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﻮﻧﺪ .داراي ﻧﺮده دﺳﺖ اﻧﺪاز و ﺻﻔﺤﺎت ﭘﺎﺧﻮر ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻣﻮاد-5 5. MATERIAL ﻳﺎASTM ﻣﻮاد ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد .ﻣﻌﺎدل آن ﮔﺰﻳﻨﺶ ﺷﻮﻧﺪ Conveyor materials shall be selected according to ASTM Standard specifications or equivalent. ﺻﻔﺤﻪ ﻣﺸﺨﺼﺎت-6 6. NAME PLATE 6.1 A nameplate made of stainless steel shall be attached on a visible portion of the equipment, indicating revolution speed, rated horsepower, etc. ﻳﻚ ﺻﻔﺤﻪ ﻣﺸﺨﺼﺎت از ﺟﻨﺲ ﻓﻮﻻد زﻧﮓ ﻧﺰن ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ1-6 6.2 A tag plate indicating the direction of screw rotation by arrow shall be provided near the driver. ورﻗﻪ ﺑﺮﺑﺴﺘﻲ ﻛﻪ ﺟﻬﺖ ﭼﺮﺧﺶ ﭘﻴﭻ ﻧﻘﺎﻟﻪ ﺑﺎ ﭘﻴﻜﺎن روي2-6 ﺑﺨﺶ ﻗﺎﺑﻞ دﻳﺪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد ﻛﻪ ﺑﺮ روي آن ﺳﺮﻋﺖ . ﻏﻴﺮه ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ، ﺗﻮان ﻧﺎﻣﻲ،دوران .آن ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻧﺰدﻳﻚ ﺑﻪ ﮔﺮداﻧﻨﺪه ﻧﺼﺐ ﺷﻮد ﺑﺎزرﺳﻲ و آزﻣﺎﻳﺶ-7 7. INSPECTION AND TESTING ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎ و ﺗﻐﺬﻳﻪ ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي ﭘﻴﭽﻲ ﺗﻜﻤﻴﻞ ﺷﺪه در ﻛﺎرﮔﺎه ﺳﺎﺧﺖ ﻳﺎ ﺳﺮﻫﻢ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪه در ﻣﺤﻞ ﻛﺎرﮔﺎه ﺑﺎﻳﺪ ﭘﺲ از ﺳﺮﻫﻢ :ﺑﺴﺘﻦ در ﻣﻌﺮض آزﻣﻮن ﻫﺎ و ﺑﺎزرﺳﻲ ﻫﺎي زﻳﺮ ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ The screw conveyors and feeders completed in the fabrication shop or field assembled shall be subjected to the following tests and inspections after being assembled. 1) Visual and dimensional check of assemblies 2) Noise level check under no load conditions 3) Running test and performance test of assemblies 4) Safety device check under no load conditions ( ﺑﺮرﺳﻲ ﭼﺸﻤﻲ و اﺑﻌﺎدي ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﻫﺎي ﺗﺠﻬﻴﺰات1 (( ﺑﺮرﺳﻲ ﺳﻄﺢ ﺻﺪا ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ ﺑﺪون ﺑﺎر )ﻫﺮزﮔﺮد2 ( آزﻣﻮن ﻛﺎراﻧﺪازي و آزﻣﻮن ﻛﺎرﻛﺮد ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات3 (( ﺑﺮرﺳﻲ وﺳﻴﻠﻪ اﻳﻤﻨﻲ ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ ﺑﺪون ﺑﺎر )ﻫﺮزﮔﺮد4 8. SAFETY اﻳﻤﻨﻲ-8 8.1 General ﻋﻤﻮﻣﻲ1-8 Screw conveyors and feeders shall be designed with safety provisions for the protection of operating personnel, in accordance with ASME B 20.1. ASME B20.1 ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎ و ﺗﻐﺬﻳﻪ ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي ﭘﻴﭽﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ In addition to the safety rules set out in ASME B 20.1, each part of the safety code in this Standard is divided into three clauses dealing with the safety rules applying to the following stages: ﻫﺮ،ASME B20.1 ﻋﻼوه ﺑﺮ ﻣﻘﺮرات اﻳﻤﻨﻲ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺷﺪه در ﺑﺨﺶ از آﻳﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ اﻳﻤﻨﻲ در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ ﺳﻪ ﺑﻨﺪ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻣﻘﺮرات اﻳﻤﻨﻲ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ در ﻣﺮاﺣﻞ زﻳﺮ ﻛﺎرﺑﺮد :دارد ﺑﺮاي ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎرﻛﻨﺎن ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري ﺑﺎ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻣﻮارد .اﻳﻤﻨﻲ ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮﻧﺪ (اﻟﻒ( ﺳﺎﺧﺖ )ﻃﺮاﺣﻲ و ﺗﻮﻟﻴﺪ a) Construction (design and manufacture) ( ﺳﻮارﻛﺮدن و ﺑﻪ ﻛﺎر ﮔﺮﻓﺘﻦ،ب( ﻧﺼﺐ )ﺟﺎﻧﻤﺎﻳﻲ b) Installation (layout, erection and entry into service) c) Utilization (operation and maintenance) (ج( ﻣﺼﺮف )ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري و ﻧﮕﻬﺪاري 88 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ IPS-M-GN-210(1) 8.2 In the Construction Stage (Design and Manufacture) ( در ﻣﺮﺣﻠﻪ ﺳﺎﺧﺖ )ﻃﺮاﺣﻲ و ﺗﻮﻟﻴﺪ2-8 8.2.1 The constructional features and quality of screw conveyors and feeders shall be determined on the basis of their intended service life and condition of usage. ﺟﻨﺒﻪﻫﺎي ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻲ و ﻛﻴﻔﻴﺖ ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎ و ﺗﻐﺬﻳﻪ1-2-8 8.2.2 Screw conveyors and feeders shall be capable of operation within the specified noise limits or statutory requirements. ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎ و ﺗﻐﺬﻳﻪ ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي ﭘﻴﭽﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي2-2-8 8.2.3 Upper openings of troughed appliances shall be guarded, apart from feed and discharge areas. دﻫﺎﻧﻪﻫﺎي ﺑﺎﻻﻳﻲ دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎي ﻧﺎوه دار ﺑﺎﻳﺪ ﺟﺪا از3-2-8 8.2.4 The opening of covers, inspection doors and the covers of such protective devices as are liable to expose the screw elements while the machinery is in operation shall be prevented by means of locking. درﻳﭽﻪﻫﺎي، ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺑﺎز ﺷﺪن درﭘﻮﺷﻬﺎ4-2-8 ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي ﭘﻴﭽﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس ﻋﻤﺮ ﻛﺎري و ﺷﺮاﻳﻂ ﻛﺎرﺑﺮد .ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﺑﺮاي آﻧﻬﺎ ﺗﻌﻴﻦ ﺷﻮد ﻛﺎرﻛﺮدن در ﻣﺤﺪوده ﺳﻄﺢ ﺻﺪاي ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﻳﺎ اﻟﺰاﻣﺎت .ﻣﻘﺮر ﺑﺎﺷﻨﺪ .ﻧﻮاﺣﻲ ﺗﻐﺬﻳﻪ و ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺣﻔﺎظ دار ﺷﻮﻧﺪ ﺑﺎزرﺳﻲ و ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي وﺳﺎﻳﻞ ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎم ﺑﻬﺮهﺑﺮداري از ﻣﺎﺷﻴﻦ آﻻت ﺑﺎﻋﺚ ﻧﻤﺎﻳﺎن ﺷﺪن اﺟﺰاء .ﭘﻴﭽﻲ ﻧﻘﺎﻟﻪ ﮔﺮدﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ آﻧﻬﺎ را ﻗﻔﻞ ﻧﻤﻮد اﮔﺮ ﺻﻼح ﺑﺮ اﻳﻦ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻛﺎرﺑﺮ ﻗﺼﺪ ﺧﻮد را ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻣﺠﺎز داﻧﺴﺘﻦ ﺑﺎزﺷﺪن درﻳﭽﻪﻫﺎي ﺑﺎزرﺳﻲ ﻳﺎ وﺳﺎﻳﻞ ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎم ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري از ﻣﺎﺷﻴﻦ آﻻت ﺑﺎﻋﺚ ﻧﻤﺎﻳﺎن ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻛﺘﺒﻲ ﺑﻪ ﺳﺎزﻧﺪه اﻋﻼم،ﺷﺪن اﺟﺰاء ﭘﻴﭻ ﻧﻘﺎﻟﻪ ﮔﺮدﻧﺪ در آن ﺻﻮرت ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺗﻤﺎس ﺑﺎ اﺟﺰاء،ﻛﻨﺪ .ﭘﻴﭽﻲ ﻧﻘﺎﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺣﻔﺎظ ﻫﺎي ﺛﺎﺑﺖ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﻮﻧﺪ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻳﻚ ﺗﻮري ﻛﻪ اﻧﺪازه ﺳﻮراﺧﻬﺎي آن، ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺗﺠﺎوز ﻧﻜﻨﺪ در ﻓﺎﺻﻠﻪ دﺳﺖ ﻛﻢ40 × ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ40 از . ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي از ﻟﺒﻪ ﭘﻴﭻ ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد100 Should the user notify the constructor in writing that he intends to allow the opening of inspection doors or such protective devices as are liable to expose the screw elements while the machinery is in operation, fixed guards must be provided to prevent any contact with the screw elements. For example, a screen with openings not exceeding 40 mm × 40 mm should be fitted at a minimum distance of 100 mm from the screw edge. دﻫﺎﻧﻪﻫﺎي ورودي و ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪاي ﻃﺮاﺣﻲ5-2-8 8.2.5 Inlet and outlet apertures shall be so designed as to prevent free access to moving parts. Otherwise, provision shall be made for suitable protective guards. .ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ از دﺳﺘﺮﺳﻲ آزاد ﺑﻪ ﻗﻄﻌﺎت ﻣﺘﺤﺮك ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﻮد ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﻫﺎي ﻻزم ﺑﺮاي ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺣﻔﺎظﻫﺎي،در ﻏﻴﺮ اﻳﻨﺼﻮرت .ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﻳﺪ ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد 8.2.6 Lubrication of intermediate screw bearings shall be possible without removing the trough or cover of conveyors. روﻏﻦ ﻛﺎري ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﻫﺎي ﻣﻴﺎﻧﻲ ﭘﻴﭻ ﻧﻘﺎﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺪون6-2-8 8.2.7 For cleaning purposes, removable protective panels shall be fitted on the base of conveyors. ﺑﺮاي اﻳﺠﺎد اﻣﻜﺎن ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﺑﺎﻳﺪ ﺻﻔﺤﺎت ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ7-2-8 8.2.8 Should a screw conveyor be required to convey dangerous or harmful products, the user shall notify the constructor and specify what special safety features are needed in the design of the equipment. اﮔﺮ ﺑﺮاي ﺟﺎﺑﺠﺎ ﻛﺮدن ﻓﺮآوردهﻫﺎي زﻳﺎﻧﺒﺎر ﻳﺎ ﺧﻄﺮﻧﺎك8-2-8 .ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﺑﺮداﺷﺘﻦ ﻧﺎوه ﻳﺎ ﭘﻮﺷﺶ ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎ اﻣﻜﺎن ﭘﺬﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻨﻨﺪهاي ﻛﻪ ﺑﺮ روي ﭘﺎﻳﻪ ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎ ﻧﺼﺐ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﺑﺎزﻛﺮدن .ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﺎرﺑﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺳﺎزﻧﺪه ﻳﺎدآوري ﻛﺮده و،ﺑﻪ ﻧﻘﺎﻟﻪ ﭘﻴﭽﻲ ﻧﻴﺎزﺑﺎﺷﺪ ﺟﻨﺒﻪﻫﺎي اﻳﻤﻨﻲ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز در ﻃﺮاﺣﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰات را ﻣﺸﺨﺺ .ﻧﻤﺎﻳﺪ 89 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ IPS-M-GN-210(1) For example where the possibility of fire or explosion exists, the pitch of the intermediate bearings shall ensure that the screw cannot touch the inside of the casing. ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل در ﺟﺎﻳﻴﻜﻪ اﺣﺘﻤﺎل آﺗﺶ ﺳﻮزي ﻳﺎ اﻧﻔﺠﺎر وﺟﻮد ﮔﺎم ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﻫﺎي ﻣﻴﺎﻧﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﻮري ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﭘﻴﭻ ﻧﻘﺎﻟﻪ ﺑﺎ،دارد .ﺳﻄﺢ داﺧﻠﻲ ﺑﺪﻧﻪ ﻧﻘﺎﻟﻪ ﺗﻤﺎس ﭘﻴﺪا ﻧﻜﻨﺪ 8.3 During the Installation Stage (Layout, Erection and Entry into Service) ﺳﻮارﻛﺮدن و ﺑﻪ ﻛﺎر، ﺣﻴﻦ ﻣﺮﺣﻠﻪ ﻧﺼﺐ )ﺟﺎﻧﻤﺎﻳﻲ3-8 8.3.1 Screw conveyors shall be fed regularly by appropriately designed devices. ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎي ﭘﻴﭽﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﻣﻨﻈﻢ ﺑﺎ وﺳﺎﻳﻠﻲ ﻛﻪ ﺑﺼﻮرت1-3-8 8.3.2 If the vertical screw conveyor is equipped with a hand-operated variable-speed drive, and if the controls are more than 1.5 m above operating level, a fixed means of access shall be provided. اﮔﺮ ﻧﻘﺎﻟﻪ ﭘﻴﭽﻲ ﻋﻤﻮدي ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻳﻚ ﮔﺮداﻧﻨﺪه دﺳﺘﻲ2-3-8 8.4 During the Utilization Stage (Operation and Maintenance) ( ﺣﻴﻦ ﻣﺮﺣﻠﻪ ﻣﺼﺮف )ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري و ﻧﮕﻬﺪاري4-8 8.4.1 In compliance with the existing regulations the personnel shall not be allowed to clean the inside of the trough or carry out any other inspection therein without first having stopped the screw and rendered the starting devices inoperative. ﻛﺎرﻛﻨﺎن ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻣﺠﺎز ﺑﺎﺷﻨﺪ اﺑﺘﺪا، ﻃﺒﻖ ﻣﻘﺮرات ﻣﻮﺟﻮد1-4-8 8.4.2 However, should the screw conveyor fail to start again normally due to blockage, it shall be possible to reverse it. اﮔﺮ ﺗﻮﺻﻴﻪ اﻳﻦ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻧﻘﺎﻟﻪ ﭘﻴﭽﻲ در اﺛﺮ، ﺑﻬﺮﺣﺎل2-4-8 8.4.3 Free access to the unprotected rotating part of a screw shall be forbidden to all persons other than the supervisory and maintenance personnel. No action shall be taken by the latter without having first stopped the screw and taken all precautions to prevent it being prematurely started up. ، ﻏﻴﺮ از ﻛﺎرﻛﻨﺎن ﺳﺮﭘﺮﺳﺘﻲ و ﻧﮕﻬﺪاري دﺳﺘﮕﺎه3-4-8 (ﮔﺮﻓﺘﻦ . ﺗﻐﺪﻳﻪ ﺷﻮﻧﺪ،ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺪهاﻧﺪ ﻣﺘﺮ1/5 و اﮔﺮ ﻛﻨﺘﺮل ﻫﺎ ﺑﻴﺶ از،داراي ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺘﻐﻴﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺮاي دﺳﺘﺮﺳﻲ ﺑﻪ آﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ،ﺑﺎﻻﺗﺮ از ﺳﻄﺢ ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري ﺑﺎﺷﻨﺪ .وﺳﻴﻠﻪ ﺛﺎﺑﺘﻲ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﻮد ﺑﺪون ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻛﺮدن ﭘﻴﭻ ﻧﻘﺎﻟﻪ و ﻏﻴﺮ ﻓﻌﺎل ﻛﺮدن وﺳﺎﻳﻞ داﺧﻞ ﻧﺎوه را ﺗﻤﻴﺰ ﻛﻨﻨﺪ ﻳﺎ ﻫﺮ ﺑﺎزرﺳﻲ،ﺑﻜﺎراﻧﺪاز دﺳﺘﮕﺎه .دﻳﮕﺮي را در آن اﻧﺠﺎم دﻫﻨﺪ در اﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﺑﺎﻳﺪ،ﮔﺮﻓﺘﮕﻲ ﺑﻄﻮر ﻣﻌﻤﻮل دوﺑﺎره ﺑﻪ ﻛﺎر ﻧﻴﺎﻓﺘﺪ اﻣﻜﺎن ﻛﺎراﻧﺪازي ﺑﺮاي ﻣﻌﻜﻮس ﻛﺎر ﻛﺮدن آن وﺟﻮد داﺷﺘﻪ .ﺑﺎﺷﺪ دﺳﺘﺮﺳﻲ آزاد ﺑﻪ ﺑﺨﺶ ﭼﺮﺧﻨﺪه ﻏﻴﺮ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺷﺪه ﭘﻴﭻ ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻛﺎرﻛﻨﺎﻧﻲ ﻛﻪ دﺳﺘﺮﺳﻲ.ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي اﺷﺨﺎص دﻳﮕﺮ ﻣﻨﻊ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ آﻧﻬﺎ در ﺑﺎﻻ ﺑﻪ دﺳﺘﮕﺎه آزاد داﻧﺴﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺪون اﻳﻨﻜﻪ اﺑﺘﺪا ﭘﻴﭻ ﻧﻘﺎﻟﻪ را ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻛﺮده و اﺣﺘﻴﺎط ﻫﺎي ﻻزم را ﺑﺮاي ﻫﻴﭻ،ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺑﻜﺎر اﻓﺘﺎدن ﻧﺎﺑﻬﻨﮕﺎم آن ﺑﻌﻤﻞ آورده ﺑﺎﺷﻨﺪ .ﻋﻤﻠﻲ را اﻧﺠﺎم دﻫﻨﺪ ﻣﻐﺎﻳﺮت در اﺳﻨﺎد-9 9.CONFLICTING REQUIREMENTS در ﺻﻮرت وﺟﻮد اﺧﺘﻼف و ﺗﻨﺎﻗﺾ در اﺳﻨﺎد و ﻣﺪارك ﻣﺮﺑﻮط اﻟﻮﻳﺖ ﻫﺎي زﻳﺮ در ﻣﻮرد ﻣﺪارك،ﺑﻪ اﺳﺘﻌﻼم ﻳﺎ ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ :ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺪﻧﻈﺮ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد In the case of conflict between documents relating to the inquiry or order, the following priority of documents shall apply: - First Priority: variations thereto. Purchase order ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ و ﺗﻐﻴﻴﺮات داده ﺷﺪه در: اوﻟﻮﻳﺖ اول- and .آﻧﻬﺎ - Second Priority: Data sheets and drawings. - Third Priority: specification. This . داده ﺑﺮگﻫﺎ و ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎ: اوﻟﻮﻳﺖ دوم- Standard . اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد: اوﻟﻮﻳﺖ ﺳﻮم- 90 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ IPS-M-GN-210(1) .ﻛﻠﻴﻪ ﻣﻐﺎﻳﺮت ﻫﺎ در اﺳﻨﺎد ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺘﺒﺎً ﺑﻪ ﺧﺮﻳﺪار ارﺟﺎع داده ﺷﻮد ﻣﺪارك،ﺧﺮﻳﺪار در ﺻﻮرت ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي روﺷﻦ ﻛﺮدن ﻣﻄﺎﻟﺐ .ﺗﺄﻳﻴﺪي را ﺻﺎدر ﺧﻮاﻫﺪ ﻛﺮد All conflicting requirements shall be referred to the Purchaser in writing. The Purchaser will issue confirmation document if needed for clarification. آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺑﺮاي ﺣﻤﻞ-10 10. PREPARATION FOR SHIPMENT 10.1 Equipment shall be suitably prepared for the type of shipment specified. The preparation shall be mutually agreed upon and unless otherwise specified, shall make the equipment suitable for 2 years of outdoor storage from the time of shipment. ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي ﺣﻤﻠﻲ ﻛﻪ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه1-10 10.2 The Vendor shall provide the Purchaser with the instructions necessary to preserve the integrity of the storage preparation after the equipment arrives at the job site and before start-up. ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﻫﺎي ﻻزم را ﺑﺮاي ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ2-10 10.3 Each part of the conveyor shall be affixed with a metal tag, indicating it’s name and part number to facilitate assembling. ﺑﺮاي ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺳﺮ ﻫﻢ ﺑﺴﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ روي ﻫﺮ ﻗﻄﻌﻪ ﻧﻘﺎﻟﻪ3-10 10.4 One copy of the manufacturer’s standard installation instructions shall be packed and shipped with the equipment. ﻳﻚ ﻧﺴﺨﻪ از دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﻫﺎي اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻧﺼﺐ ﺳﺎزﻧﺪه4-10 10.5 Unless otherwise specified, shipment of equipment is not allowed. ﺣﻤﻞ، در ﺻﻮرﺗﻴﻜﻪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮ دﻳﮕﺮي ﻣﺸﺨﺺ ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﺪ5-10 ﻧﺤﻮه آﻣﺎده ﻛﺮدن آﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺗﻮاﻓﻖ ﻃﺮﻓﻴﻦ.اﺳﺖ آﻣﺎده ﺷﻮﻧﺪ رﺳﻴﺪه ﺑﺎﺷﺪ و در ﺻﻮرﺗﻴﻜﻪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮ دﻳﮕﺮي ﻣﺸﺨﺺ ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﺳﺎل از2 ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي اﻧﺒﺎر ﻛﺮدن ﻣﺤﻴﻂ آزاد ﺑﻪ ﻣﺪت .زﻣﺎن ﺣﻤﻞ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺷﻮﻧﺪ ﺗﻤﺎﻣﻴﺖ ﻣﻮارد ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺗﻬﻴﻪ اﻧﺒﺎرﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﭘﺲ از وارد ﺷﺪن ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﻪ ﻣﺤﻞ ﻛﺎرﮔﺎه و ﻗﺒﻞ از آﻏﺎز ﺑﻜﺎر آﻧﻬﺎ ﺑﺮاي ﺧﺮﻳﺪار .ﺗﻬﻴﻪ ﻛﻨﺪ ﺑﺴﺘﻪ،ﺑﺮﺑﺴﺖ ﻓﻠﺰي ﻛﻪ ﻧﺎم و ﺷﻤﺎره ﻗﻄﻌﻪ ﺑﺮ آن ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه .ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ . ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪي و ﺣﻤﻞ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ، ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﺗﺠﻬﻴﺰات separate .ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﺠﺎز ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺿﻤﺎﻧﺖ و ﺗﻌﻬﺪ-11 11. GUARANTEE AND WARRANTY ﺑﺎﻳﺪ،ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻓﺮوﺷﻨﺪه در ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﺧﻮد ﻣﺴﺘﺜﻨﻲ ﻧﻜﺮده ﺑﺎﺷﺪ اﻳﻨﻄﻮر ﺗﻠﻘﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎ ﺿﻤﺎﻧﺖ و ﺗﻌﻬﺪات زﻳﺮ ﻣﻮاﻓﻖ :اﺳﺖ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ، ﻣﺎه ﭘﺲ از ﺗﺎرﻳﺦ راه اﻧﺪازي12 در ﺧﻼل ﺳﺮﻋﺖ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺗﻤﺎم ﺗﺮ و ﺑﺪون ﻫﺰﻳﻨﻪ ﺑﺮاي ﺧﺮﻳﺪار ﻣﻮاد و ﻋﺪم ﻣﻬﺎرت،ﻗﻄﻌﺎﺗﻲ از ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻛﻪ ﺑﻪ ﻋﻠﺖ ﻣﻌﻴﻮب ﺑﻮدن ﻣﻮاد در ﻛﺎر ﻳﺎ از ﻗﻠﻢ اﻓﺘﺎدﮔﻲ ﻳﺎ ﻛﻮﺗﺎﻫﻲ ﻓﺮوﺷﻨﺪه داراي ﻧﻘﺺ ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ را ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻳﺎ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻛﻨﺪ و ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﻮﻳﮋه ﺑﺎﻳﺪ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻫﺰﻳﻨﻪ ﺣﻤﻞ ﻳﺎ ﻫﺰﻳﻨﻪ ﻫﺎي دﻳﮕﺮي را ﻛﻪ ﺧﺮﻳﺪار در راﺑﻄﻪ ﺑﺎ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻳﺎ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺗﺠﻬﻴﺰات در ﻣﺤﻞ ﻣﺼﺮف آﻧﻬﺎ ﻣﺘﺤﻤﻞ ﺷﺪه .اﺳﺖ ﺑﻪ وي ﭘﺮداﺧﺖ ﻛﻨﺪ Unless exception is recorded by the Vendor in his proposal, it shall be understood that the Vendor agrees to the following guarantee and warranties: During a period of 12 months after the date of commissioning, the Vendor shall, with all possible speed and without cost to the Purchaser, replace or repair the goods or any part thereof found to be defective due to faulty material, workmanship or to any act or omission of the Vendor. In the particular the Vendor shall reimburse any transportation and other charges incurred by the Purchaser in effecting such replacement or repair at the point of use. 91 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ IPS-M-GN-210(1) APPENDICES ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻫﺎ APPENDIX A ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ INFORMATION TO BE SUPPLIED WITH INQUIRY OR PURCHASE ORDER اﻃﻼﻋﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﻻزم اﺳﺖ ﺑﺎ ﺳﻔﺎرش ﻳﺎ دﺳﺘﻮر ﺧﺮﻳﺪ اراﺋﻪ The following particulars will enable the manufacturer to select the most suitable equipment from his production range to suit the proposed application: اﻃﻼﻋﺎت وﻳﮋه زﻳﺮ ﺳﺎزﻧﺪه را ﻗﺎدر ﺧﻮاﻫﺪ ﻛﺮد ﻛﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﺮﻳﻦ ﺗﺠﻬﻴﺰات را از داﻣﻨﻪ ﺗﻮﻟﻴﺪات ﺧﻮد ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻛﺎرﺑﺮدﻫﺎي :ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي ﻣﻨﺎﺳﺐ اﺳﺖ راﮔﺰﻳﻨﺶ ﻛﻨﺪ 13 14 15 ١۶ ١٧ ﺷﻮد .( وﻳﮋﮔﻴﻬﺎي ﺑﺮق رﺳﺎﻧﻲ1 1) Electric supply characteristics. 2) Bulk density of the material to be conveyed. .( ﭼﮕﺎﻟﻲ ﺗﻮده اي ﻣﺎدهاي ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﺷﻮد2 3) Any special operational conditions (such as in high temperatures, or in dusty, corrosive or abrasive atmospheres, or in humid or wet conditions, or on exposed sites). ( ﻫﺮ ﺷﺮاﻳﻂ ﻛﺎري ﻣﺨﺼﻮص )ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻛﺎرﻛﺮدن در دﻣﺎي3 4) If possible, a sketch of the proposed layout, with such details as available clearance heights. ﻛﺮوﻛﻲ ﺟﺎﻧﻤﺎﻳﻲ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي ﺑﺎ،( در ﺻﻮرت اﻣﻜﺎن4 ﺧﻮرﻧﺪه ﻳﺎ، ﻳﺎ در ﻣﺤﻴﻂ ﻫﺎي داراي ﮔﺮد و ﺧﺎك،ﺑﺎﻻ ﻳﺎ در ﻛﺎرﮔﺎﻫﻬﺎي در، ﻳﺎ داراي ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺮﻃﻮب،ﺳﺎﻳﻨﺪه .ﻣﻌﺮض دﻳﺪ .ﺟﺰﺋﻴﺎﺗﻲ ﻧﻈﻴﺮ ارﺗﻔﺎع ﻫﺎي آزاد ﻣﻮﺟﻮد 92 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ IPS-M-GN-210(1) APPENDIX B ﭘﻴﻮﺳﺖ ب INFORMATION TO BE SUPPLIED BY THE MANUFACTURER BEFORE PLACING THE ORDER اﻃﻼﻋﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه ﻗﺒﻞ ﺳﻔﺎرش اراﺋﻪ ﺷﻮد 1) Maximum and minimum sizes of loads* in millimeters. ( اﻧﺪازه ﻫﺎي ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ و ﻛﻤﻴﻨﻪ ﺑﺎرﻫﺎ* )ﺑﺴﺘﻪ ﻫﺎ( ﺑﺮ ﺣﺴﺐ1 2) Maximum and minimum weights of loads in kilograms. ( وزن ﻫﺎي ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ و ﻛﻤﻴﻨﻪ ﺑﺎرﻫﺎ )ﺑﺴﺘﻪ ﻫﺎ( ﺑﺮ ﺣﺴﺐ2 3) Maximum accumulating load capability per 2.5 m length, or 3.0 m length, in kilograms. ﻣﺘﺮ ﻃﻮل ﻳﺎ ﻫﺮ2/5 ( ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﺠﻤﻊ ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ ﺑﺎر در ﻫﺮ3 .ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ .ﻛﻴﻠﻮﮔﺮم . ﻣﺘﺮ ﻃﻮل ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻛﻴﻠﻮﮔﺮم3/0 :( ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎ4 4) Rollers: .اﻟﻒ( ﻃﻮل ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ a) Length in millimeters. .ب( ﻗﻄﺮ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ b) Diameter in millimeters. .ج( ﮔﺎم )ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻣﺮﻛﺰي ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎ( ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ c) Pitch(roller centers) in millimeters. .د( ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ d) Thickness of tube in millimeters. .ه( اﻧﺪازه ﻣﻴﻠﻪ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ e) Spindle size in millimeters. f) Type of bearing (including arrangement if applicable). .(و( ﻧﻮع ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن )ﺷﺎﻣﻞ آراﻳﺶ آب ﺑﻨﺪﻫﺎ در ﺻﻮرت وﺟﻮد sealing .ز( روش ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻦ ﻣﻴﻠﻪ در ﻗﺎب g) Method of retaining spindle in frame. .ح(وﻳﮋﮔﻲ ﻫﺎي زﻧﺠﻴﺮ ﻏﻠﺘﻜﻲ و ﻳﺎ ﺗﺴﻤﻪ h) Full roller chain and/or belt characteristics. :( ﺳﺎزه ﻣﺴﻴﺮ5 5) Track: .اﻟﻒ( ﻧﻮع و آراﻳﺶ اﺟﺰاء ﻗﺎب a) Type and arrangement of frame members. .ب( ﻃﻮل ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻣﺘﺮ b) Length in meters. .ج( ﻋﺮض ﻛﻠﻲ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ c) Overall width in millimeters. د( ارﺗﻔﺎع از ﻛﻒ ﺳﺎزه ﻣﺴﻴﺮ ﺗﺎ روي ﻏﻠﺘﻚ ﺑﺮﺣﺴﺐ d) Height from bottom of track to top of roller in millimeters. .ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ . ﻧﻮع ﺟﻔﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﻴﻦ ﺑﺨﺶ ﻫﺎي ﺳﺎزه ﻣﺴﻴﺮ:( اﺗﺼﺎﻻت6 6) Connections: Type of coupling between track sections. :(( ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎ )ﺧﺮك ﻫﺎ7 7) Stands: .اﻟﻒ( ﻧﻮع a) Type. .ب( ﺛﺎﺑﺖ )ﺑﺎ ﺟﺰﺋﻴﺎت ﺛﺎﺑﺖ ﻛﺮدن( ﻳﺎ آزاد اﻳﺴﺖ b) Fixed (with fixing details) or free standing. .ج( ﮔﺎم ﺑﻪ ﻣﺘﺮ c) Pitch in meters. 93 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ IPS-M-GN-210(1) :( ﻗﻴﺪﻫﺎ )دﺳﺖ اﻧﺪازﻫﺎي( ﺣﻔﺎظ8 8) Guard rails: .اﻟﻒ( ﻧﻮع a) Type. .ب( ارﺗﻔﺎع ﻛﻠﻲ از ﺑﺎﻻي ﻏﻠﺘﻚ ﻫﺎ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ b) Overall height from top of rollers in millimeters. 9) Sprocket types and tooth profile. .( اﻧﻮاع ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮ و ﻧﻴﻤﺮخ دﻧﺪاﻧﻪ9 10) Electric motor driver characteristics. .( وﻳﮋﮔﻴﻬﺎي ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺮﻗﻲ ﮔﺮداﻧﻨﺪه10 * اوﻟﻴﻦ اﻧﺪازه اي ﻛﻪ ﻻزم اﺳﺖ داده ﺷﻮد اﻧﺪازه ﻟﺒﻪ * First Dimension Given to be that of the Leading Edge Normal to the Direction of Travel. (to be Continued). .( )اداﻣﻪ دارد.ﻣﻘﺪم ﺑﺎر ﻋﻤﻮد ﺑﺮ ﺟﻬﺖ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ آن اﺳﺖ 94 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ 18 19 IPS-M-GN-210(1) ﭘﻴﻮﺳﺖ ج APPENDIX C ٢٠ VENDOR DATA REQUIREMENTS AFTER RECEIPT OF ORDER ٢١ داده ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﭘﺲ از درﻳﺎﻓﺖ ﺳﻔﺎرش اراﺋﻪ ﺷﻮد ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ داده ﻫﺎي زﻳﺮ را در ﺗﻌﺪاد ﻧﺴﺦ و در روزﻫﺎي ﺗﻘﻮﻳﻤﻲ ﻛﻪ ﭘﺲ از درﻳﺎﻓﺖ ﺳﻔﺎرش ﺑﺎ ﺧﺮﻳﺪار ﺗﻮاﻓﻖ ﺷﺪه اﺳﺖ 30 داده ﻫﺎي ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﺧﺮﻳﺪار ﺑﺎﻳﺪ ﻇﺮف.اراﺋﻪ ﻛﻨﺪ :روز ﺗﻘﻮﻳﻤﻲ ﭘﺲ از ﺗﺄﻳﻴﺪ و ﻋﻮدت آﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺧﺮﻳﺪار ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺷﻮد Vendor shall furnish the following data in the number or copies and in the number of calendar days agreed upon by the Purchaser after receipt of order. Certified data shall be submitted within thirty (30) calendar days after return of approval for data: . DWG ( ﻧﻘﺸﻪ آراﻳﺶ ﻛﻠﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰات1 1) Equipment general arrangement DWG. .( اﺑﻌﺎد ﻃﺮح ﻛﻠﻲ2 2) Outline dimensions. .( ﺑﺮش ﻋﺮﺿﻲ3 3) Cross section. . ﺟﺰﺋﻴﺎت ﻣﻴﻠﻪ ﻫﺎي ﻣﻬﺎر و ﻏﻴﺮه،( ﻧﻘﺸﻪ ﭘﻲ رﻳﺰي4 4) Foundation layout, anchor bolt details, etc. .(ﻧﻤﻮدارﻫﺎي ﺳﻴﻢ ﻛﺸﻲ5 5) Wiring diagrams. 6) Instrument panel layout & dimensions. .(ﻛﺮوﻛﻲ ﺻﻔﺤﻪ اﺑﺰار دﻗﻴﻖ و اﺑﻌﺎد6 7) Erection drawings, & diagrams. .( ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎ و ﻧﻤﻮدارﻫﺎي ﺑﺮ ﭘﺎﻛﺮدن7 .( ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎي ﻧﺼﺐ اﺑﺰار دﻗﻴﻖ8 8) Instrument installation DWGs. .( ﺟﺪول ﻣﻮاد9 9) Bill of materials. .( ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻛﺎﻣﻞ ﻗﻄﻌﺎت10 10) Complete part list. 11) Recommended spare parts for 2 years operation. .( ﻗﻄﻌﺎت ﻳﺪﻛﻲ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي ﺑﺮاي دو ﺳﺎل ﻛﺎر دﺳﺘﮕﺎه11 12) for .( ﻗﻄﻌﺎت ﻳﺪﻛﻲ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي ﺑﺮاي راه اﻧﺪازي ﺗﺠﻬﻴﺰات12 13) Completed specification sheets giving manufacturer, size, type of model of specific equipment. ،(ﺑﺮﮔﻪ ﻫﺎي ﺗﻜﻤﻴﻞ ﺷﺪه ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻛﻪ ﻧﺎم ﺳﺎزﻧﺪه13 14) Instructions, installation, operation, and maintenance manual as requested. راﻫﺒﺮي و ﻧﮕﻬﺪاري، ﻧﺼﺐ،( دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞﻫﺎي راﻫﻨﻤﺎ14 Recommended commissioning. spare parts . ﻧﻮع ﻣﺪل وﻳﮋه ﺗﺠﻬﻴﺰات را ﻣﺸﺨﺺ ﻛﻨﺪ،اﻧﺪازه .ﻃﺒﻖ درﺧﻮاﺳﺖ 95 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ 49 PART FOUR BELT CONVEYORS ﺑﺨﺶ ﭼﻬﺎر ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎي ﺗﺴﻤﻪاي 96 IPS-M-GN-210(1) )IPS-M-GN-210(1 ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﻄﺎﻟﺐ : ﻓﺮوردﻳﻦ Mar. 2009/ 1388 Page No CONTENTS : 1. SCOPE................................................................ 99 -1داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد 99 ...................................................... 2. REFERENCES .................................................. 99 -2ﻣﺮاﺟﻊ 99 ............................................................. 3. UNITS................................................................. 100 -3واﺣﺪﻫﺎ 100 ............................................................ 4. DESIGN.............................................................. 100 -4ﻃﺮاﺣﻲ 100 ............................................................. 4.1 General ......................................................... 100 1-4ﻋﻤﻮﻣﻲ 100 ....................................................... 4.2 Belts .............................................................. 100 2-4ﺗﺴﻤﻪﻫﺎ100 ...................................................... 4.3 Pulleys .......................................................... 101 3-4ﻗﺮﻗﺮه ﻫﺎ 101 .................................................... 4.4 Idlers............................................................. 101 4-4ﻫﺮزﮔﺮدﻫﺎ 101 ................................................... 4.5 Take-up ........................................................ 102 5-4ﺳﻔﺖ ﻛﻨﻨﺪه )ﺳﻔﺖ ﻛﻦ( 102 ................................ 4.6 Drivers and Transmissions......................... 102 6-4ﮔﺮداﻧﻨﺪهﻫﺎ و دﺳﺘﮕﺎهﻫﺎي اﻧﺘﻘﺎل ﻧﻴﺮو 102 .............. 5. CONVEYOR ACCESSORIES......................... 103 -5ﻟﻮازم ﺟﺎﻧﺒﻲ ﻧﻘﺎﻟﻪ 103 ............................................... 5.1 Backstop and Braking Devices................... 103 1-5وﺳﺎﻳﻞ ﭘﺴﺒﻨﺪ )ﻣﺎﻧﻊ ﺑﺮﮔﺸﺖ( و وﺳﺎﻳﻞ ﺗﺮﻣﺰﻛﻨﻨﺪه 103 .................................................. 5.2 Pull Cord Switches ...................................... 103 2-5ﻛﻠﻴﺪﻫﺎي داراي ﺑﻨﺪ ﻛﺸﺸﻲ 103 ........................... 5.3 Belt Cleaning Device ................................... 103 3-5وﺳﻴﻠﻪ ﺗﻤﻴﺰﻛﻨﻨﺪه ﺗﺴﻤﻪ 103 ................................ 5.4 Chute and Feeder ........................................ 103 4-5ﺳﺮﺳﺮه و ﺗﻐﺬﻳﻪ ﻛﻨﻨﺪه 103 .................................. 5.5 Tripper and Scraper ................................... 103 5-5ﺑﺎررﻳﺰ )ﺧﺎﻟﻲ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎر( و ﻟﻴﺴﻪ103 ....................... 5.6 Conveyor Covers and Decks....................... 103 6-5ﺳﺮﭘﻮشﻫﺎ و ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﺳﻘﻔﻲ )ﭘﻮﺷﺎﻧﻪﻫﺎي ( ﻧﻘﺎﻟﻪ 103 ........................................ 5.7 Name plate ................................................... 104 7-5ﺻﻔﺤﻪ ﻣﺸﺨﺼﺎت 104 ......................................... 6. STEEL STRUCTURES .................................... 104 -6ﺳﺎزهﻫﺎي ﻓﻮﻻدي 104 ................................................ 6.1 Frame ........................................................... 104 1-6ﻗﺎب 104 ........................................................... 97 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ IPS-M-GN-210(1) 6.2 Platforms, Walkway.................................... 104 104 ....................................... ﭘﻴﺎده راهﻫﺎ، ﺳﻜﻮﻫﺎ2-6 7. MATERIALS..................................................... 105 105 ................................................................ ﻣﻮاد-7 8. SAFETY ............................................................. 105 105 .............................................................. اﻳﻤﻨﻲ-8 9. INSPECTION AND TESTING........................ 105 105 .............................................. ﺑﺎزرﺳﻲ و آزﻣﺎﻳﺶ-9 10. CONFLICTING REQUIREMENTS............. 105 105 ............................................... ﻣﻐﺎﻳﺮت در اﺳﻨﺎد-10 11. PREPARATION FOR SHIPMENT .............. 105 105 ....................................... آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺑﺮاي ﺣﻤﻞ-11 12. GUARANTEE AND WARRANTY ............... 106 106 .................................................. ﺿﻤﺎﻧﺖ و ﺗﻌﻬﺪ-12 APPENDICES: :ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻫﺎ APPENDIX A INFORMATION TO BE SUPPLIED WITH INQUIRY OR ORDER.... 107 ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ اﻃﻼﻋﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ درﺧﻮاﺳﺖ ﻳﺎ ﺳﻔﺎرش 107 ............................................. .اراﺋﻪ ﺷﻮد APPENDIX B Information to be Supplied by Manufacturer before Placing the Order ............................................. 108 ﭘﻴﻮﺳﺖ ب اﻃﻼﻋﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از اﻧﺠﺎم ﺳﻔﺎرش ﺗﻮﺳﻂ 108 .................................... ﺳﺎزﻧﺪه اراﺋﻪ ﺷﻮد APPENDIX C Vendor Data Requirements after Receipt of Order .......................... 109 ﭘﻴﻮﺳﺖ ج دادهﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﭘﺲ از درﻳﺎﻓﺖ 109 .....................................ﺳﻔﺎرش اراﺋﻪ ﺷﻮد 98 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ IPS-M-GN-210(1) داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد-1 1. SCOPE ﺳﺎﺧﺖ،اﻳﻦ ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد اﻟﺰاﻣﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺑﺮاي ﻃﺮاﺣﻲ و ﺑﺎزرﺳﻲ ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎي ﺗﺴﻤﻪاي ﺑﺮاي ﻣﻮاد ﻓﻠﻪاي را ﺟﻬﺖ اﺳﺘﻔﺎده ﮔﺎز و، ﻛﺎرﺧﺎﻧﺠﺎت ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ،در ﺧﺪﻣﺎت ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎﻫﻲ ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ و ﺟﺎﻫﺎﻳﻴﻜﻪ در ﺗﻮﻟﻴﺪ و ﻛﺎرﻫﺎي ﺟﺪﻳﺪ ﻛﺎرﺑﺮد دارد .را ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻲ دﻫﺪ وي را از،رﻋﺎﻳﺖ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺳﺎزﻧﺪه ﻧﻘﺎﻟﻪ ﺑﺎ ﺷﺮاﻳﻂ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻧﻘﺎﻟﻪ و ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ آن ﺑﺎ ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻄﻮرﻳﻜﻪ از ﻧﻈﺮ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﭘﺎﺳﺨﮕﻮي ﺿﻤﺎﻧﺖ ﻫﺎ در ﺷﺮاﻳﻂ ﻛﺎر . ﻣﺒﺮي ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ،ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ This Standard specification covers the general requirements for the design, fabrication and inspection of belt conveyors for bulk materials, for use in refinery services, chemical, gas and petrochemical plants and where applicable in production and new ventures. Compliance by the conveyor manufacturer with the provisions of this Standard does not relieve him of the responsibility of furnishing conveyor and accessories of proper design, mechanically suited to meet guarantees at the specified service conditions. ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ اﻧﺤﺮاف ﻳﺎ اﺳﺘﺜﻨﺎء از اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺪون ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻛﺘﺒﻲ .ﻗﺒﻠﻲ از ﺧﺮﻳﺪار ﻣﺠﺎز ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ اﻧﺤﺮاف ﻫﺎي ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻃﻮر ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ دﻻﻳﻞ ﻣﺮﺑﻮط ﺟﻬﺖ ﻣﻼﺣﻈﻪ و رﺳﻴﺪﮔﻲ ﺧﺮﻳﺪار ﺗﻮﺳﻂ ﻓﺮوﺷﻨﺪه .ﻣﺸﺨﺺ و ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺷﻮد No deviations or exceptions from this Standard shall be permitted without the written prior approval of the Purchaser. Intended deviations shall be separately listed by the Vendor and supported by reasons thereof for Purchaser consideration. ﻣﺮاﺟﻊ-2 2. REFERENCES در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ آﻳﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎ و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺗﺎرﻳﺦ دار و ﺗﺎ ﺣﺪي ﻛﻪ در، اﻳﻦ ﻣﺮاﺟﻊ.ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ زﻳﺮ اﺷﺎره ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺨﺸﻲ از اﻳﻦ،اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪاﻧﺪ وﻳﺮاﻳﺶ، در ﻣﺮاﺟﻊ ﺗﺎرﻳﺦ دار.اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪه ﻣﻼك ﺑﻮده و ﺗﻐﻴﻴﺮاﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ از ﺗﺎرﻳﺦ وﻳﺮاﻳﺶ در ﭘﺲ از ﺗﻮاﻓﻖ ﺑﻴﻦ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ و ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻗﺎﺑﻞ،آﻧﻬﺎ داده ﺷﺪه اﺳﺖ آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ آﻧﻬﺎ ﺑﻪ، در ﻣﺮاﺟﻊ ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ.اﺟﺮا ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ .اﻧﻀﻤﺎم ﻛﻠﻴﻪ اﺻﻼﺣﺎت و ﭘﻴﻮﺳﺖﻫﺎي آن ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ Throughout this Standard the following dated and undated standards/codes are referred to. These referenced documents shall, to the extent specified herein, form a part of this standard. For dated references, the edition cited applies. The applicability of changes in dated references that occur after the cited date shall be mutually agreed upon by the company and the vendor. For undated references, the latest edition of the referenced documents (including any supplements and amendments) applies. AISC ( )آﺋﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ ﺳﺎزه ﻫﺎي ﻓﻠﺰي آﻣﺮﻳﻜﺎAISC (AMERICAN INSTITUTE OF STEEL CONSTRUCTION) ANSI/CEMA / )ﻣﻮﺳﺴﻪ ﻣﻠﻲ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي آﻣﺮﻳﻜﺎANSI/CEMA (AMERICAN NATIONAL STANDARDS INSTITUTE /CONVEYORS EQUIPMENT MANUFACTURERS ASSOCIATION) ﺗﺠﻬﻴﺰات " "ﺗﻌﺎرﻳﻒ و واژﮔﺎن ﻧﻘﺎﻟﻪ102 " " ﻫﺮزﮔﺮدﻫﺎي ﻧﺎوه اي ﻛﻨﻨﺪه و ﺑﺮﮔﺮدان502 502 "Troughing and Return Idlers" 550 اﻧﺠﻤﻦ (ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎ 102 "Conveyor Terms and Definitions" 402 ﺗﻮﻟﻴﺪﻛﻨﻨﺪﮔﺎن "Belt Conveyors" "Classification and Definitions of Bulk Materials" 99 ""ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎي ﺗﺴﻤﻪاي 402 ""رده ﺑﻨﺪي و ﺗﻌﺎرﻳﻒ ﻣﻮاد ﻓﻠﻪاي 550 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ اﻧﺠﻤﻦ/ )ﻣﺆﺳﺴﻪ ﻣﻠﻲ اﺳﺘﺎﻧﺪارد آﻣﺮﻳﻜﺎANSI/MPTA ANSI/MPTA (AMERICAN NATIONAL STANDARD INSTITUTE / MECHANICAL POWER TRANSMISSION ASSOCIATION) ANSI/MPTA 301 B 20.1 (اﻧﺘﻘﺎل ﻧﻴﺮوي ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ "ﻗﺮﻗﺮهﻫﺎي ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻓﻮﻻدي ﺟﻮﺷﻜﺎريANSI/MPTA 301 "ﺷﺪه "Welded Steel Conveyor Pulleys" ASME (AMERICAN SOCIETY MECHANICAL ENGINEERS) ( )اﻧﺠﻤﻦ ﻣﻬﻨﺪﺳﺎن ﻣﻜﺎﻧﻴﻚ آﻣﺮﻳﻜﺎASME OF "اﺳﺘﺎﻧﺪارد اﻳﻤﻨﻲ ﺑﺮاي ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎ و ﺗﺠﻬﻴﺰاتB 20.1 "ﻣﺮﺑﻮط "Safety Standard for Conveyors and Related Equipment" ASTM (AMERICAN SOCIETY TESTING AND MATERIALS) ( )اﻧﺠﻤﻦ آزﻣﻮن و ﻣﻮاد آﻣﺮﻳﻜﺎASTM FOR ( )اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﻳﺮانIPS IPS (IRANIAN PETROLEUM STANDARDS) IPS-E-GN-100 "Engineering for Units" IPS-M-GN-210(1) " "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي واﺣﺪﻫﺎIPS-E-GN-100 Standard 3. UNITS This Standard is based on International System of Units (SI) as per IPS-E-GN-100, except where otherwise specified. واﺣﺪﻫﺎ-3 ،(SI) ﺑﺮﻣﺒﻨﺎي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﻲ واﺣﺪﻫﺎ،اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﮕﺮ آﻧﻜﻪ در، ﻣﻲﺑﺎﺷﺪIPS-E-GN-100 ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد .ﻣﺘﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ واﺣﺪ دﻳﮕﺮي اﺷﺎره ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ 4. DESIGN ﻃﺮاﺣﻲ-4 4.1 General ﻋﻤﻮﻣﻲ1-4 4.1.1 Conveyor terminology in design shall be in accordance with ANSI/CEMA Standard No. 102 and ANSI/CEMA 402. واژﮔﺎن ﻧﻘﺎﻟﻪ در ﻃﺮاﺣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي1-1-4 4.1.2 The classification and definition of bulk materials to be conveyed in design shall be employed in accordance with ANSI/CEMA Standard No. 550. رده ﺑﻨﺪي و ﺗﻌﺮﻳﻒ در ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﻮاد ﻓﻠﻪ اي ﺑﺮاي2-1-4 . ﺑﺎﺷﺪANSI/CEMA 402 وANSI/CEMA 102 ANSI/CEMA NO 550 ﺟﺎﺑﺠﺎ ﺷﺪن ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد .ﺑﺎﺷﺪ 4.1.3 The speed and width of the belt on the conveyor shall be determined on the basis of the specified volume, apparent specific gravity of the bulk materials to be conveyed and angle of repose on the belt. ﺳﺮﻋﺖ و ﻋﺮض ﺗﺴﻤﻪ ﺑﺮ روي ﻧﻘﺎﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس3-1-4 ﮔﺮاﻧﻲ وﻳﮋه ﻇﺎﻫﺮي ﻣﻮاد ﻓﻠﻪاي ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ ﺟﺎﺑﺠﺎ،ﺣﺠﻢ وﻳﮋه .ﺷﻮﻧﺪ و زاوﻳﻪ ﺷﻴﺐ آزاد ﺗﺴﻤﻪ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﻮﻧﺪ 4.1.4 In addition to the requirements of this Standard, basic considerations in design and selection of belt conveyors and components should be in accordance with ANSI/CEMA 402. ، ﻋﻼوه ﺑﺮ اﻟﺰاﻣﺎت اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد، ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد4-1-4 ﻣﻼﺣﻈﺎت اﺳﺎﺳﻲ در ﻃﺮاﺣﻲ و ﮔﺰﻳﻨﺶ ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎي ﺗﺴﻤﻪاي و ANSI/CEMA 402 اﺟﺰاء ﻣﺮﺑﻮط آﻧﻬﺎ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد .ﺑﺎﺷﺪ 4.2 Belts ﺗﺴﻤﻪﻫﺎ2-4 4.2.1 Belts shall be sized to convey the material at the design mass flow rate based on the lowest specified bulk density of the material to be conveyed. ﺗﺴﻤﻪﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺟﺎﺑﺠﺎﻛﺮدن ﻣﻮاد در ﻣﻴﺰان ﻃﺮاﺣﻲ1-2-4 ﺟﺮﻳﺎن ﺟﺮم ﺑﺮ اﺳﺎس ﻛﻤﺘﺮﻳﻦ ﭼﮕﺎﻟﻲ ﺗﻮدهاي ﻣﺎدهاي ﻛﻪ ﻗﺮار . ﺗﻌﻴﻴﻦ اﻧﺪازه ﺷﻮﻧﺪ،اﺳﺖ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﻛﻨﻨﺪ 100 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ IPS-M-GN-210(1) 2 درﺟﻪCEMA Grade 2 ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﺗﺴﻤﻪ ﺑﺎﻳﺪ2-2-4 4.2.2 Belt covers shall be CEMA Grade 2, designed for the material conveying temperature. .ﺑﻮده و ﺑﺮاي دﻣﺎي ﻣﺎده درﺣﺎل ﺟﺎﺑﺠﺎﺋﻲ ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ 4.2.3 Belt troughing idler angle shall be 35°. . درﺟﻪ ﺑﺎﺷﺪ35 زاوﻳﻪ ﻫﺮزﮔﺮد ﻧﺎوه اي ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ3-2-4 4.2.4 Belts as initially installed shall have no mechanically fastened splices, and not more than one vulcanized splice shall be used for belt installation in the field. ﺗﺴﻤﻪﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﻛﻪ در اﺑﺘﺪا ﻧﺼﺐ ﺷﺪهاﻧﺪ ﻋﺎري4-2-4 از وﺻﻠﻪﻫﺎي ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﻄﻮر ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ و ﺑﻴﺶ از ﻳﻚ وﺻﻠﻪ ﺟﻮش ﺑﺮﻗﻲ ﺧﻮرده ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻧﺼﺐ ﺗﺴﻤﻪ در ﻛﺎرﮔﺎه ﺑﺮ .روي آن اﻧﺠﺎم ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ 4.2.5 Tension rating of belting shall be based on a mechanical splice. ﻣﻴﺰان ﻛﺸﺶ ﺗﺴﻤﻪ ﺳﺎزي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ ﭘﺎﻳﻪ ﻳﻚ وﺻﻠﻪ5-2-4 4.2.6 A return-belt-cleaner plow shall be provided for conveyors without decking. ﺑﺮاي ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻫﺎي ﺑﺪون ﭘﻮﺷﺶ ﺳﻘﻔﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻚ ﺗﻴﻐﻪ6-2-4 4.3 Pulleys Welded steel conveyor pulleys shall be used and designed in accordance with ANSI/MPTA 301, and a dust proofing system and grease sealing type lubricator shall be provided. ﻗﺮﻗﺮه ﻫﺎ3-4 .ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺑﺎﺷﺪ .ﺗﻤﻴﺰﻛﻨﻨﺪه ﺗﺴﻤﻪ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﻮد ﻗﺮﻗﺮهﻫﺎي ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻓﻮﻻدي ﺟﻮﺷﻜﺎري ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ و ﻳﻚ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ، ﻃﺮاﺣﻲ و ﺑﻜﺎر ﺑﺮده ﺷﻮﻧﺪANSI/MPTA 301 ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ ﮔﺮد و ﺧﺎك و رواﻧﺴﺎز ﻧﻮع آب ﺑﻨﺪي ﮔﺮﻳﺴﻲ در .آﻧﻬﺎ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﻮد 4.4 Idlers ﻫﺮزﮔﺮدﻫﺎ4-4 4.4.1 Troughing idlers shall be of the three equallength-roll type. ﻫﺮزﮔﺮدﻫﺎي ﻧﺎوهاي ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع ﺳﻪ ﻏﻠﺘﻜﻲ ﺑﺎ1-4-4 4.4.2 Idler selection (CEMA series number classification) shall be based on the type of service specified. i.e., continuous or intermittent, taking into account the frequency and duration of operation. ﮔﺰﻳﻨﺶ ﻫﺮزﮔﺮد )از ﺷﻤﺎره ﺳﺮي ﻫﺎي رده ﺑﻨﺪي2-4-4 .ﻃﻮل ﺑﺮاﺑﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺑﺮاي.( ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس ﻧﻮع ﻛﺎر ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪCEMA ﺑﺎ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺑﺴﺎﻣﺪ)دﻓﻌﺎت( و، ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﻳﺎ ﻣﺘﻘﺎﻃﻊ،ﻣﺜﺎل .ﻣﺪت ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري از آن 4.4.3 Idlers shall be so arranged as to allow replacement of individual idle pulleys from the walkway side of the conveyor without removal of the entire idler assembly. ﻫﺮزﮔﺮدﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﮕﻮﻧﻪ اي ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ3-4-4 4.4.4 The spacing of carrying idlers shall be determined in accordance with the belt width and the weight of material handled, and the maximum spacing shall be 1600 mm. The spacing under the loading skirt shall be closely spaced where subject to large shocks caused by the material being conveyed. ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﻨﺪي ﻫﺮزﮔﺮدﻫﺎي ﺣﺎﻣﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﻋﺮض4-4-4 4.4.5 The transition distance from the troughing idler to the terminal pulley shall be determined in accordance with the idler angle and belt tension rating based on the belt width. ﻓﺎﺻﻠﻪ اﻧﺘﻘﺎل از ﻫﺮزﮔﺮد ﻧﺎوه اي ﻛﻨﻨﺪه ﺗﺎ ﻗﺮﻗﺮه ﭘﺎﻳﺎﻧﻪ5-4-4 4.4.6 The spacing of return idler shall be 3000 mm for a belt having 1500 mm or smaller width, and 2400 mm for a belt with a larger width. ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﻨﺪي ﻫﺮزﮔﺮد ﺑﺮﮔﺮدان ﺑﺮاي ﺗﺴﻤﻪ ﺑﺎ ﻋﺮض6-4-4 ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻫﺮ ﻗﺮﻗﺮه ﻫﺮزﮔﺮد ﺑﺪون ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﺑﺎزﻛﺮدن ﺗﻤﺎم ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ .ﻫﺮزﮔﺮد از ﻛﻨﺎر ﭘﻴﺎده راه ﻧﻘﺎﻟﻪ اﻣﻜﺎن ﭘﺬﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ و ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﻨﺪي،ﺗﺴﻤﻪ و وزن ﻣﺎده ﺟﺎﺑﺠﺎ ﺷﺪه ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﻮد ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﻨﺪي ﺗﺤﺖ داﻣﻨﻪ. ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ1600 ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎرﮔﺬاري در ﺟﺎﺋﻲ ﻛﻪ درﻣﻌﺮض ﺗﻜﺎنﻫﺎي ﺷﺪﻳﺪ ﻧﺎﺷﻲ از ﻣﻮاد . ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻨﮕﺎﺗﻨﮓ ﺑﺎﺷﺪ،ﺟﺎﺑﺠﺎ ﺷﻮﻧﺪه ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ زاوﻳﻪ ﻫﺮزﮔﺮد و ﻣﻴﺰان ﻛﺸﺶ ﺗﺴﻤﻪ ﺑﺮ روي ﻋﺮض .ﺗﺴﻤﻪ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﻮد . ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ2400 ﺑﺰرﮔﺘﺮ ﺑﺎﻳﺪ 101 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ IPS-M-GN-210(1) 4.5 Take-up ( ﺳﻔﺖ ﻛﻨﻨﺪه )ﺳﻔﺖ ﻛﻦ5-4 4.5.1 The type of take-up devices shall be selected in accordance with the conveyor length as shown in Table 4.1. 56 ﻧﻮع وﺳﺎﻳﻞ ﺳﻔﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﻃﻮل ﻧﻘﺎﻟﻪ1-5-4 . ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺎﺷﺪ1-4 ﺑﮕﻮﻧﻪاي ﻛﻪ در ﺟﺪول TABLE 4.1 - TYPE OF TAKE-UP FOR BELT CONVEYOR ﻧﻮع ﺳﻔﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺮاي ﺗﺴﻤﻪ ﻧﻘﺎﻟﻪ1-4 ﺟﺪول LENGTH OF CONVEYOR TYPE OF TAKE-UP ﻃﻮل ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻧﻮع ﺳﻔﺖ ﻛﻨﻨﺪه Under 30 m (100 ft.) ( ﻓﻮت100) ﻣﺘﺮ30 زﻳﺮ 30 m (100 ft.) and over ﻓﻮت( و ﺑﺎﻻﺗﺮ100) ﻣﺘﺮ30 Screw or automatic, gravity operated ﮔﺮاﻧﺸﻲ،ﭘﻴﭽﻲ ﻳﺎ ﺧﻮدﻛﺎر Automatic, gravity operated ﮔﺮاﻧﺸﻲ، ﺧﻮدﻛﺎر 55 4.5.2 Design of gravity take-up devices shall include the following features: ﻃﺮاﺣﻲ وﺳﺎﻳﻞ ﺳﻔﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﮔﺮاﻧﺸﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ2-5-4 :ﺟﻨﺒﻪﻫﺎي زﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ a) Provision for future addition of counter weights, .اﻟﻒ( ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﺑﺮاي اﻓﺰاﻳﺶ وزﻧﻪ ﻫﺎي ﺗﻌﺎدل در آﻳﻨﺪه b) the counter weights shall be confined in an open mesh steel cage enclosure, extending upward from grade or floor level. ب( وزﻧﻪﻫﺎي ﺗﻌﺎدل ﺑﺎﻳﺪ درون ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻗﻔﺴﻪ ﻓﻮﻻدي ﻣﺸﺒﻚ ﺑﺎز ﻛﻪ از ﻛﻒ ﻳﺎ ﺳﻄﺢ زﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﺑﺎﻻ اداﻣﻪ داﺷﺘﻪ . ﻣﺤﺼﻮر ﺷﻮد،ﺑﺎﺷﺪ 4.6 Drivers and Transmissions ﮔﺮداﻧﻨﺪهﻫﺎ و دﺳﺘﮕﺎهﻫﺎي اﻧﺘﻘﺎل ﻧﻴﺮو6-4 4.6.1 The drive unit shall be provided in the following locations except where the optimum location may be recommended by the Vendor: ﺟﺰ در ﻣﺤﻞ ﻫﺎي ﺑﻬﻴﻨﻪاي ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺗﻮﺳﻂ1-6-4 دﺳﺘﮕﺎه ﮔﺮداﻧﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ در،ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ :ﻣﺤﻠﻬﺎي زﻳﺮ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺷﻮد a) At the head for horizontal and ascending type conveyors. .اﻟﻒ( ﺑﺮاي ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎي ﻧﻮع اﻓﻘﻲ ﻳﺎ ﺑﺎﻻروﻧﺪه در ﺳﺮﻧﻘﺎﻟﻪ b) at the tail for descending type conveyors. .ب( ﺑﺮاي ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎي ﻧﻮع ﭘﺎﻳﻴﻦ روﻧﺪه در دم ﻧﻘﺎﻟﻪ 4.6.2 Conveyors having an ascent angle of ten (10) degrees or more should be provided with a single drive unit except where the Company approves otherwise. (10) ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ داراي زاوﻳﻪ ﻓﺮاز ده2-6-4 4.6.3 A long horizontal type conveyor may use a tandem drive unit, if the Vendor so recommends. ﻣﻴﺘﻮان در ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻧﻮع، در ﺻﻮرت ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﻓﺮوﺷﻨﺪه3-6-4 درﺟﻪ ﻳﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺑﺎ ﻳﻚ دﺳﺘﮕﺎه ﮔﺮداﻧﻨﺪه ﺗﻜﻲ ﺗﺄﻣﻴﻦ . ﻣﮕﺮ در ﻣﻮاردي ﻛﻪ ﺷﺮﻛﺖ ﻏﻴﺮ از آن را ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻛﻨﺪ،ﺷﻮﻧﺪ .اﻓﻘﻲ ﺑﻠﻨﺪ از دﺳﺘﮕﺎه ﮔﺮداﻧﻨﺪه ﭘﺸﺖ ﺳﺮﻫﻢ اﺳﺘﻔﺎده ﻛﺮد 102 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ 5. CONVEYOR ACCESSORIES IPS-M-GN-210(1) ﻟﻮازم ﺟﺎﻧﺒﻲ ﻧﻘﺎﻟﻪ-5 5.1 Backstop and Braking Devices Ascending type conveyors shall be equipped with backstop devices and descending conveyors shall be equipped with braking devices. The location of these devices shall be as follows, except where the Vendor may recommend otherwise: وﺳﺎﻳﻞ ﭘﺴﺒﻨﺪ )ﻣﺎﻧﻊ ﺑﺮﮔﺸﺖ( و وﺳﺎﻳﻞ ﺗﺮﻣﺰﻛﻨﻨﺪه1-5 ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎي ﻧﻮع ﺑﺎﻻروﻧﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ وﺳﺎﻳﻞ ﭘﺴﺒﻨﺪ )ﻣﺎﻧﻊ ﺑﺮﮔﺸﺖ( و ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎي ﻧﻮع ﭘﺎﻳﻴﻦ روﻧﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ وﺳﺎﻳﻞ ، ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ اﻳﻦ وﺳﺎﻳﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺸﺮح زﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ.ﺗﺮﻣﺰ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ :ﻣﮕﺮ آﻧﻜﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻣﺤﻞ دﻳﮕﺮي ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ a) Backstop devices shall be provided at both the drive pulley shaft and electromotive axle. اﻟﻒ( وﺳﺎﻳﻞ ﭘﺴﺒﻨﺪ )ﻣﺎﻧﻊ ﺑﺮﮔﺸﺖ( ﺑﺎﻳﺪ در دو ﻣﺤﻞ ﻣﺤﻮر b) A braking device shall be provided at the tail pulley. ب( ﻳﻚ وﺳﻴﻠﻪ ﺗﺮﻣﺰ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﺤﻞ ﻗﺮﻗﺮه دم ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻗﺮﻗﺮه ﮔﺮداﻧﻨﺪه و ﻣﺤﻮر اﻧﺘﻘﺎل ﺣﺮﻛﺖ ﻣﺤﺮك ﺑﺮﻗﻲ ﺗﺄﻣﻴﻦ .ﮔﺮدﻧﺪ .ﺷﻮد 5.2 Pull Cord Switches ﻛﻠﻴﺪﻫﺎي داراي ﺑﻨﺪ ﻛﺸﺸﻲ2-5 5.2.1 Conveyors shall be provided with emergency pull cord switches, unless otherwise specified. ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻛﻠﻴﺪﻫﺎي داراي ﺑﻨﺪ ﻛﺸﺸﻲ اﺿﻄﺮاري1-2-5 5.2.2 The pull cord shall extend along the entire length of the conveyor. ﺑﻨﺪﻛﺸﺸﻲ ﺑﺎﻳﺪ در اﻣﺘﺪاد ﺗﻤﺎم ﻃﻮل ﻧﻘﺎﻟﻪ اداﻣﻪ داﺷﺘﻪ2-2-5 5.2.3 The maximum space between pull cord switches shall not exceed 30 m. ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ ﺑﻴﻦ ﻛﻠﻴﺪﻫﺎي داراي ﺑﻨﺪ ﻛﺸﺸﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ3-2-5 5.2.4 The pull cord switches shall be provided with manual resetting at the location, where the emergency stop has been initiated. ﻛﻠﻴﺪﻫﺎي داراي ﺑﻨﺪ ﻛﺸﺸﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻨﺪه4-2-5 5.3 Belt Cleaning Device A return-belt-cleaner plow which meets the characteristics of the material to be conveyed shall be provided for the conveyor belt. وﺳﻴﻠﻪ ﺗﻤﻴﺰﻛﻨﻨﺪه ﺗﺴﻤﻪ3-5 . ﻣﮕﺮ اﻳﻨﻜﻪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮ دﻳﮕﺮي ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ،ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺷﻮﻧﺪ .ﺑﺎﺷﺪ . ﻣﺘﺮ ﺗﺠﺎوز ﻛﻨﺪ30 از ﻣﺤﻠﻲ ﻛﻪ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻛﻨﻨﺪه، دوﺑﺎره دﺳﺘﻲ در ﻣﺤﻞ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺷﻮﻧﺪ .اﺿﻄﺮاري ﻓﻌﺎل ﺷﺪه اﺳﺖ ﻳﻚ ﺗﻴﻐﻪ ﺗﻤﻴﺰﻛﻨﻨﺪه ﺗﺴﻤﻪ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻛﻪ ﺑﺮاي وﻳﮋﮔﻴﻬﺎي ﻣﻮادي ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﺷﻮﻧﺪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺗﺴﻤﻪ ﻧﻘﺎﻟﻪ .ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺷﻮد 5.4 Chute and Feeder Shape and structure of chutes and feeders shall be appropriately designed, based on the characteristics and usage of materials to be conveyed except where the type may conform to manufacturer’s standard. ﺳﺮﺳﺮه و ﺗﻐﺬﻳﻪ ﻛﻨﻨﺪه4-5 ﺷﻜﻞ و ﺳﺎﺧﺘﺎر ﺳﺮﺳﺮهﻫﺎ و ﺗﻐﺬﻳﻪ ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس وﻳﮋﮔﻲ ﻫﺎي و ﻛﺎرﺑﺮد ﻣﻮادي ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﺷﻮﻧﺪ ﺑﻄﻮر ﻣﮕﺮ در ﻣﻮاردي ﻛﻪ ﻧﻮع آﻧﻬﺎ ﺑﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺎ،ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮﻧﺪ .اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺳﺎزﻧﺪه ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ 5.5 Tripper and Scraper A suitable tripper or scraper shall be used when unloading materials from intermediate points on the belt. Manufacturer’s standard can be used if applicable. ﻫﻨﮕﺎم ﺑﺎرﺑﺮداري از ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻣﻴﺎﻧﻲ ﺗﺴﻤﻪ ﺑﺎﻳﺪ از ﻳﻚ ﺑﺎررﻳﺰ ﻳﺎ ﻟﻴﺴﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺳﺎزﻧﺪه در ﺻﻮرت ﻣﻨﺎﺳﺐ.ﻣﻨﺎﺳﺐ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد .ﺑﻮدن ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد 5.6 Conveyor Covers and Decks ﺳﺮﭘﻮشﻫﺎ و ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﺳﻘﻔﻲ )ﭘﻮﺷﺎﻧﻪﻫﺎي ( ﻧﻘﺎﻟﻪ6-5 5.6.1 Half-covers shall be provided on all outdoor installations of belt conveyors. ﺳﺮﭘﻮشﻫﺎي ﻧﻴﻢ ﭘﻮش ﺑﺎﻳﺪ در ﺗﻤﺎم ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎي ﺗﺴﻤﻪاي1-6-5 ﺑﺎررﻳﺰ )ﺧﺎﻟﻲ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎر( و ﻟﻴﺴﻪ5-5 .ﻧﺼﺐ ﺷﺪه در ﺧﺎرج ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺷﻮﻧﺪ 103 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ 5.6.2 Conveyor decking shall be provided at the loading point, and forward of it for the next 15 m. The design shall make provisions for future addition of decking. IPS-M-GN-210(1) ﭘﻮﺷﺶ ﺳﻘﻔﻲ )ﭘﻮﺷﺎﻧﻪ( ﺑﺎﻳﺪ در ﻧﻘﻄﻪ ﺑﺎرﮔﻴﺮي و2-6-5 ﻃﺮاﺣﻲ آن ﺑﺎﻳﺪ. ﻣﺘﺮ ﺑﻌﺪي ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺷﻮد15 ﺟﻠﻮﺗﺮ از آن ﺑﺮاي ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﻫﺎي ﻻزم را ﺑﺮاي اﻓﺰاﻳﺶ ﭘﻮﺷﺶ ﺳﻘﻔﻲ در آﻳﻨﺪه .ﻣﻤﻜﻦ ﺳﺎزد 5.7 Name plate ﺻﻔﺤﻪ ﻣﺸﺨﺼﺎت7-5 5.7.1 A nameplate made of stainless steel shall be attached on a visible portion of the conveyor indicating belt speed, rated horsepower etc. ﺻﻔﺤﻪ ﻣﺸﺨﺼﺎﺗﻲ ﻛﻪ از ﻓﻮﻻد ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ و1-7-5 5.7.2 A tag plate indicating the direction of belt pulley rotation by an arrow shall be provided near the driver ورﻗﻪ ﺑﺮﺑﺴﺘﻲ ﻛﻪ ﺟﻬﺖ ﭼﺮﺧﺶ ﻗﺮﻗﺮه ﺗﺴﻤﻪ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ2-7-5 ﺗﻮان ﻧﺎﻣﻲ و ﻏﻴﺮه ﺑﺮ آن ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎﻳﺪ،ﺳﺮﻋﺖ ﺗﺴﻤﻪ .ﺑﺮ روي ﺑﺨﺶ ﻧﻤﺎﻳﺎﻧﻲ از ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻧﺼﺐ ﺷﻮد ﭘﻴﻜﺎن ﺑﺮ آن ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻧﺰدﻳﻚ ﮔﺮداﻧﻨﺪه ﻧﺼﺐ .ﺷﻮد 6. STEEL STRUCTURES ﺳﺎزهﻫﺎي ﻓﻮﻻدي-6 6.1 Frame The frame for supporting the machinery components of the conveyor shall be designed in accordance with AISC Standard. ﻗﺎب1-6 ﻗﺎب ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻧﮕﻬﺪاري اﺟﺰاء ﻣﺎﺷﻴﻦ آﻻت ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ . ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮدAISC اﺳﺘﺎﻧﺪارد 6.2 Platforms, Walkway ﭘﻴﺎده راهﻫﺎ، ﺳﻜﻮﻫﺎ2-6 6.2.1 Platforms shall be provided in convenient locations for the operation and maintenance of the belt conveyor. Grating shall be used for platform flooring, except along those sections of the conveyor furnished with decking. In such cases, the floor plate shall be checkered plate. ﺳﻜﻮﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﺤﻞﻫﺎي ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري و1-2-6 .ﻧﮕﻬﺪاري ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎي ﺗﺴﻤﻪاي ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺷﻮﻧﺪ ﺑﻪ ﺟﺰ در اﻣﺘﺪاد آن ﺑﺨﺶ ﻫﺎﻳﻲ از ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻛﻪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎﻳﺪ از ورﻗﻪ ﻫﺎي ﻣﺸﺒﻚ ﺑﺮاي ﻛﻒ ﺳﺎزي،ﺳﻘﻔﻲ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ ﻛﻒ ﺳﺎزي ﺳﻜﻮﻫﺎ در ﻣﺤﻞﻫﺎي داراي.ﺳﻜﻮﻫﺎ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد .ﭘﻮﺷﺶ ﺳﻘﻔﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ورﻗﻪﻫﺎي آﺟﺪار اﻧﺠﺎم ﮔﻴﺮد 6.2.2 Walkways shall be provided as follows: : ﭘﻴﺎده راﻫﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺻﻮرت زﻳﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ2-2-6 a) Along the entire length of the conveyor which cannot be maintained from the operating platform and in all locations where the belt top elevation exceeds 2000 mm from the grade or platform. اﻟﻒ( در اﻣﺘﺪاد ﺗﻤﺎم ﻃﻮل ﻧﻘﺎﻟﻪ در ﺟﺎﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ اﻣﻜﺎن b) Along one side only for a conveyor belt less than 1000 mm in width and along both sides for a conveyor belt being 1000 mm or over in width. ب( در اﻣﺘﺪاد ﻓﻘﻂ ﻳﻚ ﭘﻬﻠﻮي ﺗﺴﻤﻪ ﻧﻘﺎﻟﻪاي ﻛﻪ ﻋﺮض آن c) Hand railing and toeplates shall be provided on walkways along the outside edge (farthest from the belt). ج( ﻧﺮده دﺳﺖ اﻧﺪاز و ورﻗﻪ ﻫﺎي ﭘﺎﺧﻮر ﺑﺎﻳﺪ در اﻣﺘﺪاد ﻟﺒﻪ d) Across belt conveyors as required to permit access for operation and maintenance, and where the conveyor layout interferes with grade level pedestrian accessways. د( در ﻋﺮض ﺗﺴﻤﻪ ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎ در ﺟﺎﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﺑﻬﺮه ﻧﮕﻬﺪاري ﻧﻘﺎﻟﻪ از ﺳﻜﻮﻫﺎي ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري وﺟﻮد ﻧﺪارد و در ﺗﻤﺎم ﻣﺤﻠﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ارﺗﻔﺎع ﺑﺎﻻي ﺗﺴﻤﻪ از ﺳﻄﺢ زﻣﻴﻦ ﻳﺎ ﺳﻜﻮ . ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺗﺠﺎوز ﻣﻲ ﻛﻨﺪ2000 از ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻛﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ و در اﻣﺘﺪاد ﻫﺮ دو ﭘﻬﻠﻮي1000 از . ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻳﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ1000 ﺗﺴﻤﻪ ﻧﻘﺎﻟﻪاي ﻛﻪ ﻋﺮض آن ﺑﻴﺮوﻧﻲ ﭘﻴﺎده راﻫﻬﺎ )دورﺗﺮﻳﻦ ﭘﻴﺎده راﻫﻬﺎ از ﺗﺴﻤﻪ( ﺗﺄﻣﻴﻦ .ﺷﻮد و در ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﺴﻴﺮ ﻧﻘﺎﻟﻪ در،ﺑﺮداري و ﻧﮕﻬﺪاري ﻧﻴﺎز ﺑﺎﺷﺪ ﺳﻄﺢ زﻣﻴﻦ راهﻫﺎي دﺳﺘﺮﺳﻲ ﻋﺎﺑﺮﻳﻦ ﭘﻴﺎده را ﻗﻄﻊ ﻣﻲ .ﻛﻨﺪ 104 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ 7. MATERIALS Materials to be employed in the manufacture and fabrication of components of the conveyor shall comply with the ASTM Standard specifications or equivalent. IPS-M-GN-210(1) ﻣﻮاد-7 ﻣﻮادي ﻛﻪ در ﺳﺎﺧﺖ و ﺗﻮﻟﻴﺪ اﺟﺰاء ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎ ﺑﻜﺎر ﻣﻲ روﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻳﺎ ﻣﻌﺎدل آن ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪASTM ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد .ﺑﺎﺷﻨﺪ 8. SAFETY اﻳﻤﻨﻲ-8 8.1 Belt conveyors shall be designed with safety provisions for the protection of operating personnel, in accordance with safety standards for conveyors and related Equipment ANSI B 20.1. ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎي ﺗﺴﻤﻪاي ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي اﻳﻤﻨﻲ1-8 8.2 The constructional features and quality of belt conveyors shall be determined on the bases of their intended service life and condition of usage. ﺟﻨﺒﻪﻫﺎي ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻲ و ﻛﻴﻔﻴﺖ ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎي ﺗﺴﻤﻪاي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ2-8 8.3 The belt conveyors shall be capable of operation within the specified noise limits. ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎي ﺗﺴﻤﻪاي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺘﻮاﻧﻨﺪ در ﺣﺪود ﺻﺪاي ﻣﺸﺨﺺ3-8 9. INSPECTION AND TESTING The conveyors completed in the fabrication shop or field assembled shall be subjected to the following inspections and tests after being assembled: ﺑﺎزرﺳﻲ و آزﻣﺎﻳﺶ-9 a) Visual assemblies. and dimensional check ﺑﺎ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲﻫﺎيANSI B20.1 ﺑﺮاي ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎ و اﺟﺰاء ﻣﺮﺑﻮط .ﻻزم ﺑﺮاي ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎرﻛﻨﺎن ﺑﻬﺮهﺑﺮداري ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮﻧﺪ .اﺳﺎس ﻋﻤﺮ ﻛﺎري و ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺼﺮف ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﻮﻧﺪ .ﺷﺪه ﻛﺎر ﻛﻨﻨﺪ ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ در ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ﻳﺎ در ﻛﺎرﮔﺎه ﺳﺮﻫﻢ ﺑﺴﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﺲ از ﺳﻮار ﺷﺪن در ﻣﻌﺮض ﺑﺎزرﺳﻲ ﻫﺎ و :آزﻣﻮن ﻫﺎي زﻳﺮ ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ .اﻟﻒ( ﺑﺎزرﺳﻲ اﺑﻌﺎدي و ﭼﺸﻤﻲ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪﻫﺎ of b) Noise level check under no load conditions. .(ب( ﺑﺎزرﺳﻲ ﺳﻄﺢ ﺻﺪا ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ ﺑﻲ ﺑﺎري )ﻫﺮزﮔﺮدي c) Running test and performance test of assemblies. .ج( آزﻣﻮن راهاﻧﺪازي و آزﻣﻮن ﻛﺎرﻛﺮد ﻣﺠﻤﻮﻋﻪﻫﺎ d) Safety device check under no load conditions. .(د( ﺑﺎزرﺳﻲ وﺳﻴﻠﻪ اﻳﻤﻨﻲ ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ ﺑﻲ ﺑﺎري)ﻫﺮزﮔﺮدي 10. CONFLICTING REQUIREMENTS In the case of conflict between documents relating to the inquiry or order, the following priority of documents shall apply: ﻣﻐﺎﻳﺮت در اﺳﻨﺎد-10 در ﺻﻮرت وﺟﻮد اﺧﺘﻼف و ﺗﻨﺎﻗﺾ در اﺳﻨﺎد و ﻣﺪارك ﻣﺮﺑﻮط اﻟﻮﻳﺖ ﻫﺎي زﻳﺮ در ﻣﻮرد ﻣﺪارك،ﺑﻪ اﺳﺘﻌﻼم ﻳﺎ ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ :ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺪﻧﻈﺮ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد - First Priority: Purchase order and variations thereto. ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ )ﺷﺎﻣﻞ ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻫﺎ( و ﺗﻐﻴﻴﺮات: اوﻟﻮﻳﺖ اول.داده ﺷﺪه در آﻧﻬﺎ - Second Priority:This Standard specification. . اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد: اوﻟﻮﻳﺖ دومﻛﻠﻴﻪ ﻣﻐﺎﻳﺮت ﻫﺎ در اﺳﻨﺎد ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺼﻮرت ﻛﺘﺒﻲ ﺑﻪ ﺧﺮﻳﺪار ارﺟﺎع ، ﺧﺮﻳﺪار در ﺻﻮرت ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي روﺷﻦ ﻛﺮدن ﻣﻄﺎﻟﺐ.داده ﺷﻮد .ﻣﺪارك ﺗﺄﻳﻴﺪي را ﺻﺎدر ﺧﻮاﻫﺪ ﻛﺮد All conflicting requirements shall be referred to the Purchaser in writing. The Purchaser will issue confirmation document if needed for clarification. 11. PREPARATION FOR SHIPMENT آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺑﺮاي ﺣﻤﻞ-11 11.1 Equipment shall be suitably prepared for the type of shipment specified. The preparation shall be mutually agreed upon and unless otherwise specified, shall make the equipment suitable for 2 years of outdoor storage from the time of shipment. ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻧﻮع ﺣﻤﻠﻲ ﻛﻪ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه اﺳﺖ1-11 ﻧﺤﻮه آﻣﺎده ﻛﺮدن آﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺗﻮاﻓﻖ.ﺑﻄﻮرﻣﻨﺎﺳﺐ آﻣﺎده ﺷﻮﻧﺪ ﻃﺮﻓﻴﻦ رﺳﻴﺪه ﺑﺎﺷﺪ و در ﺻﻮرﺗﻴﻜﻪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮ دﻳﮕﺮي ﻣﺸﺨﺺ ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي اﻧﺒﺎر ﻛﺮدن در ﻓﻀﺎي آزاد ﺑﻪ . ﺳﺎل از زﻣﺎن ﺣﻤﻞ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺷﻮﻧﺪ2 ﻣﺪت 105 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ IPS-M-GN-210(1) 11.2 The Vendor shall provide the Purchaser with the instructions necessary to preserve the integrity of the storage preparation after the equipment arrives at the job site and before start-up. ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﻫﺎي ﻻزم را ﺑﺮاي ﺣﻔﻆ2-11 11.3 One copy of the manufacturer’s standard installation instructions, operation/maintenance manual shall be packed and shipped with the equipment. ﻳﻚ ﻧﺴﺨﻪ از دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﻫﺎي اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻧﺼﺐ ﺳﺎزﻧﺪه3-11 11.4 Each part of the equipment shall be suffixed with a metal tag indicating its name and part number to facilitate assembling. ﺑﺮاي ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺳﺮ ﻫﻢ ﺑﺴﺘﻦ ﻧﻘﺎﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ روي ﻫﺮ ﻗﻄﻌﻪ4-11 In addition each package shall be tagged with packing list. ﻋﻼوه ﺑﺮ آن ﻫﺮ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﺑﺮﺑﺴﺖ ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه ﻓﻬﺮﺳﺖ .ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪي ﺑﺎﺷﺪ 11.5 Unless otherwise specified, shipment of equipment is not allowed. ﺣﻤﻞ، در ﺻﻮرﺗﻴﻜﻪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮه دﻳﮕﺮي ﻣﺸﺨﺺ ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﺪ5-11 ﻳﻜﭙﺎرﭼﮕﻲ ﻣﻮارد ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺗﻬﻴﻪ اﻧﺒﺎرﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﭘﺲ از وارد ﺷﺪن ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﻪ ﻣﺤﻞ ﻛﺎرﮔﺎه و ﻗﺒﻞ از آﻏﺎز ﺑﻜﺎر آﻧﻬﺎ ﺑﺮاي .ﺧﺮﻳﺪار ﺗﻬﻴﻪ ﻛﻨﺪ . ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪي و ﺣﻤﻞ ﺷﻮد،ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﺗﺠﻬﻴﺰات . ﺑﺴﺘﻪ ﺷﻮد،ﺑﺮﺑﺴﺘﻲ ﻛﻪ ﻧﺎم و ﺷﻤﺎره ﻗﻄﻌﻪ ﺑﺮ آن ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه separate .ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﺠﺎز ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ 12. GUARANTEE AND WARRANTY ﺿﻤﺎﻧﺖ و ﺗﻌﻬﺪ-12 Unless exception is recorded by the Vendor in his proposal, it shall be understood that the Vendor agrees to the following guarantee and warranties: ﺑﺎﻳﺪ،ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻓﺮوﺷﻨﺪه در ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﺧﻮد اﺳﺘﺜﻨﺎء ﻧﻜﺮده ﺑﺎﺷﺪ اﻳﻨﻄﻮر ﺗﻠﻘﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎ ﺿﻤﺎﻧﺖ و ﺗﻌﻬﺪ زﻳﺮ ﻣﻮاﻓﻖ :اﺳﺖ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ در، ﻣﺎه ﭘﺲ از ﺗﺎرﻳﺦ راه اﻧﺪازي12 در ﺧﻼل اﺳﺮع وﻗﺖ و ﺑﺪون ﻫﺰﻳﻨﻪ ﺑﺮاي ﺧﺮﻳﺪار ﻛﺎﻻ ﻫﺎ و ﻗﻄﻌﺎﺗﻲ از ﻋﺪم ﻣﻬﺎرت در ﻛﺎر ﻳﺎ،ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻛﻪ ﺑﻪ ﻋﻠﺖ ﻣﻌﻴﻮب ﺑﻮدن ﻣﻮاد از ﻗﻠﻢ اﻓﺘﺎدﮔﻲ ﻳﺎ ﻛﻮﺗﺎﻫﻲ ﻓﺮوﺷﻨﺪه داراي ﻧﻘﺺ ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ را ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻳﺎ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻛﻨﺪ و ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﻮﻳﮋه ﺑﺎﻳﺪ ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﻫﺰﻳﻨﻪ ﺣﻤﻞ ﻳﺎ ﻫﺰﻳﻨﻪ ﻫﺎي دﻳﮕﺮي را ﻛﻪ ﺧﺮﻳﺪار در راﺑﻄﻪ ﺑﺎ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻳﺎ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺗﺠﻬﻴﺰات در ﻣﺤﻞ ﻣﺼﺮف آﻧﻬﺎ ﻣﺘﺤﻤﻞ ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﻪ وي .ﭘﺮداﺧﺖ ﻛﻨﺪ During a period of 12 months after the date of commissioning, the Vendor shall, with all possible speed and without cost to the Purchaser, replace or repair the goods or any part thereof found to be defective due to faulty material workmanship or to any act or omission of the Vendor. In the particular the Vendor shall reimburse any transportation and other charges incurred by the Purchaser in effecting such replacement or repair at the point of use. 106 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ 22 IPS-M-GN-210(1) ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻫﺎ APPENDICES ٢٣ APPENDIX A ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ INFORMATION TO BE SUPPLIED WITH INQUIRY OR ORDER .اﻃﻼﻋﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ درﺧﻮاﺳﺖ ﻳﺎ ﺳﻔﺎرش اراﺋﻪ ﺷﻮد The following particulars will enable the manufacturer to select the most suitable equipment from his production range to suit the proposed application: وﻳﮋﮔﻲﻫﺎي زﻳﺮ ﺳﺎزﻧﺪه را ﻗﺎدر ﻣﻲ ﺳﺎزد ﺗﺎ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﺮﻳﻦ ﺗﺠﻬﻴﺰات را از داﻣﻨﻪ ﺗﻮﻟﻴﺪات ﺧﻮد ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻛﺎرﺑﺮد ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي :ﻣﻨﺎﺳﺐ اﺳﺖ را ﮔﺰﻳﻨﺶ ﻛﻨﺪ 1) Bulk density of the material to be conveyed. .( ﭼﮕﺎﻟﻲ ﺗﻮدهاي ﻣﺎدهاي ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﺷﻮد1 2) Any special operational conditions (such as in high temperatures, or in dusty, corrosive or abrasive atmospheres, or in humid or wet conditions, or on exposed sites). ،( ﻫﺮ ﺷﺮاﻳﻂ ﻛﺎري وﻳﮋه )ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻛﺎرﻛﺮدن در دﻣﺎﻫﺎي ﺑﺎﻻ2 ﻳﺎ ﺷﺮاﻳﻂ، ﺧﻮرﻧﺪه ﻳﺎ ﺳﺎﻳﻨﺪه،ﻳﺎ در ﻣﺤﻴﻂ ﻫﺎي ﮔﺮدآﻟﻮد .( ﻳﺎ در ﻛﺎرﮔﺎﻫﻬﺎي در ﻣﻌﺮض دﻳﺪ،ﺧﻴﺲ ﻳﺎ ﻧﻤﻨﺎك .( وﻳﮋﮔﻲﻫﺎي ﺑﺮق رﺳﺎﻧﻲ3 3) Electric supply characteristics. ﺑﺎ ﺟﺰﺋﻴﺎﺗﻲ، ﻧﻘﺸﻪ ﺟﺎﻧﻤﺎﻳﻲ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي،( در ﺻﻮرت اﻣﻜﺎن4 4) If possible, a sketch of the proposed layout, with such details as available clearance heights. .ﻧﻈﻴﺮ ارﺗﻔﺎع ﻫﺎي آزاد ﻣﻮﺟﻮد 107 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ 24 APPENDIX B IPS-M-GN-210(1) ﭘﻴﻮﺳﺖ ب ٢۵ Information to be Supplied by Manufacturer before Placing the Order اﻃﻼﻋﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از اﻧﺠﺎم ﺳﻔﺎرش ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه Prior to placing purchase orders for conveyor system, components, detailed drawings or data for the following shall be submitted: ، اﺟﺰاء آن،ﻗﺒﻞ از اﻧﺠﺎم ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ ﺑﺮاي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻧﻘﺎﻟﻪ :ﻧﻘﺸﻪﻫﺎي ﺟﺰﺋﻴﺎت ﻳﺎ دادهﻫﺎ ﺑﺮاي ﻣﻮارد زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺪ اراﺋﻪ ﺷﻮد اراﺋﻪ ﺷﻮد a) Device for cleaning the conveying surface of the belt. اﻟﻒ( وﺳﻴﻠﻪ ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺮدن ﺳﻄﺤﻲ ازﺗﺴﻤﻪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺑﺎر ﺟﺎﺑﺠﺎ b) Length or each type and size of belt to be furnished for field splices. ب( ﻃﻮل ﻳﺎ ﻫﺮ ﻧﻮع و اﻧﺪازه ﺗﺴﻤﻪاي ﻛﻪ ﺑﺮاي وﺻﻠﻪﻫﺎي .ﺷﻮﻧﺪه در ﺗﻤﺎس اﺳﺖ .ﻛﺎرﮔﺎﻫﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺷﻮد :ج( ﻧﻮع و ﻣﺤﻞ ﻫﺮزﮔﺮدﻫﺎي زﻳﺮ c) Type and location of the following idlers: .( ﻫﺮزﮔﺮدﻫﺎي ﺿﺮﺑﻪاي در ﻧﻘﺎط ﺑﺎرﮔﻴﺮي1 1) Impact idlers at loading points. .( ﻫﺮزﮔﺮدﻫﺎي زﻳﺮ و روي ﺗﺴﻤﻪ در ﻣﺴﻴﺮﻫﺎي ﮔﺮدش2 2) Training idlers for top and bottom runs. .( ﻫﺮزﮔﺮدﻫﺎي ﺑﺮﮔﺮدان ﻧﻮع ﺧﻮد ﺗﻤﻴﺰﻛﻨﻨﺪه3 3) Self-cleaning type return idlers. .( ﻫﺮزﮔﺮدﻫﺎي اﻧﺘﻘﺎل4 4) Transition idlers. .د( ﻃﺮاﺣﻲ ﺑﺮاي آب ﺑﻨﺪي و روﻏﻦ ﻛﺎري ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﻫﺮزﮔﺮد d) Seal and lubrication design for the idler bearing. .ه( ﻃﺮاﺣﻲ ﻗﺮﻗﺮه ﮔﺮداﻧﻨﺪه و ﻋﺎﻳﻖ ﺑﻨﺪي آن e) Drive pulley and lagging design. .و( ﻃﺮاﺣﻲ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﻗﺮﻗﺮه f) Pulley bearing design. .ز( وﺳﺎﻳﻞ ﻛﻨﺘﺮل اﻓﺰاﻳﺶ ﻳﺎ ﻛﺎﻫﺶ ﺷﺘﺎب g) Acceleration/deceleration control devices. h) Structural provisions for future addition of decking. ح( ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲﻫﺎي ﺳﺎﺧﺘﺎري ﺑﺮاي اﻓﺰودن ﺑﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﺳﻘﻒ i) Splicing procedure and special devices (if any) shall be supplied by the Vendor. ط( روش وﺻﻠﻪ زﻧﻲ و وﺳﺎﻳﻞ وﻳﮋه آن )اﮔﺮ وﺟﻮد دارد( ﺑﺎﻳﺪ .در آﻳﻨﺪه .ﺗﻮﺳﻂ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺷﻮد 108 Mar. 2009/ 1388 ﻓﺮوردﻳﻦ IPS-M-GN-210(1) APPENDIX C ﭘﻴﻮﺳﺖ ج Vendor Data Requirements after Receipt of Order دادهﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﭘﺲ از درﻳﺎﻓﺖ Vendor shall furnish the following data in the number of copies and in the number of calendar days agreed upon by the Purchaser after receipt of order. Certified data shall be submitted within thirty (30) calendar days after return of approval for data: ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ دادهﻫﺎي زﻳﺮ را در ﺗﻌﺪاد و ﻧﺴﺦ و در روزﻫﺎي ﺗﻘﻮﻳﻤﻲ ﻛﻪ ﭘﺲ از درﻳﺎﻓﺖ ﺳﻔﺎرش ﺑﺎ ﺧﺮﻳﺪار ﺗﻮاﻓﻖ ﺷﺪه اﺳﺖ روز ﺗﻘﻮﻳﻤﻲ ﭘﺲ30 دادهﻫﺎي ﮔﻮاﻫﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻇﺮف.اراﺋﻪ ﻛﻨﺪ :از ﺑﺮﮔﺮداﻧﺪن دادهﻫﺎي ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﺪه اراﺋﻪ ﮔﺮدد ﺳﻔﺎرش اراﺋﻪ ﺷﻮد .( ﻧﻘﺸﻪ آراﻳﺶ ﻛﻠﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰات1 1) Equipment general arrangement DWG. .( اﺑﻌﺎد ﻃﺮح ﻛﻠﻲ2 2) Outline dimensions. .( ﺑﺮش ﻫﺎي ﻋﺮﺿﻲ3 3) Cross sections. . ﺟﺰﺋﻴﺎت ﻣﻴﻠﻪﻫﺎي ﻣﻬﺎر و ﻏﻴﺮه،( ﻧﻘﺸﻪ ﭘﻲ رﻳﺰي4 4) Foundation layout, anchor bolt details, etc. .( ﻧﻤﻮدارﻫﺎي ﺳﻴﻢ ﻛﺸﻲ5 5) Wiring diagrams. ( ﻧﻘﺸﻪ ﺟﺎﻧﻤﺎﺋﻲ و اﺑﻌﺎد ﺻﻔﺤﺎت اﺑﺰار دﻗﻴﻖ6 6) Instrument panel layout & dimensions. 7) Erection drawings, & diagrams. .( ﻧﻘﺸﻪﻫﺎ و ﻧﻤﻮدارﻫﺎي ﺑﺮﭘﺎ ﻛﺮدن7 8) Instrument installation DWG’s. .( ﻧﻘﺸﻪﻫﺎي ﻧﺼﺐ اﺑﺰار دﻗﻴﻖ8 .( ﺟﺪول ﻣﻮاد9 9) Bill of materials. .( ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻛﺎﻣﻞ ﻗﻄﻌﺎت10 10) Complete part list. 11) Recommended spare parts for 2 years of operation. .( ﻗﻄﻌﺎت ﻳﺪﻛﻲ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي ﺑﺮاي دو ﺳﺎل ﻛﺎر دﺳﺘﮕﺎه11 12) Recommended Commissioning. for .( ﻗﻄﻌﺎت ﻳﺪﻛﻲ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي ﺑﺮاي راهاﻧﺪازي ﺗﺠﻬﻴﺰات12 13) Completed specification sheets giving manufacturer, size, type of model and specification of equipment. ، ( ﺑﺮﮔﻪﻫﺎي ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺗﻜﻤﻴﻞ ﺷﺪه ﻛﻪ ﻧﺎم ﺳﺎزﻧﺪه13 14) Instructions-installation, operation, and maintenance manual as requested. ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري و ﻧﮕﻬﺪاري،( دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞﻫﺎي ﻧﺼﺐ14 spare parts ﻧﻮع ﻣﺪل و ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺗﺠﻬﻴﺰات را در اﺧﺘﻴﺎر،اﻧﺪازه .ﺑﮕﺬارد .ﻃﺒﻖ درﺧﻮاﺳﺖ 109