ﭘﻴﺶ ﮔﻔﺘﺎر FOREWORD The Iranian Petroleum Standards (IPS) reflect the views of the Iranian Ministry of Petroleum and are intended for use in the oil and gas production facilities, oil refineries, chemical and petrochemical plants, gas handling and processing installations and other such facilities. IPS is based on internationally acceptable standards and includes selections from the items stipulated in the referenced standards. They are also supplemented by additional requirements and/or modifications based on the experience acquired by the Iranian Petroleum Industry and the local market availability. The options which are not specified in the text of the standards are itemized in data sheet/s, so that, the user can select his appropriate preferences therein. The IPS standards are therefore expected to be sufficiently flexible so that the users can adapt these standards to their requirements. However, they may not cover every requirement of each project. For such cases, an addendum to IPS Standard shall be prepared by the user which elaborates the particular requirements of the user. This addendum together with the relevant IPS shall form the job specification for the specific project or work. The IPS is reviewed and up-dated approximately every five years. Each standards are subject to amendment or withdrawal, if required, thus the latest edition of IPS shall be applicable The users of IPS are therefore requested to send their views and comments, including any addendum prepared for particular cases to the following address. These comments and recommendations will be reviewed by the relevant technical committee and in case of approval will be incorporated in the next revision of the standard. ( ﻣﻨﻌﻜﺲ ﻛﻨﻨﺪه دﻳﺪﮔﺎﻫﻬﺎيIPS) اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﻳﺮان وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﺳﺖ و ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده در ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻔﺖ ، واﺣﺪﻫﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ و ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ، ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎﻫﻬﺎي ﻧﻔﺖ،و ﮔﺎز ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت اﻧﺘﻘﺎل و ﻓﺮاورش ﮔﺎز و ﺳﺎﻳﺮ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺗﻬﻴﻪ .ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺮاﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل،اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ ﺑﻴﻦاﻟﻤﻠﻠﻲ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه و ﺷﺎﻣﻞ ﮔﺰﻳﺪهﻫﺎﺋﻲ از اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺮاﺳﺎس ﺗﺠﺮﺑﻴﺎت ﺻﻨﻌﺖ ﻧﻔﺖ ﻛﺸﻮر.ﻣﺮﺟﻊ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﻣﻮاردي،و ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﺎﻻ از ﺑﺎزار داﺧﻠﻲ و ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻧﻴﺎز .ﺑﻄﻮر ﺗﻜﻤﻴﻠﻲ و ﻳﺎ اﺻﻼﺣﻲ در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻟﺤﺎظ ﺷﺪه اﺳﺖ ﻣﻮاردي از ﮔﺰﻳﻨﻪﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﻛﻪ در ﻣﺘﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ آورده ﻧﺸﺪه اﺳﺖ در داده ﺑﺮگﻫﺎ ﺑﺼﻮرت ﺷﻤﺎره ﮔﺬاري ﺷﺪه ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده .ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻛﺎرﺑﺮان آورده ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺸﻜﻠﻲ ﻛﺎﻣﻼً اﻧﻌﻄﺎف ﭘﺬﻳﺮ ﺗﺪوﻳﻦ ﺷﺪه،اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ .اﺳﺖ ﺗﺎ ﻛﺎرﺑﺮان ﺑﺘﻮاﻧﻨﺪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﺧﻮد را ﺑﺎ آﻧﻬﺎ ﻣﻨﻄﺒﻖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺑﺎ اﻳﻦ ﺣﺎل ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺗﻤﺎم ﻧﻴﺎزﻣﻨﺪيﻫﺎي ﭘﺮوژه ﻫﺎ را ﭘﻮﺷﺶ در اﻳﻦ ﮔﻮﻧﻪ ﻣﻮارد ﺑﺎﻳﺪ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﻛﻪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﺧﺎص آﻧﻬﺎ.ﻧﺪﻫﻨﺪ اﻳﻦ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ.را ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﻬﻴﻪ و ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ آن ﭘﺮوژه و ﻳﺎ ﻛﺎر ﺧﺎص را،اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ .ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺧﻮاﻫﻨﺪ داد اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ﻫﺮ ﭘﻨﺞ ﺳﺎل ﻳﻜﺒﺎر ﻣﻮرد ﺑﺮرﺳﻲ ﻗﺮار در اﻳﻦ ﺑﺮرﺳﻲﻫﺎ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ.ﮔﺮﻓﺘﻪ و روزآﻣﺪ ﻣﻲﮔﺮدﻧﺪ اﺳﺘﺎﻧﺪاردي ﺣﺬف و ﻳﺎ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﺑﻪ آن اﺿﺎﻓﻪ ﺷﻮد و ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ .ﻫﻤﻮاره آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ آﻧﻬﺎ ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ درﺧﻮاﺳﺖ ﻣﻲﺷﻮد ﻧﻘﻄﻪ ﻧﻈﺮﻫﺎ و،از ﻛﺎرﺑﺮان اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات اﺻﻼﺣﻲ و ﻳﺎ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻣﻮارد ﻧﻈﺮات و. ﺑﻪ ﻧﺸﺎﻧﻲ زﻳﺮ ارﺳﺎل ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ،ﺧﺎص ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﻮدهاﻧﺪ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات درﻳﺎﻓﺘﻲ در ﻛﻤﻴﺘﻪﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺮرﺳﻲ و در ﺻﻮرت ﺗﺼﻮﻳﺐ در ﺗﺠﺪﻳﺪ ﻧﻈﺮﻫﺎي ﺑﻌﺪي اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﻌﻜﺲ .ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ Fax: 88810462 ﻛﻮﭼﻪ، ﺧﺮدﻣﻨﺪ ﺷﻤﺎﻟﻲ، ﺧﻴﺎﺑﺎن ﻛﺮﻳﻤﺨﺎن زﻧﺪ، ﺗﻬﺮان،اﻳﺮان 19 ﺷﻤﺎره،ﭼﻬﺎردﻫﻢ اداره ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ 1585886851 : ﻛﺪﭘﺴﺘﻲ 66153055 و88810459 - 60 : ﺗﻠﻔﻦ 021-88810462 : دور ﻧﮕﺎر Email: Standards@nioc.org Standards@nioc.org Standards and Research department No.19, Street14, North kheradmand Karimkhan Avenue, Tehran, Iran . Postal Code- 1585886851 Tel: 88810459-60 & 66153055 :ﭘﺴﺖ اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ : ﺗﻌﺎرﻳﻒ ﻋﻤﻮﻣﻲ GENERAL DEFINITIONS: Throughout this Standard the following definitions shall apply. : ﺷﺮﻛﺖ COMPANY : Refers to one of the related and/or affiliated companies of the Iranian Ministry of Petroleum such as National Iranian Oil Company, National Iranian Gas Company, National Petrochemical Company and National Iranian Oil Refinery And Distribution Company. ﻣﺜﻞ،ﺑﻪ ﻳﻜﻲ از ﺷﺮﻛﺖ ﻫﺎي اﺻﻠﻲ و ﻳﺎ واﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ وزارت ﻧﻔﺖ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ، ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﮔﺎز اﻳﺮان،ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﻧﻔﺖ اﻳﺮان ﺻﻨﺎﻳﻊ ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ و ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﭘﺎﻻﻳﺶ و ﭘﺨﺶ ﻓﺮآوردهﻫﺎي .ﻧﻔﺘﻲ اﺗﻼق ﻣﻲﺷﻮد :ﺧﺮﻳﺪار PURCHASER : Means the "Company" where this standard is a part of direct purchaser order by the "Company", and the "Contractor" where this Standard is a part of contract document. ﻳﻌﻨﻲ "ﺷﺮﻛﺘﻲ" ﻛﻪ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ آن "ﺷﺮﻛﺖ" ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ و ﻳﺎ "ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎري" ﻛﻪ اﻳﻦ .اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﻗﺮارداد آن اﺳﺖ :ﻓﺮوﺷﻨﺪه و ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه VENDOR AND SUPPLIER: Refers to firm or person who will supply and/or fabricate the equipment or material. ﺑﻪ ﻣﻮﺳﺴﻪ و ﻳﺎ ﺷﺨﺼﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﻛﺎﻻﻫﺎي .ﻣﻮرد ﻟﺰوم ﺻﻨﻌﺖ را ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ :ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر CONTRACTOR: Refers to the persons, firm or company whose tender has been accepted by the company. ﻣﻮﺳﺴﻪ و ﻳﺎ ﺷﺮﻛﺘﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدش،ﺑﻪ ﺷﺨﺺ .ﺑﺮاي ﻣﻨﺎﻗﺼﻪ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ : ﻣﺠﺮي EXECUTOR : Executor is the party which carries out all or part of construction and/or commissioning for the project. ﻣﺠﺮي ﺑﻪ ﮔﺮوﻫﻲ اﺗﻼق ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﺗﻤﺎم ﻳﺎ ﻗﺴﻤﺘﻲ از ﻛﺎرﻫﺎي .اﺟﺮاﺋﻲ و ﻳﺎ راه اﻧﺪازي ﭘﺮوژه را اﻧﺠﺎم دﻫﺪ :ﺑﺎزرس INSPECTOR : The Inspector referred to in this Standard is a person/persons or a body appointed in writing by the company for the inspection of fabrication and installation work. ﮔﺮوه ﻳﺎ ﻣﻮﺳﺴﻪاي اﺗﻼق/در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎزرس ﺑﻪ ﻓﺮد ﺳﺎﺧﺖ و ﻧﺼﺐ،ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﻛﺘﺒﺎً ﺗﻮﺳﻂ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺮاي ﺑﺎزرﺳﻲ .ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﻌﺮﻓﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ :ﺑﺎﻳﺪ SHALL: . ﺑﻜﺎر ﻣﻲرود،ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺟﺒﺎري اﺳﺖ Is used where a provision is mandatory. :ﺗﻮﺻﻴﻪ SHOULD: Is used where a provision is advisory only. . ﺑﻜﺎر ﻣﻲرود،ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ ﺿﺮورت اﻧﺠﺎم آن ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد :ﺗﺮﺟﻴﺢ WILL: Is normally used in connection with the action by the "Company" rather than by a contractor, supplier or vendor. ﻣﻌﻤﻮﻻً در ﺟﺎﻳﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن ﻛﺎر ﺑﺮاﺳﺎس .ﻧﻈﺎرت "ﺷﺮﻛﺖ" ﺑﺎﺷﺪ : ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ MAY: Is used where discretionary. .در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻌﺎرﻳﻒ زﻳﺮ ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲ رود a provision is completely . ﺑﻜﺎر ﻣﻲرود،ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺧﺘﻴﺎري ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ IPS-G-GN-180(2) 0 GENERAL STANDARD FOR GAS CYLINDERS SECOND REVISION JANUARY 2009 اﺳﺘﺎﻧـﺪارد ﻋﻤـﻮﻣﻲ ﺑﺮاي ﺳﻴﻠﻨﺪر ﻫﺎي ﮔﺎز وﻳﺮاﻳﺶ دوم 1387 ﺑﻬﻤﻦ This Standard is the property of Iranian Ministry of Petroleum. All rights are reserved to the owner. Neither whole nor any part of this document may be disclosed to any third party, reproduced, stored in any retrieval system or transmitted in any form or by any means without the prior written consent of the Iranian Ministry of Petroleum. ﺗﻤﺎم ﺣﻘﻮق آن ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ.اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﺳﺖ ﺗﻤﺎم ﻳﺎ،ﻣﺎﻟﻚ آن ﺑﻮده و ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺪون رﺿﺎﻳﺖ ﻛﺘﺒﻲ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان ذﺧﻴﺮه، ﺑﻪ ﻫﺮ ﺷﻜﻞ ﻳﺎ وﺳﻴﻠﻪ ازﺟﻤﻠﻪ ﺗﻜﺜﻴﺮ، ﺑﺨﺸﻲ از اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد . ﻳﺎ روش دﻳﮕﺮي در اﺧﺘﻴﺎر اﻓﺮاد ﺛﺎﻟﺚ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد، اﻧﺘﻘﺎل،ﺳﺎزي Jan. 2009/ 1387 ﺑﻬﻤﻦ CONTENTS: Page No IPS-G-GN-180(2) :ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﻄﺎﻟﺐ 1. SCOPE ................................................................3 3 ...................................................... داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد-1 2. REFERENCES ...................................................3 3 ............................................................. ﻣﺮاﺟﻊ-2 3. DEFINITIONS AND TERMINOLOGIES ......5 5 .................................................ﺗﻌﺎرﻳﻒ و واژﮔﺎن-3 4. UNITS .................................................................7 7 ............................................................ واﺣﺪﻫﺎ-4 5. REQUIREMENTS .............................................7 7 ............................................................ اﻟﺰاﻣﺎت-5 5.1 Requirements for Transportable Acetylene Cylinders .....................................7 7 ...... اﻟﺰاﻣﺎت ﺑﺮاي ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي اﺳﺘﻴﻠﻦ ﻗﺎﺑﻞ ﺣﻤﻞ1-5 5.2 Requirements for L.P.G Cylinders.............11 11 .......................... اﻟﺰاﻣﺎت ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﮔﺎز ﻣﺎﻳﻊ2-5 5.3 Requirements for High Pressure Seamless Cylinders for Nitrogen, Air, Argon, Helium, Hydrogen and Oxygen..................................11 اﻟﺰاﻣﺎت ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﻓﻮﻻدي ﺑﻲ درز3-5 ،ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر زﻳﺎد ﺑﺮاي ﮔﺎزﻫﺎي ازت 11 ............ ﻫﻴﺪروژن و اﻛﺴﻴﮋن، ﻫﻠﻴﻮم، آرﮔﻮن،ﻫﻮا 6. INSPECTION.....................................................17 17 ............................................................ ﺑﺎزرﺳﻲ-6 7. DRAWINGS AND TECHNICAL DOCUMENTS....................................................18 18 ........................................ ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎ و ﻣﺪارك ﻓﻨﻲ-7 8. CONFLICTING REQUIREMENTS ...............19 19 ............................................... ﻣﻐﺎﻳﺮت در اﺳﻨﺎد-8 9. GUARANTEE AND WARRANTY..................19 19 .................................................. ﺿﻤﺎﻧﺖ و ﺗﻌﻬﺪ-9 10. PACKING.........................................................19 19 ...................................................... ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪي-10 11. LANGUAGES ..................................................19 19 ........................................................... زﺑﺎن ﻫﺎ-11 APPENDICES : APPENDIX A HYDROSTATIC PRESSURE TEST........................20 : ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻫﺎ 20 .......(ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ آزﻣﻮن ﻓﺸﺎر اﻳﺴﺘﺎﺑﻲ )ﻫﻴﺪرواﺳﺘﺎﺗﻴﻚ APPENDIX B HYDROSTATIC EXPANSION TEST ......................22 ﭘﻴﻮﺳﺖ ب آزﻣﻮن اﻧﺒﺴﺎط ﺑﺎ ﻓﺸﺎر 22 ......................... (اﻳﺴﺘﺎﺑﻲ )ﻫﻴﺪرواﺳﺘﺎﺗﻴﻚ 1 Jan. 2009/ 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-GN-180(2) APPENDIX C CONTAINER MARKING AND COLOURS .........................29 29 .............. ﭘﻴﻮﺳﺖ ج ﻧﺸﺎﻧﻪ ﮔﺬاري و رﻧﮓ ﻫﺎي ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ APPENDIX D DATA SHEET FOR GAS CYLINDERS .......................30 30 ............... ﭘﻴﻮﺳﺖ د داده ﺑﺮگﻫﺎ ﺑﺮاي ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﮔﺎز 2 Jan. 2009/ 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-GN-180(2) داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد-1 1. SCOPE آزﻣﺎﻳﺶ، ﺳﺎﺧﺖ، ﻣﻮاد،اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد اﻟﺰاﻣﺎت ﻓﻨﻲ ﺑﺮاي ﻃﺮاﺣﻲ و ﺑﺎزرﺳﻲ ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﮔﺎز ﻗﺎﺑﻞ ﺣﻤﻞ و ﭘﺮﻛﺮدن ﻣﺠﺪد ﻣﺎﻧﻨﺪ ، ﻫﻠﻴﻮم، آرﮔﻮن، ﻫﻮا، اﻛﺴﻴﮋن، ازت، ﮔﺎز ﻣﺎﻳﻊ،اﺳﺘﻴﻠﻦ ﻣﺤﻠﻮل ﮔﺎزﻫﺎي، ( ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎء ﮔﺎز ﻃﺒﻴﻌﻲ ﻓﺸﺮده )ﺳﻲ ان ﺟﻲ،ﻫﻴﺪروژن ( ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪاي ﻛﻪ ذﻳﻼً در اﻳﻦCl) ( و ﻛﻠﺮCO 2 ) اﻛﺴﻴﺪ ﻛﺮﺑﻦ اﻳﻦ ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ در.اﺳﺘﺎﻧﺪارد آﻣﺪه اﺳﺖ را ﻣﺸﺨﺺ ﻣﻲﻛﻨﺪ ﮔﻨﺠﺎﻳﺶﻫﺎي ﻧﺎﻣﻲ آﺑﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ از ﻓﻮﻻد ﺟﻮﺷﻜﺎري .ﺷﺪه ﻳﺎ ﺑﻲ درز ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه اﻧﺪ This Standard specifies the technical requirements for the design, material, construction and inspection of the portable refillable various gas cylinders, such as Dissolved Acetylene, L.P.G. Nitrogen, Oxygen, Air, Argon, Helium, Hydrogen, excluding Compressed Natural Gas (CNG) ,Carbon Dioxide (CO2) and Chlorine (Cl) gases as specified hereinafter in this Standard. Such cylinders are constructed of welded or seamless steel in various nominal water capacities. :1 ﻳﺎدآوري Note 1: اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ در ﻓﺮوردﻳﻦ ﻣﺎه ﺳﺎل از.( ﻣﻨﺘﺸﺮ ﺷﺪه اﺳﺖ1) ﺑﺎزﻧﮕﺮي و ﺑﻪ ﺻﻮرت وﻳﺮاﻳﺶ1384 .( اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد داراي اﻋﺘﺒﺎر ﻧﻴﺴﺖ0) اﻳﻦ ﭘﺲ وﻳﺮاﻳﺶ This is a revised version of the standard specification by the relevant technical committee on Mar. 2005, which is issued as revision (1). Revision (0) of the said standard specification is withdrawn. :2 ﻳﺎدآوري Note 2: ﻧﺴﺨﻪ ﺑﺎزﻧﮕﺮي ﺷﺪه اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻓﻮق،اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد دو زﺑﺎﻧﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ1387ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ در ﺑﻬﻤﻦ ﻣﺎه ﺳﺎل از اﻳﻦ ﭘﺲ.( اراﻳﻪ ﻣﻲﮔﺮدد2) ﺗﺄﻳﻴﺪ و ﺑﻪ ﻋﻨﻮان وﻳﺮاﻳﺶ .( اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﺴﻮخ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ1) وﻳﺮاﻳﺶ This bilingual standard is a revised version of the standard specification by the relevant technical committee on January 2009, which is issued as revision (2). Revision (1) of the said standard specification is withdrawn. :3 ﻳﺎدآوري Note 3: ﻣﺘﻦ اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ،در ﺻﻮرت اﺧﺘﻼف ﺑﻴﻦ ﻣﺘﻦ ﻓﺎرﺳﻲ و اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ .ﻣﻼك ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ In case of conflict between Farsi and English languages, English language shall govern. ﻣﺮاﺟﻊ-2 2. REFERENCES در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ آﻳﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎ و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺗﺎرﻳﺦ دار و ﺗﺎ ﺣﺪي ﻛﻪ در، اﻳﻦ ﻣﺮاﺟﻊ.ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ در زﻳﺮ اﺷﺎره ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺨﺸﻲ از اﻳﻦ،اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﻧﺪ وﻳﺮاﻳﺶ ﮔﻔﺘﻪ، در ﻣﺮاﺟﻊ ﺗﺎرﻳﺦ دار.اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ﺷﺪه ﻣﻼك ﺑﻮده و ﺗﻐﻴﻴﺮاﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ از ﺗﺎرﻳﺦ وﻳﺮاﻳﺶ در آﻧﻬﺎ ﭘﺲ از ﺗﻮاﻓﻖ ﺑﻴﻦ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ و ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮا،داده ﺷﺪه اﺳﺖ آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ آﻧﻬﺎ ﺑﻪ اﻧﻀﻤﺎم، در ﻣﺮاﺟﻊ ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ.ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ .ﻛﻠﻴﻪ اﺻﻼﺣﺎت و ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻫﺎي آن ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ Throughout this Standard the following dated and undated standards / codes are referred to. These referenced documents shall to the extent specified herein, form a part of this Standard. For dated references, the edition cited applies. The applicability of changes in dated references that occur after the cited date shall be mutually agreed upon by the Company and the Vendor. For undated references, the latest edition of the referenced documents (including any supplements and amendments) applies. ( ) ﻣﻮﺳﺴﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺑﺮﻳﺘﺎﻧﻴﺎBSI BSI (BRITISH STANDARDS INSTITUTION) BS 381C:1996 "Specification for Colours for Identification Coding and Special Purposes." BS EN 837-1:1998 "Pressure Gauges Part1Bourdon Tube Pressure Gauges – Dimensions, Metrology, Requirements and Testing" 3 "ﻣﺸﺨﺼﺎت رﻧﮓﻫﺎ ﺑﺮاي ﻛﺪﮔﺬاري ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ و ﻣﻘﺎﺻﺪ " ﺧﺎص BS 381C:1996 ﻓﺸﺎرﺳﻨﺞ-1 "ﻓﺸﺎرﺳﻨﺞﻫﺎ ﺑﺨﺶ ﻫﺎي ﻟﻮﻟﻪاي ﻧﺮم)ﻧﺎﻳﻪاي( ﺑﻮردون اﻟﺰاﻣﺎت و، اﻧﺪازه ﺷﻨﺎﺳﻲ،– اﺑﻌﺎد "آزﻣﺎﻳﺶﻫﺎ BS EN 837-1:1998 Jan. 2009/ 1387 ﺑﻬﻤﻦ BS EN 849 :1997 IPS-G-GN-180(2) -"ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﺣﻤﻞ ﮔﺎز ﻣﺸﺨﺼﺎت و-ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺳﻴﻠﻨﺪر "آزﻣﺎﻳﺶ ﻧﻮع آﻧﻬﺎ "Transportable Gas Cylinders – Cylinder Valves– Specification and Type Testing" BS EN 849:1997 BS EN 1089-2 :2002 "Transportable Gas Cylinders – Gas Cylinder Identification (Excluding LPG) Part 2: Precautionary Labels" - "ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﺣﻤﻞ ﮔﺎزBS EN 1089-2:2002 ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﺳﻴﻠﻨﺪر ﮔﺎز ) ﻏﻴﺮ از ﺑﺮﭼﺴﺐﻫﺎي:2ﮔﺎز ﻣﺎﻳﻊ( ﺑﺨﺶ "اﺣﺘﻴﺎط BS EN 1089-3 :1997 "Transportable Gas Cylinders – Cylinder Identification Part 3: Colour Coding " - "ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﺣﻤﻞ ﮔﺎزBS EN 1089-3:1997 :3 ﺑﺨﺶ-ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﺳﻴﻠﻨﺪر "ﻛﺪﮔﺬاري رﻧﮕﻲ BS EN 1800 :1999 "Transportable Gas Cylinders - Acetylene Cylinders Basic Requirements and Definitions" -"ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﺣﻤﻞ ﮔﺎز اﻟﺰاﻣﺎت-ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي اﺳﺘﻴﻠﻦ "ﭘﺎﻳﻪ و ﺗﻌﺎرﻳﻒ BS EN 1964-1:2000 "Transportable Gas Cylinders – Specification for the Design and Construction of Refillable Transportable Seamless Steel Gas Cylinders of Water Capacities from 0.5 Liter up to and Including 150 Liters – Part 1: Cylinders Made of Seamless Steel with an R m Value of Less than 1100 Mpa " - "ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﺣﻤﻞ ﮔﺎزBS EN 1964-1:2000 ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺑﺮاي ﻃﺮاﺣﻲ و ﺳﺎﺧﺖ ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﮔﺎز ﻓﻮﻻدي ﺑﻲ درز ﻗﺎﺑﻞ ﺣﻤﻞ و ﭘﺮﻛﺮدن ﻣﺠﺪد ﺑﺎ ﮔﻨﺠﺎﻳﺶﻫﺎي ﻟﻴﺘﺮ ﺗﺎ و ﺷﺎﻣﻞ0/5 آﺑﻲ از : 1 ﻟﻴﺘﺮ – ﺑﺨﺶ150 ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه از ﻛﻤﺘﺮR m ﻓﻮﻻد ﺑﻲ درز ﺑﺎ ﻣﻘﺪار " ﻣﮕﺎﭘﺎﺳﻜﺎل1100 از - "ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﮔﺎز ﻗﺎﺑﻞ ﺣﻤﻞBS EN 1964-2:2001 ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻃﺮاﺣﻲ و ﺳﺎﺧﺖ ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﮔﺎز ﻓــــﻮﻻدي ﺑﻲ درز ﻗﺎﺑﻞ ﺣﻤﻞ و ﭘﺮﻛﺮدن ﻣﺠﺪد ﺑﺎ ﮔﻨﺠﺎﻳﺶ ﻫﺎي آﺑﻲ از ﻟﻴﺘﺮ150 ﻟﻴﺘﺮ ﺗﺎ و ﺷﺎﻣﻞ0/5 ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي: 2 – ﺑﺨﺶ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه از ﻓﻮﻻد ﺑﻲ درز ﺑﺎ ﻣﮕﺎﭘﺎﺳﻜﺎل و1100 R m ﻣﻘﺪار "ﺑﻴﺸﺘﺮ BS EN 1964-2:2001 "Transportable Gas Cylinders – Specification for the Design and Construction of Refillable Transportable Seamless Steel Gas Cylinders of Water Capacities from 0.5 Liter up to and Including 150 Liters – Part 2: Cylinders Made of Seamless Steel with an R m Value of 1100 MPa and above" ISO (INTERNATIONAL ORGANIZATION FOR STANDARDIZATION) 10462 :1995 BS EN 1800:1999 ( ) ﺳﺎزﻣﺎن ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﻲ اﺳﺘﺎﻧﺪاردISO "ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﻣﺨﺼﻮص اﺳﺘﻴﻠﻦ ﺑﺎزرﺳﻲ دورهاي و-ﻣﺤﻠﻮل "ﻧﮕﻬﺪاري "Cylinder for Dissolved Acetylene-Periodic Inspection and Maintenance" 4 10462 :1995 Jan. 2009/ 1387 ﺑﻬﻤﻦ ISIRI (INSTITUTE OF STANDARDS AND INDUSTRIAL RESEARCH OF IRAN 473 :1991 "L.P.G. Gas Cylinder" 1526 :1991 "High Pressure Cylinders" IPS-G-GN-180(2) ( )ﻣﻮﺳﺴﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد و ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت ﺻﻨﻌﺘﻲ اﻳﺮانISIRI Gas ""ﺳﻴﻠﻨﺪر ﮔﺎز ﻣﺎﻳﻊ 473 :1991 "ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﮔﺎز ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر "زﻳﺎد 1526 :1991 ( )اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﻳﺮانIPS IPS (IRANIAN PETROLEUM STANDARDS) IPS-E-GN-100 "Engineering Standard for Units" IPS-M-TP-190 "Material and Equipment Standard for Coal Tar Epoxy Polyamide Paint as Primer, Intermediate and Top Coat (Finish)" IPS-M-TP-250 "Material and Equipment Standard for Amine Cured Epoxy Resin as Primer, Intermediate and Top Coat for Atmospheric Environment" "اﺳﺘﺎﻧﺪارد "واﺣﺪﻫﺎ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻛﺎﻻ و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺮاي رﻧﮓ اﭘﻮﻛﺴﻲ ﻗﻴﺮ ذﻏﺎل ﺳﻨﮕﻲ )ﭘﻠﻲ آﻣﻴﺪ( ﺑﻌﻨﻮان ﻻﻳﻪ ﻻﻳﻪ ﻣﻴﺎﻧﻲ و، (اول )ﭘﺮاﻳﻤﺮ "(ﻻﻳﻪ روﺋﻲ)ﭘﺮداﺧﺖ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻛﺎﻻ و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺮاي اﭘﻮﻛﺴﻲ ﺧﺸﻚ ﺷﻮﻧﺪه ﺑﺎ (آﻣﻴﻦ ﺑﻌﻨﻮان ﻻﻳﻪ اول )ﭘﺮاﻳﻤﺮ ﻻﻳﻪ ﻣﻴﺎﻧﻲ و ﻻﻳﻪ روﻳﻲ ﺑﺮاي "ﻣﺤﻴﻂ اﺗﻤﺴﻔﺮي ﺑﺮاي 3. DEFINITIONS AND TERMINOLOGIES ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ IPS-E-GN-100 IPS-M-TP-190 IPS-M-TP-250 ﺗﻌﺎرﻳﻒ و واژﮔﺎن-3 For the purpose of this Standard, the following definitions shall apply: :در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻌﺎرﻳﻒ زﻳﺮ ﻛﺎرﺑﺮد دارد ( ﺳﻴﻠﻨﺪر ﮔﺎز ﻣﺎﻳﻊ )ﮔﺎز ﻧﻔﺘﻲ ﻣﺎﻳﻊ ﺷﺪه1-3 3.1 L.P.G. Cylinder( Liquefied Petroleum Gas) ﻇﺮف ﻗﺎﺑﻞ ﺣﻤﻞ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه از ﻓﻮﻻد ﻣﺨﺼﻮص اﺳﺖ ﻛﻪ داراي 1/72 ﻟﻴﺘﺮ ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﻃﺮاﺣﻲ100 ﺗﺎ و ﺷﺎﻣﻞ0/5 ﮔﻨﺠﺎﻳﺶ آﺑﻲ از . ﭘﻮﻧﺪ ﺑﺮ اﻳﻨﭻ ﻣﺮﺑﻊ( ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ250) ﻣﮕﺎﭘﺎﺳﻜﺎل A portable container constructed of specific steel material having water capacity from 0.3 and up to and including 100 liters with the design pressure of 1.72 MPa (250 psi). ﮔﻨﺠﺎﻳﺶ آﺑﻲ2-3 3.2 Water Capacity درﺟﻪ60) درﺟﻪ ﺳﻴﻠﺴﻴﻮس15 ﻣﻘﺪار آﺑﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ در دﻣﺎي ﻓﺎرﻧﻬﺎﻳﺖ( ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻟﻴﺘﺮ ﻳﺎ ﻛﻴﻠﻮﮔﺮم ﺑﺮاي ﭘﺮﻛﺮدن ﻳﻚ ﻇﺮف .ﻻزم ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ The amount of water, in either kg or liters, at 15°C (60°F) required to fill a liquid container full of water. ﻧﺴﺒﺖ ﭘﺮﻛﻨﻨﺪﮔﻲ3-3 3.3 Filling Ratio ﻧﺴﺒﺖ ﺟﺮم ﮔﺎز ورودي ﺑﻪ داﺧﻞ ﻇﺮف ﺑﻪ،ﻧﺴﺒﺖ ﭘﺮﻛﻨﻨﺪﮔﻲ درﺟﻪ ﺳﻴﻠﺴﻴﻮس ﻇﺮف ﻣﻮرد15 ﺟﺮم آﺑﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ در دﻣﺎي .اﺳﺘﻔﺎده را ﭘﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ The filling ratio is the ratio of the mass of gas introduced into a container to the mass of water at 15°C that fills the container fitted as for use. 3.4 High Pressure Cylinder ﺳﻴﻠﻨﺪر ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر4-3 A transportable container constructed of specific steel material having maximum water capacity of 450 kg with the design pressure of not less than ﻇﺮف ﻗﺎﺑﻞ ﺣﻤﻞ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه از ﻓﻮﻻد ﻣﺨﺼﻮص اﺳﺖ ﻛﻪ ﻛﻴﻠﻮﮔﺮم ﺑﻮده و ﻓﺸﺎر ﻃﺮاﺣﻲ آن450 ﮔﻨﺠﺎﻳﺶ آﺑﻲ ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ آن 5 Jan. 2009/ 1387 ﺑﻬﻤﻦ 13.17 MPa (1910 psi). IPS-G-GN-180(2) . ﭘﻮﻧﺪ ﺑﺮ اﻳﻨﭻ ﻣﺮﺑﻊ( ﻛﻤﺘﺮ ﻧﺒﺎﺷﺪ1910) ﻣﮕﺎﭘﺎﺳﻜﺎل13/17 از ﮔﺎزﻣﺤﻠﻮل5-3 3.5 Dissolved Gas ﮔﺎزي اﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر در ﺣﻼﻟﻲ ﻛﻪ در ﻣﺎده ﻣﺘﺨﻠﺨﻞ وﺟﻮد دارد در دﻣﺎي ﻣﺤﻴﻂ ﺣﻞ ﺷﺪه اﺳﺖ و ﺑﺪون ﻧﻴﺎز ﺑﻪ .اﺳﺘﻔﺎده از ﮔﺮﻣﺎ از آن ﺣﻼل آزاد ﻣﻲ ﮔﺮدد A gas that is dissolved under pressure in a solvent contained in porous substance at ambient temperature and that is released from that solvent without application of heat. ﺳﻴﻠﻨﺪر اﺳﺘﻴﻠﻦ ﻣﺤﻠﻮل6-3 3.6 Dissolved Acetylene Cylinder ﺑﺎ ﻳﺎ ﺑﺪون وﺳﺎﻳﻞ اﻳﻤﻨﻲ ﻛﻪ داراي،ﻇﺮﻓﻲ اﺳﺖ داراي ﻳﻚ ﺷﻴﺮ ﺣﻼﻟﻲ ﺑﺮاي ذﺧﻴﺮه ﻛﺮدن اﺳﺘﻴﻠﻦ ﻣﺤﻠﻮل در،ﻣﺎدهاي ﻣﺘﺨﻠﺨﻞ آن و ﺣﺪاﻗﻞ اﺳﺘﻴﻠﻦ ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺮاي اﺷﺒﺎع ﻛﺮدن ﺣﻼل در ﻓﺸﺎر . درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ15 اﺗﻤﺴﻔﺮ و دﻣﺎي A vessel having a valve, and with or without safety devices, containing a porous mass, a solvent for the storage of dissolved acetylene and at least sufficient acetylene to saturate the solvent at atmospheric pressure and at a temperature of 15°C. ﺟﺮم ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ ﺳﻴﻠﻨﺪر اﺳﺘﻴﻠﻦ ﺑﺪون درﭘﻮش ﺷﻴﺮ7-3 3.7 Tare ﺣﺎوي ﻳﻚ ﺗﻮده،(ﺟﺮم ﺳﻴﻠﻨﺪر داراي ﺷﻴﺮ )ﺑﺪون درﭘﻮش ﺷﻴﺮ اﺳﺘﻴﻠﻦ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز، ﺣﻼل ﺑﺮاي ذﺧﻴﺮه اﺳﺘﻴﻠﻦ ﻣﺤﻠﻮل،ﻣﺘﺨﻠﺨﻞ درﺟﻪ15 ﺑﺮاي اﺷﺒﺎع ﻛﺮدن ﺣﻼل در ﻓﺸﺎر آﺗﻤﺴﻔﺮ و دﻣﺎي ًﺳﻠﺴﻴﻮس و ﻫﺮ ﻧﻮع ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺷﻴﺮي ﻛﻪ ﺑﻄﻮر ﻣﺎﻧﺪﮔﺎر ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺎ .ﺑﺮ روي ﺳﻴﻠﻨﺪر ﻣﺘﺼﻞ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ The mass of the cylinder, having a valve (but excluding a valve cover), containing a porous substance, a solvent for the storage of dissolved acetylene, the acetylene required to saturate the solvent at atmospheric pressure and at a temperature of 15°C and any valve protection permanently fixed directly to the container. ﺗﻨﺶ ﺗﺴﻠﻴﻢ8-3 3.8 Yield Stress در ﺳﺮاﺳﺮ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد اﺻﻄﻼح "ﺗﻨﺶ ﺗﺴﻠﻴﻢ" ﺑﻪ ﻣﻌﻨﻲ ﺗﻨﺶ ﺑﺮاي ﻓﻮﻻدﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺗﻨﺶ ﺗﺴﻠﻴﻢ، ﻳﺎ،R eH ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺑﺎﻻﻳﻲ درﺻﺪ ﺗﻨﺶ ﮔﻮاه )ازدﻳﺎد0/2 ،ﻣﺸﺨﺼﻲ را ﻧﺸﺎن ﻧﻤﻲ دﻫﻨﺪ . ﻣﻲﺑﺎﺷﺪR p 0.2 (ﻃﻮل ﻧﺎﻣﺘﻨﺎﺳﺐ Throughout this Standard the term "yield stress" means the upper yield stress R eH , or, for steels that do not exhibit a defined yield, the 0.2% proof stress (non-proportional elongation) R p 0.2 . ﻓﺸﺎر ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ9-3 3.9 Operating Pressure اﻳﻦ،ﻓﺸﺎري اﺳﺖ ﻛﻪ ﺳﻴﻠﻨﺪر ﻣﻌﻤﻮﻻً در آن ﻓﺸﺎر ﻋﻤﻞ ﻣﻲﻛﻨﺪ .ﻓﺸﺎر ﻧﺒﺎﻳﺪ از ﻓﺸﺎر ﻛﺎر ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ ﻣﺠﺎز ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ The pressure of a cylinder at which it normally operates and shall not exceed the maximum allowable working pressure. ﻓﺸﺎر ﻛﺎر ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ ﻣﺠﺎز10-3 3.10 Maximum Allowable Working Pressure ﺣﺪ ﻃﺮاﺣﻲ،( ﻳﻚ ﺳﻴﻠﻨﺪرMAWP) ﻓﺸﺎر ﻛﺎر ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ ﻣﺠﺎز .ﺳﻴﻠﻨﺪر را ﺗﺼﺮﻳﺢ ﻣﻲﻛﻨﺪ و ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﻧﻘﻄﻪ ﻛﺎر آن ﻧﻴﺴﺖ The maximum allowable working pressure (MAWP) of a cylinder stipulates the design limit of the cylinder, and does not represent the operating point. ﻓﺸﺎر ﻃﺮاﺣﻲ11-3 3.11 Design Pressure ﻓﺸﺎري اﺳﺖ ﻛﻪ در آن ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻛﻤﻴﻨﻪ ﻣﺠﺎز ﻳﺎ ﺧﺼﻮﺻﻴﺎت .ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ ﺑﺨﺶ ﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﺮدد The pressure used in determining the minimum permissible thickness or physical characteristics of the different parts of the cylinders. دﻣﺎي ﻣﺮﺟﻊ ﺑﺮاي ﻧﺴﺒﺖ ﭘﺮﻛﻨﻨﺪﮔﻲ12-3 3.12 Reference Temperature for Filling Ratio دﻣﺎﻳﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ در آن وزن ﻣﺨﺼﻮص ﻣﺎﻳﻊ ﺑﺮاي ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻧﺴﺒﺖ The temperature at which the liquid density is to 6 Jan. 2009/ 1387 ﺑﻬﻤﻦ be evaluated for calculating the filling ratio. IPS-G-GN-180(2) .ﭘﺮﻛﻨﻨﺪﮔﻲ ارزﻳﺎﺑﻲ ﻣﻲ ﺷﻮد ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻌﺘﺒﺮ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ13-3 3.13 Authorized Body اداره ﻳﺎ ﻓﺮدي اﺳﺖ،ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻌﺘﺒﺮ داراي ﺣﻖ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ ﺳﺎزﻣﺎن . ﻧﺼﺐ ﻳﺎ روش ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ،ﻛﻪ ﻣﺴﺌﻮل ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺗﺠﻬﻴﺰات The authority having jurisdiction is the organization, office or individual responsible for approving equipment, an installation or a procedure. واﺣﺪﻫﺎ-4 4. UNITS ﻣﻨﻄﺒﻖ،(SI) اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮ ﻣﺒﻨﺎي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﻲ واﺣﺪﻫﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﮕﺮ آﻧﻜﻪ در ﻣﺘﻦIPS-E-GN-100 ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد .اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ واﺣﺪ دﻳﮕﺮي اﺷﺎره ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ This standard is based on International System of Units (SI), as per IPS-E-GN-100 except where otherwise specified. 5. REQUIREMENTS اﻟﺰاﻣﺎت-5 5.1 Requirements for Transportable Acetylene Cylinders اﻟﺰاﻣﺎت ﺑﺮاي ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي اﺳﺘﻴﻠﻦ ﻗﺎﺑﻞ ﺣﻤﻞ1-5 5.1.1 Material ﻣﻮاد1-1-5 ﻣﻮاد ﺑﻜﺎر رﻓﺘﻪ در ﺳﺎﺧﺖ ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻋﺎري از1-1-1-5 5.1.1.1 The material used for the cylinders shall be free of crack, breakage, mill-spot, lamination or any other defects. For acetylene cylinder, shell shall conform to the following requirements; دوﻻﻳﻪﮔﻲ ﻳﺎ ﻫﺮ ﻧﻘﺺ، ﺧﺎﻟﻬﺎي ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ اي، ﺷﻜﺴﺘﮕﻲ،ﺗﺮك ﺟﺪاره ﺳﻴﻠﻨﺪر اﺳﺘﻴﻠﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ اﻟﺰاﻣﺎت زﻳﺮ.دﻳﮕﺮي ﺑﺎﺷﻨﺪ :ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده از ﻓﻮﻻد ﺑﻲدرز ﺑﺎﻳﺪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد. در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮدBS EN 1964-1 (2000) در2 و1 ﺑﺮاي ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﺪول ﻫﺎي.ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد - For seamless steel BS EN 1964-1 ( 2000 ) shall be considered - For chemical composition tables 1 and 2 shall be considered. 7 Jan. 2009/ 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-GN-180(2) TABLE 1 – CHEMICAL COMPOSITIONS TOLERANCES رواداري ﻫﺎي ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ-1 ﺟﺪول Element ﻋﻨﺼﺮ Nominal content % Maximum permissible range% ﻣﻘﺪار ﻧﺎﻣﻲ ﺑﻪ درﺻﺪ داﻣﻨﻪ ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ ﻣﺠﺎز ﺑﻪ درﺻﺪ < 0.30 0.06 ≥ 0.30 0.07 Carbon ﻛﺮﺑﻦ Manganese ﻣﻨﮕﻨﺰ All values 0.30 ﺳﻴﻠﺴﻴﻢ All values 0.30 Chromium ﻛﺮم < 1.50 ≥ 1.50 0.30 0.50 Nickel ﻧﻴﻜﻞ All values 0.40 ﻣﻮﻟﻴﺒﺪن All values 0.15 Silicon Molybdenum Note: The maximum permissible range for each element is not required to be centered on its nominal content. As an example, for steel with nominal carbon content of 0.10%, the following three maximum permissible ranges are equally acceptable : ﺳﻪ داﻣﻨﻪ ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ ﻣﺠﺎز زﻳـﺮ ﺑﻄـﻮر ﺑﺮاﺑـﺮ ﺑـﺮاي، ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل. ﻧﻴﺎزي ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ داﻣﻨﻪ ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ ﻣﺠﺎز ﺑﺮ روي ﻣﻘﺪار ﻧﺎﻣﻲ ﻫﺮ ﻋﻨﺼﺮ ﻣﺘﻤﺮﻛﺰ ﺑﺎﺷﺪ:ﻳﺎدآوري : درﺻﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل اﺳﺖ10 ﻓﻮﻻد ﺑﺎ ﻣﻘﺪار ﻧﺎﻣﻲ ﻛﺮﺑﻦ + 0.00% - 0.06% + 0.06% - 0.00% + 0.03% - 0.03% The combined content of the following elements: V, Nb, Ti, B, Zr, shall not exceed 0.15%. . درﺻﺪ ﺗﺠﺎوز ﻛﻨﺪ0/15 ( ﻧﺒﺎﻳﺪ ازZr) زﻳﺮﻛﻮﻧﻴﻮم،(B) ﺑﻮر،(Ti) ﺗﻴﺘﺎﻧﻴﻮم،(Nb) ﻧﻴﻮﺑﻴﻮم، (V) ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﻣﻘﺪار ﻣﺸﺘﺮك ﻋﻨﺎﺻﺮ واﻧﺎدﻳﻮم TABLE 2 – SULFUR AND PHOSPHORUS LIMIT ﺣﺪﮔﻮﮔﺮد و ﻓﺴﻔﺮ-2 ﺟﺪول Rm ﺗﺎب ﻛﺸﺸﻲ در ﻧﻴﺮوي آزﻣﻮن ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ Mpa ﻣﮕﺎﭘﺎﺳﻜﺎل R m < 950 950 ≤ Rm< 1100 Sulfur ﮔﻮﮔﺮد 0.020 % 0.010 % Phosphorus Sulfur + Phosphorus ﻓﺴﻔﺮ 0.020 % 0.020 % 0.030 % 0.025 % ﮔﻮﮔﺮد و ﻓﺴﻔﺮ 8 Jan. 2009/ 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-GN-180(2) ﻃﺮاﺣﻲ2-1-5 5.1.2 Design 5.1.2.1 Different parts of cylinders shall be designed in accordance with BS EN 1964-1 :2000. The reference temperature for calculation shall be 85°C. ﻗﻄﻌــﺎت ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫـــﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑــــﻖ ﺑﺎ1-2-1-5 5.1.2.2 Welding and heat treatment of cylinders shall be done in accordance with BS EN 1964-1 :2000. ﺟﻮﺷﻜﺎري و ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺣﺮارﺗﻲ ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ2-2-1-5 دﻣﺎي ﻣﺮﺟﻊ. ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪBS EN 1964-1 :2000 . درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد85 ﺑﺮاي ﻣﺤﺎﺳﺒﺎت ﺑﺎﻳﺪ . اﻧﺠﺎم ﺷﻮدBS EN 1964-1:2000 ﺑﺎ 5.1.3 Fusible plug درﭘﻮش ذوب ﺷﻮﻧﺪه3-1-5 ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ درﭘﻮش ذوب ﺷﻮﻧﺪه ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ در ﺳﻄﺢ ﺑﻴﺮوﻧﻲ آن دﻣﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮاي آن در ﻓﺸﺎر ﻧﺴﺒﻲ ﻃﺮاﺣﻲ .ﺷﺪه اﻧﺪ درج ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ Cylinders shall be equipped with a suitable fusible plug which shall be externally marked to indicate the temperature at which they are designed to relative pressure. 5.1.4 Valve ﺷﻴﺮ4-1-5 ﺷﻴﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد.ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﺷﻴﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ در ﻣﻮاردي ﻛﻪ ﺑﺪﻧﻪ ﺷﻴﺮ از ﻫﻤﺒﺴﺘﻪ. ﺑﺎﺷﺪBS EN 849-1997 ﻫﻤﺒﺴﺘﻪ ﻳﺎد ﺷﺪه ﻧﺒﺎﻳﺪ،)آﻟﻴﺎژ( داراي ﻣﺲ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ اﺳﺘﻴﻠﻴﺪﻫﺎي ﺧﻄﺮﻧﺎك ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻛﻨﺪ و ﻣﻘﺪار ﻣﺲ آن ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻴﺶ از . درﺻﺪ ﺑﺎﺷﺪ70 ﺳﺎزﻧﺪه ﺷﻴﺮ ﻧﺒﺎﻳﺪ از ﻓﺮآﻳﻨﺪي اﺳﺘﻔﺎده ﻛﺮده ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﻏﻨﻲ ﺷﻴﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻳﻚ ﻛﻼﻫﻚ.ﺷﺪن ﺳﻄﺢ ﺷﻴﺮ از ﻣﺲ ﮔﺮدد ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﻛﻼﻫﻚ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي ﺑﺎﺷﺪ.ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻼﻫﻚ ﺷﻴﺮ ﺑﺎﻳﺪ.ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﻧﻘﻄﻪ ﺗﻤﺎﺳﻲ ﺑﺎ ﺷﻴﺮ ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻳﻚ ﻫﻮاﻛﺶ ﺟﺎﻧﺒﻲ در اﻧﺪازه ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻄﻮري ﻛﻪ از ﺟﻤﻊ ﺷﺪن ﮔﺎز در زﻳﺮ ﻛﻼﻫﻚ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﻮد ﻣﮕﺮ اﻳﻨﻜﻪ ﻛﻼﻫﻚ و اﺗﺼﺎﻻت آن ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﻓﺸﺎر اﻳﺠﺎد ﺷﺪه ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻣﺤﺘﻮﻳﺎت ﺳﻴﻠﻨﺪر را در دﻣﺎي ﻣﺮﺟﻊ ﺗﺤﻤﻞ .ﻛﻨﻨﺪ Cylinders shall be equipped with a valve. The valve shall be in accordance with BS EN 8491997. Where the valve body is manufactured from an alloy containing copper, the alloy shall not form dangerous acetylides and the copper content shall not exceed 70%. The manufacturer of the valve shall not employ any process that will result in surface enrichment of copper. The valve shall be protected by a cap. The construction of the cap shall be such that it is nowhere in contact with any part of the valve. The valve cap shall be provided with a side vent(s) of such size as to prevent any gas pressure accumulating inside the cap, unless the cap and its fixing are designed to withstand the pressure that could be developed in the cylinder by the contents at the reference temperature. آزﻣﻮن ﻫﺎي ﺳﻴﻠﻨﺪر5-1-5 5.1.5 Cylinder tests BS EN ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﻧﻮ ﺑﺎﻳﺪ آزﻣﻮن ﻫﺎي ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه در New cylinders shall withstand all the tests specified in BS EN 1964-1 :2000 and BS EN 1800 :1999. Tests for porous mass and solvent shall be as per Annexes A, B and D of BS EN 1800 :1999. را ﺑﺎ ﻣﻮﻓﻘﻴﺖ ﺗﺤﻤﻞBS EN 1800: 1999 و1964-1:2000 آزﻣﻮن ﻫﺎي ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺗﻮده ﻣﺘﺨﻠﺨﻞ و ﺣﻼل اﺳﺘﻴﻠﻦ ﺑﺎﻳﺪ.ﻛﻨﻨﺪ BS EN 1800: اﺳﺘﺎﻧﺪاردD وB ،A ﻣﻄﺎﺑﻖ ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻫﺎي . اﻧﺠﺎم ﺷﻮﻧﺪ1999 : 1 ﻳﺎدآوري Note 1: ، درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس65 دﻣﺎي ﻣﺮﺟﻊ ﺑﺮاي آزﻣﻮنﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺟﺎي . درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد85 The reference temperature for tests shall be 85o instead of 65o. : 2 ﻳﺎدآوري Note 2: .اﺳﺘﻦ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺣﻼل ﺗﺮﺟﻴﺢ داده ﻣﻴﺸﻮد Acetone is the preferred solvent. 9 Jan. 2009/ 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-GN-180(2) ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﺑﺎ رﻧﮓ6-1-5 5.1.6 Color identification و ﺟﺪولBS EN 1089-3 ﻫﺮ ﺳﻴﻠﻨﺪر ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد . ﺑﻪ رﻧﮓ ﺧﺮﻣﺎﺋﻲ ﻣﺎﻳﻞ ﺑﻪ ﻗﺮﻣﺰ رﻧﮓ آﻣﻴﺰي ﺷﻮدC ﭘﻴﻮﺳﺖ1 Each cylinder shall be painted maroon in accordance with BS EN 1089-3 and Table 1 in Appendix C. ﻧﺸﺎﻧﻪ ﮔﺬاري و ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ7-1-5 5.1.7 Marking and identification ﻧﺸﺎﻧﻪ ﮔﺬاري ﻫﺎي زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ روي ﺷﺎﻧﻪ ﻳﺎ ﻗﻄﻌﻪ1-7-1-5 5.1.7.1 Each container shall be stamped on the shoulder or on a reinforced part of the container or on the collar or neck ring with the following marks: :ﺗﻘﻮﻳﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﺳﻴﻠﻨﺪر ﻳﺎ ﻃﻮﻗﻪ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺷﻴﺮ ﻣﻬﺮ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ اﻟﻒ( ﻧﺎم ﮔﺎز "اﺳﺘﻴﻠﻦ"؛ a) The name of the gas "Acetylene"; ب( ﻋﻼﻣﺖ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﺳﺎزﻧﺪه ﺳﻴﻠﻨﺪر ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﺷﻤﺎره ﺳﺮي b) Identification of the manufacturer together with the serial number of the completed container; ﺳﻴﻠﻨﺪر ﻛﺎﻣﻞ ﺷﺪه؛ c) Identification of porous mass; ج( ﻣﺸﺨﺼﻪ ﺗﻮده ﻣﺘﺨﻠﺨﻞ؛ d) Identification mark of owner; د( ﻋﻼﻣﺖ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﻣﺎﻟﻚ؛ e) Tare (see 3.7) i.e. a number and an indication of the units used; ﻫ( ﺟﺮم ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ ﺳﻴﻠﻨﺪر اﺳﺘﻴﻠﻦ ﺑﺪون درﭘﻮش ﺷﻴﺮ )ﻧﮕﺎه f) Maximum mass of acetylene to be charged into the container, excluding saturation mass of acetylene; ﺑﻪ،و( ﺟﺮم ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ اﺳﺘﻴﻠﻦ ﻗﺎﺑﻞ ﭘﺮﺷﺪن ﺑﻪ درون ﺳﻴﻠﻨﺪر g) Identification of the solvent when not acetone; ز( ﻋﻼﻣﺖ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﺣﻼل در ﻣﻮاردي ﻛﻪ اﺳﺘﻦ ﻧﺒﺎﺷﺪ؛ ( ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻳﻚ ﻋﺪد و واﺣﺪ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ آن؛7-3 ﻛﻨﻴﺪ ﺑﻪ ﺑﻨﺪ اﺳﺘﺜﻨﺎي ﺟﺮم اﺳﺘﻴﻠﻦ اﺷﺒﺎﻋﻲ؛ . درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس15 ح( ﻓﺸﺎر ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ ﻣﺠﺎز در h) Maximum permissible pressure at 15°C. ﻧﺸﺎﻧﻪ ﮔﺬاري، ﻋﻼوه ﺑﺮ ﻧﺸﺎﻧﻪ ﮔﺬاري ﻫﺎي ﻳﺎد ﺷﺪه2-7-1-5 5.1.7.2 In addition to the above markings, other markings such as the last date on which the porous mass was examined and found to be satisfactory, may also be included provided that these are made in such a way that they are separate from the above markings. دﻳﮕﺮي ﻣﺎﻧﻨﺪ آﺧﺮﻳﻦ ﺗﺎرﻳﺨﻲ ﻛﻪ ﺗﻮده ﻣﺘﺨﻠﺨﻞ آزﻣﺎﻳﺶ ﺷﺪه و ،رﺿﺎﻳﺖ ﺑﺨﺶ ﺗﺸﺨﻴﺺ داده ﺷﺪه اﺳﺖ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ اﻧﺠﺎم ﮔﻴﺮد ﻣﺸﺮوط ﺑﺮ اﻳﻨﻜﻪ اﻳﻦ ﻧﺸﺎﻧﻪ ﮔﺬاري ﻫﺎ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي اﻧﺠﺎم ﮔﻴﺮﻧﺪ .ﻛﻪ از ﻧﺸﺎﻧﻪ ﮔﺬاري ﻫﺎي ﺑﺎﻻ ﻣﺠﺰا ﺑﺎﺷﻨﺪ 5.1.8 Information to be available from the manufacturer اﻃﻼﻋﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه ﺗﻬﻴﻪ ﺷﻮد8-1-5 ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻗﺎدر ﺑﺎﺷﺪ اﻃﻼﻋﺎت زﻳﺮ را در ﻣﻮرد ﺳﻴﻠﻨﺪر :ﺗﻜﻤﻴﻞ ﺷﺪه ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﻨﺪ The manufacturer shall always be able to provide the following information concerning the completed container: اﻟﻒ( ﻋﻼﻣﺖ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻌﺘﺒﺮ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻛﻨﻨﺪه a) Identification of approving authority; ﺳﻴﻠﻨﺪر؛ ب( ﻣﺸﺨﺼﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﻃﺒﻖ آن ﺑﺪﻧﻪ ﺳﻴﻠﻨﺪر ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ؛ b) Specification to which the shell is made; ج( ﻓﺸﺎر آزﻣﻮن و ﺗﺎرﻳﺦ آزﻣﻮن؛ c) Test pressure and date of test; 10 Jan. 2009/ 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-GN-180(2) د( ﺗﺎرﻳﺦ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺳﻴﻠﻨﺪر؛ d) Date of manufacture of the container; ﻫ( ﻧﻮع ﺣﻼل؛ e) Type of solvent; و( ﺟﺮم ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ ﺳﻴﻠﻨﺪر ﺑﺪون ﺟﺮم درﭘﻮش و ﺟﺰﺋﻴﺎت f) Tare and make-up of tare (i.e. mass of shell and fittings, mass of porous mass, mass of solvent and saturation gas allowance). ،ﺗﺸﻜﻴﻞ دﻫﻨﺪه اﻳﻦ ﺟﺮم ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ )ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺟﺮم ﺑﺪﻧﻪ و اﺗﺼﺎﻻت .( ﺟﺮم ﺣﻼل و ﻣﻘﺪار ﮔﺎز ﻣﺠﺎز اﺷﺒﺎع، ﺟﺮم ﺗﻮده ﻣﺘﺨﻠﺨﻞ 5.1.9 Information to be available from the owner . اﻃﻼﻋﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﺎﻟﻚ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﻮد9-1-5 A record shall be kept by the owner for the lifetime of the container and shall include the items specified in (a) to (f) of Clause 5.1.8 together with the following information: .ﭘﻴﺸﻴﻨﻪ ﺳﻴﻠﻨﺪر ﺑﺎﻳﺪ در ﻃﻮل ﻋﻤﺮ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﺎﻟﻚ ﻧﮕﻬﺪاري ﺷﻮد اﻳﻦ ﭘﻴﺸﻴﻨﻪ ﻋﻼوه ﺑﺮ ﻣﻮارد ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه در )اﻟﻒ( ﺗﺎ )و( ﺑﻨـﺪ : ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ اﻃﻼﻋﺎت زﻳﺮ ﻧﻴﺰ ﺑﺎﺷﺪ8-1-5 a) The dates upon which visual examination was carried out; اﻟﻒ( ﺗﺎرﻳﺦﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ در آن زﻣﺎن ﻫﺎ آزﻣﺎﻳﺶ ﻫﺎي ﭼﺸﻤﻲ b) The name of the company and the address of the works where this was done; ب( ﻧﺎم ﺷﺮﻛﺖ و آدرﺳﻲ ﻛﻪ اﻳﻦ آزﻣﺎﻳﺶ ﻫﺎ در آﻧﺠﺎ اﻧﺠﺎم اﻧﺠﺎم ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ؛ ﺷﺪه اﺳﺖ؛ .ج( ﻣﺸﺨﺼﺎت آزﻣﺎﻳﺶ ﻛﻨﻨﺪه c) Identification of the examiner. In addition a record of each gas charge and solvent addition shall be retained by the filler for three months from the date of charging. ﭘﻴﺸﻴﻨﻪاي از ﻫﺮ ﭘﺮﻛﺮدن ﮔﺎز و اﻓﺰودن ﺣﻼل ﺑﺎﻳﺪ،ﻋﻼوه ﺑﺮ آن ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﭘﺮﻛﻨﻨﺪه ﺳﻴﻠﻨﺪر ﺑﺮاي ﺳﻪ ﻣﺎه از ﺗﺎرﻳﺦ ﭘﺮﻛﺮدن آن ﺗﻬﻴﻪ .و ﻧﮕﻬﺪاري ﺷﻮد 5.1.10 Periodic inspection and maintenance of dissolved acetylene cylinders shall be done in accordance with ISO 10462:1995. ﺑﺎزرﺳﻲ دوره اي و ﻧﮕﻬﺪاري ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﮔﺎز ﻣﺤﻠﻮل10-1-5 . اﻧﺠﺎم ﺷﻮدISO 10462: 1995 اﺳﺘﻴﻠﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﻟﺰاﻣﺎت ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﮔﺎز ﻣﺎﻳﻊ2-5 5.2 Requirements for L.P.G Cylinders L.P.G cylinders with a water capacity of 0.3 up to 100 liters shall be designed, manufactured, tested and inspected in accordance with ISIRI 473. ﻟﻴﺘﺮ ﺑﺎﻳﺪ100 ﺗﺎ0/3 ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﮔﺎز ﻣﺎﻳﻊ داراي ﮔﻨﺠﺎﻳﺶ آﺑﻲ آزﻣﻮن و، ﺳﺎﺧﺖ، ﻃﺮاﺣﻲISIRI 473 ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد .ﺑﺎزرﺳﻲ ﮔﺮدﻧﺪ 5.3 Requirements for High Pressure Seamless Cylinders for Nitrogen, Air, Argon, Helium, Hydrogen and Oxygen اﻟﺰاﻣﺎت ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﻓﻮﻻدي ﺑﻲ درز ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر3-5 ، ﻫﻠﻴﻮم، آرﮔﻮن، ﻫﻮا،زﻳﺎد ﺑﺮاي ﮔﺎزﻫﺎي ازت ﻫﻴﺪروژن و اﻛﺴﻴﮋن ﻋﻤﻮﻣﻲ1-3-5 5.3.1 General This clause covers the specification of high pressure seamless cylinders with a water capacity of up to 450 kg and maximum allowable working pressure of 13.17 MPa (1910 PSI). در اﻳﻦ ﺑﻨﺪ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﻓﻮﻻدي ﺑﻲ درز ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﻛﻴﻠﻮﮔﺮم و ﻓﺸﺎر ﻛﺎر ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ ﻣﺠﺎز450 زﻳﺎد ﺑﺎ ﮔﻨﺠﺎﻳﺶ آﺑﻲ ﺗﺎ . ﭘﻮﻧﺪ ﺑﺮ اﻳﻨﭻ ﻣﺮﺑﻊ( اراﺋﻪ ﻣﻴﺸﻮد1910) ﻣﮕﺎﭘﺎﺳﻜﺎل13/17 The material used for design requirements for high pressure seamless cylinder shall be free of cracks, mill-spots, breakage, lamination or other defects, and tested according to the procedures specified in this Standard. ﻣﻮاد ﺑﻜﺎر رﻓﺘﻪ در ﻃﺮاﺣﻲ ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﺑﻲ درز ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر زﻳﺎد دوﻻﻳﻪﮔﻲ، ﺷﻜﺴﺘﮕﻲ، ﺧﺎﻟﻬﺎي ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ اي،ﺑﺎﻳﺪ ﻋﺎري از ﺗﺮك ﻳﺎ ﻣﻌﺎﻳﺐ دﻳﮕﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ و ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ روش ﻫﺎي ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه در .اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد آزﻣﻮن ﺷﻮﻧﺪ 11 Jan. 2009/ 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-GN-180(2) The following specification shall be considered in the design and manufacturing of cylinders. ﻣﺸﺨﺼﺎت زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺪ در ﻃﺮاﺣﻲ و ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ ﻣﻮرد ﺗﻮﺟﻪ .ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ 5.3.1.1 The maximum percentage of the carbon, phosphorous and sulfur on ladle analysis for steel used on manufacturing of high pressure cylinders shall be as per BS EN 1964-2:2001. ﻓﺴﻔﺮ و ﮔﻮﮔﺮد ﻣﻮﺟﻮد در، درﺻﺪ ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ ﻛﺮﺑﻦ1-1-3-5 Calculation of high pressure seamless cylinders shall be in accordance with Clause 5.3 of BS EN 1964-2:2001. ﻣﺤﺎﺳﺒﺎت ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﻓﻮﻻدي ﺑﻲ درز ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر زﻳﺎد ﺑﺎﻳﺪ اﻧﺠﺎمBS EN 1964-2: 2001 از اﺳﺘﺎﻧﺪارد5.3 ﻃﺒﻖ ﺑﻨﺪ .ﺷﻮد : ﻣﻮارد زﻳﺮ ﻧﻴﺰ ﺑﺎﻳﺪ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد، ﻋﻼوه ﺑﺮ آن ﺗﺠﺰﻳﻪ ﭘﺎﺗﻴﻞ ﻓﻮﻻد ﺑﻪ ﻛﺎر رﻓﺘﻪ در ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر . ﺑﺎﺷﺪBS EN 1964-2: 2001 زﻳﺎد ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد In addition, the following shall be considered: a) The minimum wall thickness of cylindrical shell of cylinders with external diameter of more than 12.7 cm shall not be less than 2.5 mm. اﻟﻒ( ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻛﻤﻴﻨﻪ ﺟﺪاره ﺑﺪﻧﻪ اﺳﺘﻮاﻧﻪ اي ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﺑﺎ b) The thickness of cylinders in general shall be such that the value of shell stress calculated by formula given in the referenced standard not exceed 367.70 MPa (3750 kg/cm²) or 67% of the tensile strength of the cylinder metal. ب( ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ در ﻛﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻣﻘﺪار ﺗﻨﺶ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺷﺪه ﺟﺪاره ﺑﺎ ﻓﺮﻣﻮل داده ﺷﺪه در ﻛﻴﻠﻮﮔﺮم ﺑﺮ3750) ﻣﮕﺎﭘﺎﺳﻜﺎل367/70 اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺮﺟﻊ از درﺻﺪ ﺗﺎب ﻛﺸﺸﻲ ﻓﻠﺰ ﺳﻴﻠﻨﺪر ﺗﺠﺎوز67 ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮ ﻣﺮﺑﻊ( ﻳﺎ .ﻧﻜﻨﺪ ج( ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻛﻒ ﺳﻴﻠﻨﺪر در ﻫﺮ ﺷﺮاﻳﻄﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﻤﺘﺮ از دو ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ2/5 ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮ ﻧﺒﺎﻳﺪ از12/7 ﻗﻄﺮ ﺑﻴﺮوﻧﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮ از .ﻛﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ c) The thickness of the bottom of the cylinder in any condition shall not be less than twice the minimum thickness of cylindrical part of the cylinder. .ﺑﺮاﺑﺮ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻛﻤﻴﻨﻪ ﺑﺨﺶ اﺳﺘﻮاﻧﻪ اي ﺳﻴﻠﻨﺪر ﺑﺎﺷﺪ روش ﺳﺎﺧﺖ2-3-5 5.3.2 Fabrication method 5.3.2.1 Inner and outer surface of cylinder shall be smooth and uniform. ﺳﻄﺢ دروﻧﻲ و ﺑﻴﺮوﻧﻲ ﺳﻴﻠﻨﺪر ﺑﺎﻳﺪ ﺻﺎف و1-2-3-5 5.3.2.2 All threaded opening for valves, plugs, safety valves, etc. shall be clean, uniform and in a sound condition. ، درﭘﻮشﻫﺎ، ﺗﻤﺎم دﻫﺎﻧﻪﻫﺎي رزوهاي ﺑﺮاي ﺷﻴﺮﻫﺎ2-2-3-5 .ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﺑﺎﺷﺪ ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ و در ﺷﺮاﻳﻂ ﺧﻮب،ﺷﻴﺮﻫﺎي اﻳﻤﻨﻲ و ﻏﻴﺮه ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻤﻴﺰ .ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻋﺪد6 درﭘﻮشﻫﺎ و ﻏﻴﺮه ﺑﺎﻳﺪ دﺳﺖ ﻛﻢ ﺑﺎ، ﺷﻴﺮﻫﺎ3-2-3-5 ﺗﺎب ﺑﺮﺷﻲ. ﺑﻪ ﺳﻴﻠﻨﺪر ﻣﺘﺼﻞ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ،رزوه درﮔﻴﺮ ﺷﺪه ﺑﺮاﺑﺮ ﻓﺸﺎر آزﻣﻮن10 ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺷﺪه ﺑﺮاي رزوهﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ دﺳﺖ ﻛﻢ .ﺑﺎﺷﺪ ﺟﻮﺷﻜﺎري3-3-5 5.3.2.3 The number of engaged threads of valves, plugs, etc.) Shall be at least 6. The calculated shear strength for threads shall be 10 times of test pressure. 5.3.3 Welding در ﺣﻴﻦ ﺳﺎﺧﺖ ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ ﻧﺒﺎﻳﺪ از ﺟﻮﺷﻜﺎري ﻗﻮس1-3-3-5 5.3.3.1 Electrical arc welding and brazing shall not be used during fabrication. .ﺑﺮﻗﻲ و زردﺟﻮش اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺣﺮارﺗﻲ4-3-5 5.3.4 Heat treatment ﻫﺮ ﺳﻴﻠﻨﺪر ﭘﺲ از ﺗﻜﻤﻴﻞ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺳﺎﺧﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ1-4-3-5 5.3.4.1 Each cylinder, after the completion, shall be uniformly heat treated so that to withstand all required tests (See 5.3.10). ﻃﻮر ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺣﺮارﺗﻲ ﮔﺮدد ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي ﻛﻪ ﺷﺮاﻳﻂ (10-3-5 ﻫﻤﻪ آزﻣﻮﻧﻬﺎي ﻻزم را ﺗﺤﻤﻞ ﻛﻨﺪ )ﻧﮕﺎه ﻛﻨﻴﺪ ﺑﻪ 12 Jan. 2009/ 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-GN-180(2) The operations involving heating shall be carried out carefully in furnaces equipped to control temperatures accurately, and the cylinders shall be maintained at the stipulated temperatures for the length of time necessary to ensure that all parts have reached the required temperature and all necessary metallurgical changes have been effected. ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺣﺮارﺗﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ اﺣﺘﻴﺎط در ﻛﻮرهﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻛﻨﺘﺮل دﻗﻴﻖ دﻣﺎﻫﺎ ﻣﺠﻬﺰ ﺷﺪه اﻧﺪ اﻧﺠﺎم ﮔﻴﺮد و ﺑﺮاي اﻃﻤﻴﻨﺎن از اﻳﻨﻜﻪ ﺗﻤﺎم ﺑﺨﺶﻫﺎي ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ ﺑﻪ دﻣﺎﻫﺎي ﻻزم رﺳﻴﺪه اﻧﺪ و ﻛﻠﻴﻪ ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ،ﺗﻐﻴﻴﺮات ﻣﺘﺎﻟﻮرژﻳﻜﻲ ﻻزم در آﻧﻬﺎ ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ .ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻣﺪت ﻻزم در دﻣﺎﻫﺎي ﺗﺼﺮﻳﺢ ﺷﺪه ﻧﮕﻪداﺷﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ 5.3.4.2 Heat treatment shall be accomplished after all forming and welding operations. ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺣﺮارﺗﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﺲ از ﻛﺎﻣﻞ ﺷﺪن ﻋﻤﻠﻴﺎت2-4-3-5 .ﺷﻜﻞ دادن و ﺟﻮﺷﻜﺎري اﻧﺠﺎم ﮔﻴﺮد ﻣﻮاد5-3-5 5.3.5 Materials ﻓﻮﻻدي ﻛﻪ ﺑﺮاي ﺳﺎﺧﺖ ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲرود ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع ﻓﻮﻻد ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺷﺪه در ﻛﻮره ﺑﺎز ﻳﺎ ﺑﺮﻗﻲ ﺑﺎ ﻛﻴﻔﻴﺖ ﺳﺎﺧﺖ BS ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻓﻮﻻد ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد.ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﺑﺎﺷﺪ ﻫﺮ ﻣﺎده ﻣﻌﺎدل. ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪEN 1964-2:(2001) وﻳﮋﮔﻲﻫﺎي ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﻓﻮﻻد در ﺳﻴﻠﻨﺪر.دﻳﮕﺮ ﻧﻴﺰ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل اﺳﺖ BS EN ﺗﻜﻤﻴﻞ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺷﺮاﻳﻂ ﻳﺎد ﺷﺪه در اﺳﺘﺎﻧﺪارد . ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ1964-2: (2001) Open-hearth, basic oxygen or electric steel of uniform quality shall be used. The chemical analysis of steel shall comply with BS EN 1964-2 (2001). Any equivalent material is acceptable. The mechanical properties of steel in finished cylinder shall comply with the provisions of BS EN 1964-2 (2001). ﺷﻴﺮ ﺳﻴﻠﻨﺪر6-3-5 5.3.6 Cylinder valve .ﺑﺪﻧﻪ ﺷﻴﺮ ﻧﺒﺎﻳﺪ از ﻣﻮاد ﻣﺘﺨﻠﺨﻞ ﻳﺎ ﺷﻜﻨﻨﺪه ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ دﻫﺎﻧﻪﻫﺎي ﺧﺮوﺟﻲ رزوه ﺷﺪه در ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﻣﺨﺼﻮص ﮔﺎزﻫﺎي ﻏﻴﺮﻗﺎﺑﻞ اﺷﺘﻌﺎل ﺑﺎﻳﺪ راﺳﺘﮕﺮد و در ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﻣﺨﺼﻮص .ﮔﺎزﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ اﺷﺘﻌﺎل ﺑﺎﻳﺪ ﭼﭙﮕﺮد ﺑﺎﺷﻨﺪ The valve body shall not be manufactured from materials that are subject to porosity or brittleness. Screw-threaded valve outlet connections shall be right-hand on cylinders used for non-flammable gases and left-hand on cylinders used for flammable gases. ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺷﻴﺮ7-3-5 5.3.7 Valve protection 5.3.7.1 Containers intended for the transport of toxic and/or flammable gases shall have their valves protected against damage, either by the design of cylinder or by the provision of suitable cap or shroud securely attached to the body of the cylinder. ﺷﻴﺮ ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﺨﺼﻮص ﺣﻤﻞ ﮔﺎزﻫﺎي ﺳﻤﻲ1-7-3-5 5.3.7.2 Construction of the cap or shroud shall be such that it is nowhere in contact with any part of the valve. ﺳﺎﺧﺖ ﻛﻼﻫﻚ ﻳﺎ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﮕﻮﻧﻪ اي ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ2-7-3-5 5.3.7.3 The valve cap or shroud shall be provided with a side vent of such size as to prevent any gas and/or liquid accumulating inside the cap or shroud. ﻛﻼﻫﻚ ﻳﺎ ﭘﻮﺷﺶ ﺷﻴﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻫﻮاﻛﺶ3-7-3-5 ﻳﺎ ﻗﺎﺑﻞ اﺷﺘﻌﺎل ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ از ﻃﺮﻳﻖ ﻃﺮاﺣﻲ ﺳﻴﻠﻨﺪر ﻳﺎ/و ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﻛﻼﻫﻚ ﻳﺎ ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺑﺪﻧﻪ ﺳﻴﻠﻨﺪر ﺑﻄﻮر . ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ،ﻣﺤﻜﻢ ﻣﺘﺼﻞ ﺷﺪه .ﻫﻴﭻ ﺑﺨﺸﻲ از آن ﺑﺎ ﺷﻴﺮ ﺗﻤﺎس ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ داراي اﻧﺪازه ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي ﻛﻪ از ﺟﻤﻊ ﺷﺪن ﻣﺎﻳﻊ ﻳﺎ .ﮔﺎز در داﺧﻞ ﻛﻼﻫﻚ ﻳﺎ ﺳﺮﭘﻮش ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻛﻨﺪ ( رﻫﺎﻧﻪ ﻓﺸﺎر )وﺳﻴﻠﻪ رﻫﺎ ﻛﻨﻨﺪه ﻓﺸﺎر8-3-5 5.3.8 Pressure relief device ﻫﻴﭻ رﻫﺎﻧﻪ ﻓﺸﺎري ﻧﺒﺎﻳﺪ روي ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي1-8-3-5 5.3.8.1 No pressure relief device shall be fitted to cylinder intended for the conveyance of toxic gases. .ﻣﺨﺼﻮص ﺣﻤﻞ ﮔﺎزﻫﺎي ﺳﻤﻲ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ 13 Jan. 2009/ 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-GN-180(2) 5.3.8.2 Material of construction for all pressure relief devices shall be compatible with the gas to be conveyed and other service conditions. ﻣﻮاد ﺑﻜﺎر رﻓﺘﻪ در ﺳﺎﺧﺖ ﺗﻤﺎم رﻫﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﻓﺸﺎر2-8-3-5 5.3.8.3 All pressure relief devices shall be so designed and fitted as to ensure that the cooling effect of the contents of the cylinder during discharge shall not prevent the effective operation of the devices. ﺗﻤﺎم رﻫﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي ﻃﺮاﺣﻲ و3-8-3-5 5.3.8.4 The outlets from all pressure relief devices shall be so sited that free discharge from the devices is not impaired. دﻫﺎﻧﻪﻫﺎي ﺧﺮوﺟﻲ در ﻫﻤﻪ رﻫﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻳﺪ4-8-3-5 . ﺳﺎزﮔﺎر ﺑﺎﺷﻨﺪ،ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺷﺮاﻳﻂ ﻛﺎر و ﮔﺎز ﻣﺤﺘﻮي ﺳﻴﻠﻨﺪر ﻣﺮﺑﻮط ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺗﺎ اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﮔﺮدد ﻛﻪ اﺛﺮ ﺳﺮدﻛﻨﻨﺪﮔﻲ ﻣﺤﺘﻮﻳﺎت ﺳﻴﻠﻨﺪر ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎم ﺗﺨﻠﻴﻪ از ﻛﺎر ﻣﺆﺛﺮ رﻫﺎﻧﻪ ﻓﺸﺎر .ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻧﺨﻮاﻫﺪ ﻛﺮد .در ﻣﺤﻠﻲ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ آزاد آﻧﻬﺎ ﻣﺨﺘﻞ ﻧﺸﻮد رﻧﮓ آﻣﻴﺰي9-3-5 5.3.9 Painting رﻧﮓ اﭘﻮﻛﺴﻲ ﻗﻴﺮ ذﻏﺎل ﺳﻨﮕﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻻﻳﻪ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﻣﻴﻜﺮون ﺑﻪ ﺳﻄﺢ ﺑﻴﺮوﻧﻲ ﭘﺮداﺧﺖ300 )ﭘﺮاﻳﻤﺮ( ﺑﻪ ﺿﺨﺎﻣﺖ رﻧﮓ اﭘﻮﻛﺴﻲ.( IPS-M-TP-190) ﺷﺪه ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ زده ﺷﻮد ﺧﺸﻚ ﺷﻮﻧﺪه ﺑﺎ آﻣﻴﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻴﻜﺮون ﺑـــﻪ ﻋﻨﻮان100 ﺑﻪ ﺿﺨــﺎﻣﺖIPS-M-TP-250 ﺳــﺎﻳﻪ ﻻﻳﻪ ﻧﻬـــﺎﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄـــﺎﺑﻖ ﺑـــﺎ.ﻻﻳﻪ روﻳــﻪ زده ﺷﻮد . ﺑﺎﺷﺪBS-EN-1089-3 Coal tar epoxy paint (IPS-M-TP-190) shall be applied in thickness of 300 micron to the finished external surface of cylinders as a primer. For top coat amine cured epoxy conforming to IPS-M-TP-250 shall be applied with a thickness of 100 micron. The shade of final coat shall conform to BS EN 1089-3. آزﻣﺎﻳﺶ10-3-5 5.3.10 Testing آزﻣﻮن ﻓﺸﺎر اﻳﺴﺘﺎﺑﻲ1-10-3-5 5.3.10.1 Hydrostatic pressure test All manufactured cylinders, after heat treatment operations and before any coating or valve attachments shall be subjected to hydrostatic pressure and water jacket expansion test. The test 5 pressure for each cylinder shall be of working 3 pressure of the cylinders. ﻫﻤﻪ ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺷﺪه ﭘﺲ از ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺣﺮارﺗﻲ و ﻗﺒﻞ از ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ رﻧﮓ آﻣﻴﺰي ﻳﺎ ﻧﺼﺐ ﺷﺪن ﺷﻴﺮ ﺑﺮ روي آﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﻌﺮض آزﻣﻮن ﻓﺸﺎر اﻳﺴﺘﺎﺑﻲ وآزﻣﻮن اﻧﺒﺴﺎط در ﻣﺨﺰن آب 5 ﻓﺸﺎر آزﻣﻮن ﺑﺮاي ﻫﺮ ﺳﻴﻠﻨﺪر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺑﺮ.ﺳﺮﺑﺴﺘﻪ ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ 3 .ﻓﺸﺎر ﻛﺎر ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ ﺑﺎﺷﺪ After this test no sign of leakage or crack, lumps penetration or corrosion shall be seen and also the permanent expansion of cylinder shall be less than 10% of its volume. ،ﭘﺲ از اﻳﻦ آزﻣﻮن در ﻫﺮ ﺳﻴﻠﻨﺪر ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻧﺸﺎﻧﻪ اي از ﻧﺸﺘﻲ ﻳﺎ ﺗﺮك ﻓﺮورﻓﺘﮕﻲ ﻳﺎ ﺧﻮردﮔﻲ ﻣﺸﺎﻫﺪه ﺷﻮد و ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ اﻧﺒﺴﺎط،ﺑﺮآﻣﺪﮔﻲ . درﺻﺪ ﺣﺠﻢ ﻛﻠﻲ آن ﺑﺎﺷﺪ10 ﻣﺎﻧﺪﮔﺎر ﺳﻴﻠﻨﺪر ﺑﺎﻳﺪ ﻛﻤﺘﺮ از 5.3.10.1.1 For pressure test the method described in Appendix A, shall comply and thus for expansion test the method described in Appendix B shall comply. آزﻣﻮن ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ روش ﺷﺮح داده ﺷﺪه در1-1-10-3-5 ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ اﻧﺠﺎم ﮔﻴﺮد و آزﻣﻮن ﻓﺸﺎر ﺑﺮاي ﺳﻨﺠﺶ اﻧﺒﺴﺎط .ﺳﻴﻠﻨﺪر ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ روش ﺷﺮح داده ﺷﺪه در ﭘﻴﻮﺳﺖ ب اﻧﺠﺎم ﺷﻮد 5.3.10.1.2 Number of cylinders to be tested ﺗﻌﺪاد ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺑﺮداري ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ ﺑﺮاي آزﻣﻮن2-1-10-3-5 The hydrostatic pressure test for each lot shall be based on the randomly selected number of cylinders as indicated in the Table below: ﺗﻌﺪاد ﻧﻤﻮﻧﻪﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻃﻮر اﺗﻔﺎﻗﻲ از ﺑﻴﻦ ﻫﺮ دﺳﺘﻪ ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ ﺑﺮاي آزﻣﻮن ﻓﺸﺎر اﻳﺴﺘﺎﺑﻲ اﻧﺘﺨﺎب ﺷﻮﻧﺪ در ﺟﺪول :زﻳﺮ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه اﺳﺖ 14 Jan. 2009/ 1387 ﺑﻬﻤﻦ 14 IPS-G-GN-180(2) RANDOM CYLINDER SELECTION FOR HYDROSTATIC TEST ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺑﺮداري اﺗﻔﺎﻗﻲ ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ ﺑﺮاي آزﻣﻮن ﻓﺸﺎر اﻳﺴﺘﺎﺑﻲ 16 No. of Cylinders in Each Group (lot) No. of Cylinders to be Tested (ﺗﻌﺪاد ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ از ﻫﺮ ﮔﺮوه )دﺳﺘﻪ ﺗﻌﺪاد ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ آزﻣﻮن ﺷﻮﻧﺪ 200 or less 1 ﻳﺎ ﻛﻤﺘﺮ200 From 200 up to 1000 Each 200 one(1 ﻋﺪد200 )ﻫﺮ 1000 ﺗﺎ200 از From 1000 and more 6 و ﺑﻴﺸﺘﺮ از آن1000 از آزﻣﻮن ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ2-10-3-5 5.3.10.2 Physical tests ازدﻳﺎد ﻳﺎ، ﺗﺎب ﻛﺸﺸﻲ،اﻳﻦ آزﻣﻮن ﺑﺮاي ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺗﺎب ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﺎﻫﺶ ﻣﺴﺎﺣﺖ ورﻗﻪ ﻓﻠﺰي ﻛﻪ در ﺳﻴﻠﻨﺪر ﺑﻪ ﻛﺎر رﻓﺘﻪ اﺳﺖ روش آزﻣﻮن ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺷﻤﺎره.اﻧﺠﺎم ﻣﻲﮔﻴﺮد . ﻣﻮﺳﺴﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد و ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت ﺻﻨﻌﺘﻲ اﻳﺮان ﺑﺎﺷﺪ1526 Physical test shall be required to determine yield strength, tensile strength, elongation, and reduction of area of material. The test procedure shall conform to "ISIRI" Standard No. 1526. آزﻣﻮن ﺗﺨﺖ ﻛﺮدن3-10-3-5 5.3.10.3 Flattening test 60 در اﻳﻦ آزﻣﻮن ﺑﺎﻳﺪ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺳﻴﻠﻨﺪر را ﺑﻴﻦ دو ﺗﻴﻐﻪ ﺑﺎ زاوﻳﻪ 1 ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ) ﺑﺎﺷﺪ ﻗﺮار داد12/7 درﺟﻪ ﻛﻪ ﺷﻌﺎع اﻧﺤﻨﺎي ﻟﺒﻪ آن 2 و آﻧﺮا آﻧﻘﺪر ﺗﺨﺖ ﻛﺮد ﻛﻪ ﻓﺎﺻﻠﻪ دو ﺳﻄﺢ داﺧﻠﻲ ﻧﻤﻮﻧﻪ از ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر. ﺑﺮاﺑﺮ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺑﺪﻧﻪ ﺷﻮد6 ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻣﺴﺎوي ﻋﺪدي ﻳﺎ ﻛﻤﺘﺮ ﭘﺲ از200 اﺗﻔﺎﻗﻲ از ﺑﻴﻦ ﻫﺮ دﺳﺘﻪ ﺳﻴﻠﻨﺪر .آزﻣﻮن ﻓﺸﺎر اﻳﺴﺘﺎﺑﻲ اﻧﺘﺨﺎب ﺷﻮد ﻧﺘﻴﺠﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل آزﻣﻮن ﻫﺎي ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ و ﺗﺨﺖ ﻛﺮدن ﺑﻪ ﺷﺮح :زﻳﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ For this test the specimen cylinders shall be placed at 60° angle between knife edges such that the bending radius at its edge is 12.7 mm (½") and applied enough force so as to maintain distance between two inner edges of specimen, 6 times that of cylinder wall thickness. The specimen shall be taken at random from each lot of 200 cylinders or less after hydrostatic test. The acceptable result of physical and flattening tests are as follows: a) In physical test, the minimum relative elongation shall be 40% of the 50 mm effective length or 20% for 200 mm effective length and the yield strength shall not exceed 73% of tensile strength of the material. In such a case the flattening test is not necessary; 40 ازدﻳﺎد ﻃﻮل ﻧﺴﺒﻲ ﻛﻤﻴﻨﻪ ﺑﺎﻳﺪ،اﻟﻒ( در آزﻣﻮن ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ b) In physical test, the minimum relative elongation shall be 20% of the 50 mm effective length or 10% for 200 mm effective length and the yield strength shall not exceed 73% of tensile strength of the material. In this case the flattening test shall be applied, and the result shall be as below: 20 ازدﻳﺎد ﻃﻮل ﻧﺴﺒﻲ ﻛﻤﻴﻨﻪ ﺑﺎﻳﺪ،ب( در آزﻣﻮن ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ When the level of internal distance between two specimen from each other equals 6 times the thickness of the cylinder, crack or breakage shall not be seen. ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ ﻓﺎﺻﻠﻪ دو ﺳﻄﺢ داﺧﻠﻲ ﻧﻤﻮﻧﻪ از ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻣﺴﺎوي ﺑﺮاﺑﺮ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺑﺪﻧﻪ ﺳﻴﻠﻨﺪر ﮔﺮدﻳﺪ در آن ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﺗﺮك6 .ﻳﺎ ﺷﻜﺴﺘﮕﻲ دﻳﺪه ﻧﺸﻮد درﺻﺪ ﻃﻮل ﻣﺆﺛﺮ20 ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي ﻳﺎ50 درﺻﺪ ﻃﻮل ﻣﺆﺛﺮ درﺻﺪ ﺗﺎب73 ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي ﺑﺎﺷﺪ و ﺗﺎب ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﺒﺎﻳﺪ از200 در ﭼﻨﻴﻦ ﺣﺎﻟﺘﻲ اﻧﺠﺎم آزﻣﻮن ﺗﺨﺖ.ﻛﺸﺸﻲ ﻣﺎده ﺗﺠﺎوزﻛﻨﺪ ﻛﺮدن ﺿﺮورت ﻧﺪارد؛ درﺻﺪ ﻃﻮل ﻣﺆﺛﺮ10 ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي ﻳﺎ50 درﺻﺪ ﻃﻮل ﻣﺆﺛﺮ درﺻﺪ ﺗﺎب73 ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي ﺑﺎﺷﺪ و ﺗﺎب ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﺒﺎﻳﺪ از200 در اﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﺑﺎﻳﺪ آزﻣﻮن ﺗﺨﺖ.ﻛﺸﺸﻲ ﻣﺎده ﺗﺠﺎوزﻛﻨﺪ :ﻛﺮدن ﻧﻴﺰ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد و ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺸﺮح زﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ 15 Jan. 2009/ 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-GN-180(2) آزﻣﻮن ﻧﺸﺘﻲ4-10-3-5 5.3.10.4 Leakage test ﻛﻠﻴﻪ ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﺲ از اﻳﻨﻜﻪ ﺗﻪ آﻧﻬﺎ ﻛﺎﻣﻼً ﺗﻤﻴﺰ و ﻋﺎري از رﻃﻮﺑﺖ ﺷﺪه اﺳﺖ از ﻧﻈﺮ ﻧﺸﺘﻲ ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﮔﺎز ﻳﺎ ﻫﻮا ﻣﻮرد آزﻣﻮن ﻓﺸﺎر آزﻣﻮن ﺑﺎﻳﺪ ﻻاﻗﻞ در ﺣﺪود ﻓﺸﺎر ﻛﺎر ﺳﻴﻠﻨﺪر.ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ ﺑﻮده و ﺑﺮ ﻳﻚ ﻃﺮف ﻛﻒ ﺗﻤﺎم ﺷﺪه ﺳﻴﻠﻨﺪر ﺑﺮ ﺳﻄﺤﻲ ﻛﻪ دﺳﺖ 1 ﻣﺴﺎﺣﺖ ﻛﻞ ﻛﻒ ﺳﻴﻠﻨﺪر ﺑﺎﺷﺪ و ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﻨﻔﺬ ﺗﺤﺘﺎﻧﻲ ﻛﻢ 16 20 ﻣﺴﺪود ﺷﺪه ﺳﻴﻠﻨﺪر را در ﺑﺮداﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ و ﻗﻄﺮ اﻳﻦ ﺳﻄﺢ از در. دﻗﻴﻘﻪ وارد آﻳﺪ1 ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻛﻤﺘﺮ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﺑﻪ ﻣﺪت دﺳﺖ ﻛﻢ ﻃﻮل ﻣﺪﺗﻲ ﻛﻪ ﻓﺸﺎر ﺑﺮ ﻳﻚ ﻃﺮف ﻛﻒ ﺳﻴﻠﻨﺪر وارد ﻣﻲ ﺷﻮد ﻃﺮف دﻳﮕﺮ اﻳﻦ ﻛﻒ ﺑﺎﻳﺪ در آب ﻗﺮارداﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ و ﻛﺎﻣﻼً از ﻧﻈﺮ اﮔﺮ در اﻳﻦ آزﻣﻮن.وﺟﻮد ﻧﺸﺘﻲ ﺗﺤﺖ ﻣﺮاﻗﺒﺖ و ﺑﺮرﺳﻲ ﻗﺮارﮔﻴﺮد .ﻧﺸﺘﻲ ﻣﺸﺎﻫﺪه ﺷﺪ ﺑﺎﻳﺪ آﻧﺮا ﻣﺮدود ﺷﻨﺎﺧﺖ All cylinders shall be tested for leakage by gas or air pressure after the bottom has been cleaned and is free from all moisture. Pressure, approximately the same as but no less than service pressure, shall be applied to one side of the finished bottom over 1 of the total area of the an area of at least 16 bottom but not less than 20 mm in diameter, including the closure, for at least 1 minute, during which time the other side of the bottom exposed to pressure must be covered with water and closely examined for indication of leakage. Leaks shall be rejected. ﻧﺸﺎﻧﻪ ﮔﺬاري11-3-5 5.3.11 Marking اﻃﻼﻋﺎت زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﻣﺎﻧﺪﮔﺎر و ﺧﻮاﻧﺎ ﺑﺮ ﺷﺎﻧﻪ ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي :ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر زﻳﺎد ﻧﺸﺎﻧﻪ ﮔﺬاري ﺷﻮﻧﺪ The following information shall be permanently and legibly marked at the shoulder of the high pressure cylinders: اﻟﻒ( ﻓﺮﻣﻮل ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ اﺧﺘﺼﺎري ﮔﺎز داﺧﻞ ﺳﻴﻠﻨﺪر ﺑﻪ a) The chemical abbreviation formula of the gas it contains as specified in Table below; 15 ; ﮔﻮﻧﻪاي ﻛﻪ در ﺟﺪول زﻳﺮ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه اﺳﺖ CHEMICAL FORMULA ﻓﺮﻣﻮل ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ 17 NAME OF GAS FORMULA ﻧﺎم ﮔﺎز ﻓﺮﻣﻮل Argon Air Acetylene Helium Hydrogen Nitrogen Oxygen آرﮔﻮن ﻫﻮا اﺳﺘﻴﻠﻦ ﻫﻠﻴﻢ ﻫﻴﺪروژن ازت اﻛﺴﻴﮋن Ar * C2H2 He H2 N2 O2 * در اﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﻓﺮﻣﻮل اﺧﺘﺼﺎري ﺑﺮ روي ﺳﻴﻠﻨﺪر ﻧﺸﺎﻧﻪ * Abbreviation formula not marked on cylinder in this case. .ﮔﺬاري ﻧﻤﻲ ﺷﻮد b) Name or trade mark of manufacturer; ب( ﻧﺎم ﻳﺎ ﻋﻼﻣﺖ ﺗﺠﺎري ﺳﺎزﻧﺪه؛ c) The water capacity of the cylinder in liter; ج( ﮔﻨﺠﺎﻳﺶ آﺑﻲ ﺳﻴﻠﻨﺪر ﺑﻪ ﻟﻴﺘﺮ؛ د( وزن ﺧﺎﻟﺺ ﺳﻴﻠﻨﺪر )ﺑﻪ اﺳﺘﺜﻨﺎء ﺷﻴﺮ و درﭘﻮش آن( ﺑﻪ d) The net weight of the cylinder (excluding valve and cap) in kg; ﻛﻴﻠﻮﮔﺮم؛ 16 Jan. 2009/ 1387 ﺑﻬﻤﻦ e) Serial number of cylinder; IPS-G-GN-180(2) ﻫ( ﺷﻤﺎره ﺳﺮي ﺳﻴﻠﻨﺪر؛ f) Testing pressure in MPa; و( ﻓﺸﺎر آزﻣﺎﻳﺶ ﺑﻪ ﻣﮕﺎﭘﺎﺳﻜﺎل؛ g) Date of pressure test (year and month); ز( ﺗﺎرﻳﺦ اﻧﺠﺎم آزﻣﻮن ﻓﺸﺎر )ﺳﺎل و ﻣﺎه(؛ h) Maximum allowable working pressure MPa; ح( ﻓﺸﺎر ﻛﺎر ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ ﻣﺠﺎز ﺑﻪ ﻣﮕﺎﭘﺎﺳﻜﺎل؛ .ط( ﻧﺎم ﮔﺎزي ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ در ﺳﻴﻠﻨﺪر ﭘﺮ ﺷﻮد i) The name of gas to be filled in cylinder. ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﺑﺎ رﻧﮓ2-1-3-5 5.3.1.2 Color identification ﻫﺮ ﺳﻴﻠﻨﺪر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ رﻧﮓ ﻣﺮﺑﻮﻃﻲ ﻛﻪ در ﭘﻴﻮﺳﺖ ج ذﻛﺮ ﺷﺪه .اﺳﺖ رﻧﮓ آﻣﻴﺰي ﺷﻮد Each cylinder shall be painted in corresponding color as stated in Appendix C. ﺑﺎزرﺳﻲ-6 6. INSPECTION ﺑﺎزرس ﻳﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﻣﻌﺘﺒﺮ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ ﺧﺮﻳﺪار ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي اﻧﺠﺎم1-6 6.1 The purchaser’s inspector, or his authorized representative shall have free access to the manufacturing plant engaged in the manufacture of the cylinder, to carry out necessary inspection at any stage of work. ﺑﺎزرﺳﻲﻫﺎي ﻻزم در ﻫﺮ ﻣﺮﺣﻠﻪ از اﻧﺠﺎم ﻛﺎر ﺑﻪ ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ اي ﻛﻪ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ در آﻧﺠﺎ اﻧﺠﺎم ﻣﻲﮔﻴﺮد دﺳﺘﺮﺳﻲ آزاد داﺷﺘﻪ .ﺑﺎﺷﺪ 6.2 Inspection may include visit to quality control laboratories, workshops, testing bay etc. ﺑﺎزرﺳﻲ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺷﺎﻣﻞ ﺑﺎزرﺳﻲ از آزﻣﺎﻳﺸﮕﺎهﻫﺎي2-6 6.3 All materials supplied under this Standard shall be subject to timely inspection by the Purchaser or his authorized representative. ﺗﻤﺎم ﻣﻮادي ﻛﻪ ﺗﺤﺖ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﻲﮔﺮدﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ3-6 6.4 The Purchaser shall have the right to reject any material(s) supplied which is (are) found to be defective under this Standard Specification. ﺧﺮﻳﺪار ﺑﺎﻳﺪ ﺣﻖ ﻣﺮدود ﺷﻨﺎﺧﺘﻦ ﻣﻮاد ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺷﺪه ﻛﻪ4-6 . ﻣﺤﻞ اﻧﺠﺎم آزﻣﻮنﻫﺎ و ﻏﻴﺮه ﺑﺎﺷﺪ، ﻛﺎرﮔﺎهﻫﺎ،ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻴﻔﻲ در ﻣﻌﺮض ﺑﺎزرﺳﻲ ﺑﻪ ﻣﻮﻗﻊ ﺑﺎزرس ﻳﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﻣﻌﺘﺒﺮ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ .ﺧﺮﻳﺪار ﻗﺮار ﮔﻴﺮد ﺗﺤﺖ ﻣﺸﺨﺼﺎت اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻌﻴﻮب ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪهاﻧﺪ را دارا .ﺑﺎﺷﺪ 6.5 The cylinder and its valve(s) and Material(s) shall be brand new , otherwise are subject to the rejection by the inspector. ﺷﻴﺮ)ﻫﺎي( آن و ﻣﻮاد ﺑﻪ ﻛﺎر رﻓﺘﻪ در آﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ، ﺳﻴﻠﻨﺪر5-6 6.6 Inspection of the cylinder shall be made at the manufacturer’s plant, point of shipment or at the place of delivery as agreed upon between the manufacturer and the customer. ﺑﺎزرﺳﻲ ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ ﺑﺮ اﺳﺎس ﺗﻮاﻓﻖ ﺑﻴﻦ ﺳﺎزﻧﺪه و ﺷﺮﻛﺖ6-6 ً ﻛﺎﻣﻼ ﻧﻮ ﺑﺎﺷﻨﺪ در ﻏﻴﺮ اﻳﻨﺼﻮرت ﺗﻮﺳﻂ ﺑﺎزرس ﻣﺮدود ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ .ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻧﻘﻄﻪ ﺣﻤﻞ ﻳﺎ در ﻣﺤﻞ ﺗﺤﻮﻳﻞ اﻧﺠﺎم،ﺑﺎﻳﺪ در ﻛﺎرﮔﺎه ﺳﺎزﻧﺪه .ﮔﻴﺮد 6.7 Inspection procedure for weldings shall be approved by the Purchaser. روش ﺑﺎزرﺳﻲ ﺟﻮﺷﻜﺎري ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺧﺮﻳﺪار ﺗﺄﻳﻴﺪ7-6 6.8 The cylinder may be rejected if inspection reveal any discrepancies between quoted figures and purchase order. اﮔﺮ در ﺑﺎزرﺳﻲ ﻫﺎ روﺷﻦ ﺷﻮد ﻛﻪ ﺑﻴﻦ ارﻗﺎم ذﻛﺮ ﺷﺪه در8-6 .ﺷﻮد ﺳﻴﻠﻨﺪر ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻣﺮدود،ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ اﺧﺘﻼف وﺟﻮد دارد .ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮد ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺮاي اﺛﺒﺎت ﻣﺪﻟﻞ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ ﺑﺎ9-6 6.9 The supplier shall maintain appropriate inspection and test records to substantiate conformance with specified requirements and make the same available on request by purchaser. اﻟﺰاﻣﺎت ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺳﻮاﺑﻖ و ﻣﺪارك ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ از آزﻣﻮنﻫﺎ و ﺑﺎزرﺳﻲﻫﺎ را ﻧﮕﻬﺪاري ﻛﺮده و در ﺻﻮرت درﺧﻮاﺳﺖ ﺧﺮﻳﺪار .آﻧﻬﺎ را در اﺧﺘﻴﺎر وي ﻗﺮار دﻫﺪ 17 Jan. 2009/ 1387 ﺑﻬﻤﻦ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺑﺎزرس ﻳﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﻣﺄﻣﻮر از ﻃﺮف ﺧﺮﻳﺪار ﻧﺒﺎﻳﺪ10-6 6.10 Approval by the Purchaser’s inspector or assigned representative shall not relieve the Vendor of his commitments under the terms of this specification or any associated order. ﻓﺮوﺷﻨﺪه را از ﺗﻌﻬﺪﻫﺎﻳﺶ ﻛﻪ ﺗﺤﺖ ﻣﺸﺨﺼﺎت اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻳﺎ . ﻣﺒﺮا ﺳﺎزد،دﺳﺘﻮرات ﻫﻤﺮاه آن ﺑﻪ ﻋﻬﺪه دارد ﻫﻤﻪ ﺗﻌﻤﻴﺮات ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ اﻟﺰاﻣﺎت ﺑﺎزرﺳﻲ و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي11-6 6.11 All repairs shall meet the inspection requirements and acceptance standards for the original material. After weld repair, cylinder shall be suitably heat-treated. Details of the weld repairs and of the heat-treatment where applicable, shall be recorded and reported to the Purchaser. ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ ﭘﺲ از.ﭘﺬﻳﺮش ﺑﺮاي ﻣﻮاد اﺻﻠﻲ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺟﺰﺋﻴﺎت.ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺟﻮش ﺑﺎﻳﺪ ﺑﮕﻮﻧﻪ ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺣﺮارﺗﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﺗﻌﻤﻴﺮات ﺟﻮش و ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺣﺮارﺗﻲ در ﺻﻮرت اﻧﺠﺎم ﺑﺎﻳﺪ ﺛﺒﺖ .ﺷﺪه و ﺑﻪ ﺧﺮﻳﺪار ﮔﺰارش ﺷﻮد ﺗﺴﻬﻴﻼت آزﻣﻮن و، ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ دادهﻫﺎي ﻓﻨﻲ12-6 6.12 The supplier shall make available technical data, test facilities and samples that the Purchaser’s representative may require for verification in conjunction with pertinent product. 7. DRAWINGS AND DOCUMENTS IPS-G-GN-180(2) ﻧﻤﻮﻧﻪﻫﺎﻳﻲ را ﻛﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﺧﺮﻳﺪار ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺮاي رﺳﻴﺪﮔﻲ و ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻧﻴﺎز داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﻓﺮآورده ﻣﺮﺑﻮط در اﺧﺘﻴﺎر وي .ﻗﺮار دﻫﺪ ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎ و ﻣﺪارك ﻓﻨﻲ-7 TECHNICAL در ﻣﺮﺣﻠﻪ اﺳﺘﻌﻼم1-7 7.1 At Quotation Stage ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﻛﺎﻣﻞ اراﺋﻪ/ ﻣﺪارﻛﻲ ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه :ﺷﻮد ﺑﺸﺮح زﻳﺮ اﺳﺖ Documents to be submitted by manufacturer/supplier shall give the following as complete: .اﻟﻒ( ﮔﺰارش ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺳﺎﺑﻘﻪ ﺗﺠﺮﺑﻴﺎت a) Report of experience. b) Drawings and documents which define the technical data of required commodity (ies). ب( ﻧﻘﺸﻪﻫﺎ و ﻣﺪارﻛﻲ ﻛﻪ دادهﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﻛﺎﻻ)ﻫﺎ(ي ﻣﻮرد c) List of tests which may be made on his work. ج( ﻓﻬﺮﺳﺖ آزﻣﻮنﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ اﻧﺠﺎم ﮔﻴﺮد و ﻣﺤﻞ .ﻧﻴﺎز را ﺗﻌﺮﻳﻒ ﻣﻲﻛﻨﺪ .اﻧﺠﺎم آزﻣﻮن ﻫﺎ .د( ﺧﻂﻣﺸﻲ ﻫﺎي ﺷﻜﺎﻳﺖ و ﺟﺒﺮان ﺧﺴﺎرت d) Complaint and compensation policies. ﻫ( اﻋﻼم اﺧﺬ ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﮔﻮاﻫﻲ از ﻫﺮ آزﻣﺎﻳﺸﮕﺎه ﺑﻴﻄﺮف )در e) Declaration of any certificate from any impartial laboratory "if any". .(ﺻﻮرت وﺟﻮد در ﻣﺮﺣﻠﻪ ﺳﻔﺎرش2-7 7.2 At Ordering Stage a) A copy of test certificate. .اﻟﻒ( ﻧﺴﺨﻪ اي از ﮔﻮاﻫﻲ آزﻣﻮن .ب( ﮔﻮاﻫﻲ اﻃﻤﻴﻨﺎن از ﻛﻴﻔﻴﺖ b) Quality assurance certificate. در ﻣﺮﺣﻠﻪ ﺗﺤﻮﻳﻞ3-7 7.3 At Delivery Stage ﮔﻮاﻫﻲ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺳﺎزﻧﺪه در ﻣﻮرد ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺳﺎﺧﺖ ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ ﺑﺎ .ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ و ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻣﺮﺑﻮط Manufacturer certificate to verify that the cylinders are made in accordance with purchase order and relevant specification. 18 Jan. 2009/ 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-GN-180(2) ﻣﻐﺎﻳﺮت در اﺳﻨﺎد-8 8. CONFLICTING REQUIREMENTS در ﺻﻮرت وﺟﻮد اﺧﺘﻼف و ﺗﻨﺎﻗﺾ در اﺳﻨﺎد و ﻣﺪارك ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ اﺳﺘﻌﻼم ﻳﺎ ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ اﻟﻮﻳﺖ ﻫﺎي زﻳﺮ در ﻣﻮرد ﻣﺪارك ﺑﺎﻳﺪ :ﻣﺪﻧﻈﺮ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد In case of conflict between documents relating to the inquiry or purchase order the following priority of documents shall apply: ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ )ﺷﺎﻣﻞ ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻫﺎ( و: اﻟﻮﻳﺖ اول- -First Priority: Purchaser order (including attachments) and variations thereon. .ﺗﻐﻴﻴﺮات داده ﺷﺪه در آﻧﻬﺎ . ﺑﺮﮔﻪ دادهﻫﺎ و ﻧﻘﺸﻪﻫﺎ: اﻟﻮﻳﺖ دوم- - Second Priority : Data sheets and drawing. . اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد: اﻟﻮﻳﺖ ﺳﻮم- - Third Priority : This standard. .ﻛﻠﻴﻪ ﻣﻐﺎﻳﺮت ﻫﺎ در اﺳﻨﺎد ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺘﺒﺎً ﺑﻪ ﺧﺮﻳﺪار ارﺟﺎع داده ﺷﻮد ﻣﺪارك ﺗﺄﻳﻴﺪ،ﺧﺮﻳﺪار در ﺻﻮرت ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي روﺷﻦ ﻛﺮدن ﻣﻄﺎﻟﺐ .را ﺻﺎدر ﺧﻮاﻫﺪ ﻛﺮد All conflicting requirements shall be referred to the Purchaser in writing. the purchaser will issue confirmation document if needed for clarification. 9. GUARANTEE AND WARRANTY ﺿﻤﺎﻧﺖ و ﺗﻌﻬﺪ-9 ﺑﺎﻳﺪ،ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻓﺮوﺷﻨﺪه در ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﺧﻮد اﺳﺘﺜﻨﺎء ﻧﻜﺮده ﺑﺎﺷﺪ اﻳﻨﻄﻮر ﺗﻠﻘﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ درﺻﻮرت وﺟﻮد ﻧﻘﺺ در ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ ﻛﻪ ﻋﺪم ﻣﻬﺎرت در ﻛﺎر ﻳﺎ از ﻗﻠﻢ اﻓﺘﺎدﮔﻲ ﻳﺎ،ﻧﺎﺷﻲ از ﻣﻮاد ﻣﻌﻴﻮب ﻛﻮﺗﺎﻫﻲ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﺷﺪ اﻳﻦ ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺳﺮﻳﻌﺘﺮ و ﺑﺪون ﻫﺰﻳﻨﻪ اي ﺑﺮاي ﺧﺮﻳﺪار ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻳﺎ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﮔﺮدﻧﺪ و ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﻪ وﻳﮋه ﺑﺎﻳﺪ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻫﺰﻳﻨﻪ ﺣﻤﻞ ﻳﺎ ﻫﺰﻳﻨﻪ ﻫﺎي دﻳﮕﺮي را ﻛﻪ ﺧﺮﻳﺪار در راﺑﻄﻪ ﺑﺎ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻳﺎ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ ﻣﺘﺤﻤﻞ ﺷﺪه .اﺳﺖ ﺑﻪ وي ﭘﺮداﺧﺖ ﻛﻨﺪ Unless exception is recorded by the Vendor in his proposal, it shall be understood that the Vendor shall, with all possible speed and without cost to the Purchaser, replace or repair the cylinder or any part thereof found to be defective due to faulty martial, workmanship or to any act or omission of the Vendor, in particular the Vendor shall reimburse any transportation and other charges incurred by the Purchaser in effecting such replacement or repair. ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪي-10 10. PACKING 10.1 Cylinders must be carefully packed to provide necessary protection during transit to destination. ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي اﻳﺠﺎد ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻻزم ﺟﻬﺖ ﺣﻤﻞ ﺑﻪ1-10 10.2 Special attention must be given to protection against corrosion damages or defects which may occur during handling, shipment and sea/ road transportation. ﺑﺮاي ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ در ﺑﺮاﺑﺮ آﺳﻴﺐ ﻫﺎ ﻳﺎ ﻧﻮاﻗﺺ2-10 10.3 The supplier shall provide methods of handling to prevent damage and/or deterioration during transit. ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ روش ﻫﺎي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از وارد آﻣﺪن3-10 .ﻣﻘﺼﺪ ﺑﻪ دﻗﺖ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪي ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻧﺎﺷﻲ از ﺧﻮردﮔﻲ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ در ﺣﻴﻦ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ و ﺣﻤﻞ .ﺟﺎده اي و درﻳﺎﻳﻲ اﻳﺠﺎد ﺷﻮد ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺟﻪ وﻳﮋه ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد اراﺋﻪ،آﺳﻴﺐ و ﻳﺎ اﻳﺠﺎد ﺧﺮاﺑﻲ در ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ را ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎم ﺣﻤﻞ .ﻛﻨﺪ زﺑﺎن ﻫﺎ-11 11. LANGUAGES 11.1 All correspondence, drawings, documents, certificates, including testing, operation, maintenance and repairs manuals, etc. shall be in English / Farsi. ﮔﻮاﻫﻲ ﻧﺎﻣﻪﻫﺎ ﺷﺎﻣﻞ، ﻣﺪارك، ﻧﻘﺸﻪﻫﺎ، ﻛﻠﻴﻪ ﻣﻜﺎﺗﺒﺎت1-11 11.2 Offers in other languages will not be considered. ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ زﺑﺎﻧﻬﺎي دﻳﮕﺮ اراﺋﻪ ﺷﻮد رﺳﻴﺪﮔﻲ2-11 ﺗﻌﻤﻴﺮ و ﻧﮕﻬﺪاري و ﻏﻴﺮه ﺑﺎﻳﺪ، ﺑﻬﺮهﺑﺮداري،ﻛﺘﺎﺑﭽﻪﻫﺎي آزﻣﺎﻳﺶ . ﻓﺎرﺳﻲ ﺑﺎﺷﺪ/ ﺑﻪ اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ .ﻧﺨﻮاﻫﺪ ﺷﺪ 19 Jan. 2009/ 1387 ﺑﻬﻤﻦ APPENDICES APPENDIX A HYDROSTATIC PRESSURE TEST IPS-G-GN-180(2) ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻫﺎ 1 ٣ ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ 2 ۴ (آزﻣﻮن ﻓﺸﺎر اﻳﺴﺘﺎﺑﻲ )ﻫﻴﺪرواﺳﺘﺎﺗﻴﻚ ﻋﻤﻮﻣﻲ1-اﻟﻒ A.1 General در اﻳﻦ ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻣﺜﺎﻟﻲ از روش اﻧﺠﺎم آزﻣﻮن ﻓﺸﺎر اﻳﺴﺘﺎﺑﻲ ﺷﺮح .ﻣﻲدﻫﺪ ﻓﺸـﺎر،در ﺻﻮرت اﻧﺠﺎم آزﻣـــﻮن ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﮔــﺮوﻫﻲ آزﻣـــﻮن ﺑﺎﻳـﺪ ﻳﻜﺴﺎن ﺑﻮده و ﻓﺸـــﺎر ﺑﻪ ﮔـــﻮﻧﻪاي ﻛـﻪ در ﺷﺮح داده ﺷﺪه اﺳﺖ اﻳﺠﺎد ﮔﺮدد وBS EN 1964-2:2001 ﺑﺎر( ﻫﺮﻛﺪام ﻛﻪ ﻛﻤﺘﺮ10) ﻣﮕﺎﭘﺎﺳﻜﺎل1 درﺻﺪ ﻳﺎ3 ﻧﺒﺎﻳﺪ از . ﺗﺠﺎوز ﻛﻨﺪ،اﺳﺖ This Appendix describes an example of a method for carrying out the hydrostatic pressure test. Containers if tested in batches shall be of the same test pressure, established as described in BS EN 1964-2 :2001 which shall not be exceeded by 3% or 1 MPa (10 Bar), whichever is the lower. ﺗﺠﻬﻴﺰات2-اﻟﻒ A.2 Equipment ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﺗﻤﺎم ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﻫﺎي ﺳﺨﺖ و1-2-اﻟﻒ A.2.1 All rigid pipe work, flexible tubing, valves, fittings and components forming the pressure test equipment should be capable of withstanding a pressure 1.5 times the maximum test pressure of any container that may be tested. Flexible tubing should have sufficient wall thickness to prevent kinking. ، ﺷﻴﺮﻫﺎ،ﻟﻮﻟﻪﻛﺸﻲﻫﺎي ﻧﺮم )ﻧﺎﻳﻪ ﻛﺸﻲﻫﺎي( اﻧﻌﻄﺎف ﭘﺬﻳﺮ اﺗﺼﺎﻻت و اﺟﺰاء ﺗﺸﻜﻴﻞ دﻫﻨﺪه ﺗﺠﻬﻴﺰات آزﻣﻮن ﻗﺎدر ﺑﻪ ﺗﺤﻤﻞ ﺑﺮاﺑﺮ ﻓﺸﺎر آزﻣﻮن ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ ﺳﻴﻠﻨﺪري ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺗﺤﺖ آزﻣﻮن1/5 ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﻧﺮم )ﻧﺎﻳﻪ ﻫﺎي( اﻧﻌﻄﺎف ﭘﺬﻳﺮ.ﻗﺮار دارد ﺑﺮاي ﭘﻴﺸﮕﻴﺮي از ﭘﻴﭻ ﺧﻮردﮔﻲ داراي ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺟﺪاره ﻛﺎﻓﻲ .ﺑﺎﺷﻨﺪ A.2.2 Pressure gages should comply with the requirements of the industrial class of BS EN 8371:1998 and have a scale range appropriate to the container test pressure. They should be tested and recalibrated as necessary, at regular intervals and in any case not less frequently than once per month against a dead weight tester. ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻓﺸﺎرﺳﻨﺞ ﻫﺎ ﺑﺎ اﻟﺰاﻣﺎت رده ﺻﻨﻌﺘﻲ2-2-اﻟﻒ A.2.3 A device should be fitted to the test equipment to ensure that no container is subjected to a pressure in excess of its test pressure by more than the tolerances in A.1. ﺑﺮاي اﻃﻤﻴﻨﺎن از اﻳﻨﻜﻪ ﻫﻴﭻ ﺳﻴﻠﻨﺪري در ﻣﻌﺮض3-2-اﻟﻒ A.2.4 All joints shall be leak tight. ﺗﻤﺎم درزﻫﺎي اﺗﺼﺎل ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺎﻣﻼً آب ﺑﻨﺪي ﺷﺪه4-2-اﻟﻒ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ وBS EN 837-1: 1998 ذﻛﺮ ﺷﺪه در داراي داﻣﻨﻪ ﻧﺮده زﻳﻨﻪ ﺑﻨﺪي ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي ﻓﺸﺎر آزﻣﻮن ﺳﻴﻠﻨﺪر اﻳﻦ ﻓﺸﺎرﺳﻨﺞ ﻫﺎ ﺑﻬﺘﺮ اﺳﺖ ﻃﺒﻖ ﻧﻴﺎز در ﺑﺎزهﻫﺎي زﻣﺎﻧﻲ.ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻣﻨﻈﻢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺣﺎل ﻛﻤﺘﺮ از ﻳﻜﺒﺎر در ﻣﺎه ﻧﺒﺎﺷﺪ ﺑﺎ ﻓﺸﺎرﺳﻨﺞ .ﻣﺒﻨﺎ آزﻣﻮن و واﺳﻨﺠﻲ ﻣﺠﺪد ﮔﺮدﻧﺪ ﻗﺮار1-ﻓﺸﺎر آزﻣﻮن ﺑﻴﺶ از رواداري ﻫﺎي ذﻛﺮ ﺷﺪه در ﺑﻨﺪ اﻟﻒ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد وﺳﻴﻠﻪ اي ﺑﺮاي اﻳﻦ ﻛﺎر در ﺗﺠﻬﻴﺰات،ﻧﮕﻴﺮد .آزﻣﻮن ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد .ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻃﺮاﺣﻲ و ﻧﺼﺐ ﺗﺠﻬﻴﺰات آزﻣﻮن و، ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد5-2-اﻟﻒ A.2.5 The design and installation of the equipment and of the containers connected to it should be such as to avoid trapping air in the system. ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ آن ﻣﺘﺼﻞ ﺷﺪهاﻧﺪ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ از ﺟﻤﻊ ﺷﺪن و ﮔﻴﺮاﻓﺘﺎدن ﻫﻮا در ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ آﻧﻬﺎ .ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﻮد :ﻳﺎدآوري Note: . ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه اﺳﺖ1 ﻧﻤﻮﻧﻪ اي از ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻻزم در ﺷﻜﻞ An example of the equipment required is shown in Fig. 1. 20 Jan. 2009/ 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-GN-180(2) روش ﻛﺎر3-اﻟﻒ A.3 Procedure :آزﻣﻮن را ﺑﻪ روش زﻳﺮ اﻧﺠﺎم دﻫﻴﺪ Carry out the following procedures: .اﻟﻒ( ﺗﻤﺎم ﺳﻴﻠﻨﺪر )ﻫﺎ( را ﺑﻄﻮر ﻛﺎﻣﻞ ﺑﺎ آب ﭘﺮ ﻛﻨﻴﺪ a) Completely fill all container(s) with water. b) Connect the container(s) to the test equipment as shown in Fig. 1, leaving all valves open. ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه اﺳﺖ1 ب( ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﻛﻪ در ﺷﻜﻞ c) Fill the pump and pipe work system with water and close the air bleed valve when water appears. Close the bypass valve. ج( ﭘﻤﭗ و ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﻫﺎي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ را ﺑﺎ آب ﭘﺮ ﻛﻨﻴﺪ و d) Remove any excess water from the outside of the container(s). .د( آب اﺿﺎﻓﻲ ﺧﺎرج ﺳﻴﻠﻨﺪر )ﻫﺎ( را ﺑﺰداﻳﻴﺪ e) Operate the pump until the test pressure is reached. Stop the pump and close the hydrostatic line valve. ﻫ( ﺗﻠﻤﺒﻪ )ﭘﻤﭗ( را ﺑﻪ ﻛﺎر اﻧﺪازﻳﺪ ﺗﺎ ﻓﺸﺎر ﺑﻪ ﺣﺪ ﻓﺸﺎر f) Check that the test pressure remains constant for a minimum period of 1 min. 1 و( ﻣﻮاﻇﺐ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻛﻪ ﻓﺸﺎر آزﻣﻮن ﺑﺮاي ﻣﺪت ﻛﻤﻴﻨﻪ g) Inspect the container(s) visually. The presence of water is an indication of either: دﻳﺪن آب ﻳﺎ.ز( ﺑﺎ ﭼﺸﻢ ﺳﻴﻠﻨﺪر )ﻫﺎ( را ﺑﺎزرﺳﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ را ﺑﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات آزﻣﻮن وﺻﻞ ﻛﻨﻴﺪ و ﻫﻤﻪ ﺷﻴﺮﻫﺎ را .ﺑﺎز ﻧﮕﻪ دارﻳﺪ .ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ آب از ﺷﻴﺮ ﻫﻮاﮔﻴﺮي ﺟﺎري ﺷﺪ آﻧﺮا ﺑﺒﻨﺪﻳﺪ ﺗﻠﻤﺒﻪ )ﭘﻤﭗ( را ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻛﻨﻴﺪ و ﺷﻴﺮ ﺧﻂ.آزﻣﻮن ﺑﺮﺳﺪ .ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر اﻳﺴﺘﺎﺑﻲ را ﺑﺒﻨﺪﻳﺪ .دﻗﻴﻘﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﺑﺎﻗﻲ ﺑﻤﺎﻧﺪ : ﻧﺸﺎﻧﻪ اي از ( ﻧﺸﺖ آب از اﺗﺼﺎل ﺑﻪ ﻳﻜﻲ از ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﺗﺤﺖ آزﻣﻮن1 1) A leaking connection to a container, or ﻳﺎ، اﺳﺖ .( وﺟﻮد ﻧﺸﺘﻲ در ﻳﻜﻲ از ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﺗﺤﺖ آزﻣﻮن اﺳﺖ2 2) A leak in a test container. In case (1): The system is depressurized, the connection made good and the test repeated on the batch. ﭘﺲ از اﺻﻼح، ﻓﺸﺎر را از درون ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺮداﺷﺘﻪ:(1) در ﺣﺎﻟﺖ In case (2): The faulty container(s) is isolated and the test continued on the remainder of the batch. ﺳﻴﻠﻨﺪر )ﻫﺎي( ﻣﻌﻴﻮب را از ﮔﺮوه ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ ﺟﺪا:(2) در ﺣﺎﻟﺖ . ﻣﺠﺪداً آزﻣﻮن را ﺑﺮ روي ﮔﺮوه ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ اﻧﺠﺎم دﻫﻴﺪ،اﺗﺼﺎل ﻛﺮده و آزﻣﻮن را روي ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪه اﻳﻦ ﮔﺮوه از ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ اداﻣﻪ .دﻫﻴﺪ ح( در ﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ در ﭘﺎﻳﺎن ﻣﺪت آزﻣﻮن ﻓﺸﺎر ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ اﻓﺖ h) If at the end of the test period the pressure in the system has fallen, this may indicate that one or more of the containers has failed under pressure. اﻳﻦ ﻣﻮﺿﻮع ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺣﺎﻟﺘﻲ را ﻧﺸﺎن دﻫﺪ ﻛﻪ ﻳﻚ ﻳﺎ،ﻛﻨﺪ .ﭼﻨﺪ ﺳﻴﻠﻨﺪر ﺗﺤﺖ آزﻣﻮن ﻓﺸﺎر ﻣﺮدود ﺷﺪه اﻧﺪ در ﭼﻨﻴﻦ ﺣﺎﻟﺘﻲ ﺗﻤﺎم ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﮔﺮوه ﺗﺤﺖ آزﻣﻮن در ﺻﻮرت (ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﺻﻮرت ﺗﻚ ﺗﻚ دوﺑﺎره آزﻣﻮن ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ ﺗﺎ ﺳﻴﻠﻨﺪر )ﻫﺎي .ﻣﻌﻴﻮب ﻣﺸﺨﺺ ﺷﻮﻧﺪ In this event the whole test batch is retested, individually if necessary, to identify the faulty container(s). 21 Jan. 2009/ 1387 ﺑﻬﻤﻦ APPENDIX B HYDROSTATIC EXPANSION TEST IPS-G-GN-180(2) 5 6 ٧ ﭘﻴﻮﺳﺖ ب (آزﻣﻮن اﻧﺒﺴﺎط ﺑﺎ ﻓﺸﺎر اﻳﺴﺘﺎﺑﻲ )ﻫﻴﺪرواﺳﺘﺎﺗﻴﻚ ٨ ﻋﻤﻮﻣﻲ1-ب B.1 General در اﻳﻦ ﭘﻴﻮﺳﺖ ﺟﺰﺋﻴﺎت آزﻣﻮن ﻓﺸﺎر آب ﺑﻪ روش اﺳﺘﻔﺎده از ﻣﺨﺰن ﺳﺮﺑﺴﺘﻪ ﺑﺮاي ﺗﻌﻴﻴﻦ اﻧﺒﺴﺎط ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﻓﻮﻻدي ﺟﻮش آزﻣﻮن اﻧﺒﺴﺎط ﺑﻪ روش اﺳﺘﻔﺎده.ﺷﺪه ﮔﺎزي ﺷﺮح داده ﻣﻲﺷﻮد از ﻣﺨﺰن آب ﺳﺮﺑﺴﺘﻪ را ﻣﻲﺗﻮان ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﺑﻮرت ﺗﺮازﻛﻨﻨﺪه .ﻳﺎ ﺑﺼﻮرت ﺛﺎﺑﺖ اﻧﺠﺎم داد This Appendix gives details of the water jacket method for determining the expansion of welded steel gas containers. The water jacket expansion test may be carried out using equipment with a leveling burette or with a fixed burette. ﺗﺠﻬﻴﺰات2-ب B.2 Equipment ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر آزﻣﻮن اﻳﺴﺘﺎﺑﻲ1-2-ب B.2.1 Hydrostatic test pressure pipelines should be capable of withstanding a pressure twice the maximum test pressure of any container that may be tested. )ﻫﻴﺪرواﺳﺘﺎﺗﻴﻚ( ﻗﺎدر ﺑﻪ ﺗﺤﻤﻞ ﻓﺸﺎري ﻣﻌﺎدل دو ﺑﺮاﺑﺮ ﻓﺸﺎر .آزﻣﻮن ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ ﺳﻴﻠﻨﺪر ﻣﻮرد آزﻣﻮن ﺑﺎﺷﻨﺪ B.2.2 Glass burettes should be of sufficient length to receive water equivalent to the full volumetric expansion of the container and capable of being read to an accuracy of 1 ml. ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد از ﺑﻮرت ﻫﺎي ﺷﻴﺸﻪ اي ﺑﺎ ﻃﻮل ﻛﺎﻓﻲ2-2-ب B.2.3 Pressure gages should comply with the requirements of the Industrial Class of BS EN 8371:1998. They should be tested at regular intervals and in any case not less frequently than once per month. ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻓﺸﺎرﺳﻨﺞ ﻫﺎ ﺑﺎ اﻟﺰاﻣﺎت رده ﺻﻨﻌﺘﻲ3-2-ب B.2.4 A device should be fitted to ensure than no container is subjected to a pressure in excess of its test pressure. ﺑﺮاي اﻃﻤﻴﻨﺎن از اﻳﻨﻜﻪ ﻫﻴﭻ ﺳﻴﻠﻨﺪري در ﻣﻌﺮض4-2-ب B.2.5 Pipe work should use long bends in preference to elbow fittings, and pressure pipes should be as short as possible. ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد در ﻟﻮﻟﻪﻛﺸﻲﻫﺎ ﺑﺠﺎي اﺳﺘﻔﺎده از5-2-ب ﺑﺮاي درﻳﺎﻓﺖ آب ﻣﻌﺎدل ﺣﺠﻢ ﻛﺎﻣﻞ اﻧﺒﺴﺎط ﺳﻴﻠﻨﺪر ﻛﻪ ﺑﺘﻮان ﺗﺎ . اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد، ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ را ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ آﻧﻬﺎ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻛﺮد1 دﻗﺖ اﻳﻦ ﻓﺸﺎرﺳﻨﺞﻫﺎ. ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪBS EN 837-1:1998 ﺑﻬﺘﺮ اﺳﺖ در ﺑﺎزهﻫﺎي زﻣﺎﻧﻲ ﻣﻨﻈﻢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺣﺎل از ﻳﻜﺒﺎر در .ﻣﺎه ﻛﻤﺘﺮ ﻧﺒﺎﺷﺪ آزﻣﻮن ﺷﻮﻧﺪ ﻓﺸﺎري ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﻓﺸﺎر آزﻣﻮن ﻗﺮار ﻧﮕﻴﺮد ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد از وﺳﻴﻠﻪ .ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ ﺑﺮاي اﻳﻦ ﻛﺎر اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد اﺗﺼﺎﻻت زاﻧﻮﻳﻲ از ﺧﻢ ﻫﺎي ﺑﻠﻨﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد و ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﺗﺤﺖ .ﻓﺸﺎر در ﺣﺪ اﻣﻜﺎن ﻛﻮﺗﺎه ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﻧﺮم ﻗﺎﺑﻞ اﻧﻌﻄﺎف ﻗﺎدر ﺑﻪ ﺗﺤﻤﻞ ﻓﺸﺎري ﻣﻌﺎدل دو ﺑﺮاﺑﺮ ﻓﺸﺎر ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ آزﻣﻮن در ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎﺷﻨﺪ و داراي .ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺟﺪاره ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺮاي ﭘﻴﺸﮕﻴﺮي از ﭘﻴﭻ ﺧﻮردﮔﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ Flexible tubing should be capable of withstanding twice the maximum test pressure in the equipment and have sufficient wall thickness to prevent kinking. . ﺗﻤﺎم اﺗﺼﺎﻻت ﺑﺎﻳﺪ آب ﺑﻨﺪ ﺑﺎﺷﻨﺪ6-2-ب B.2.6 All joints shall be leak tight. ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻧﺼﺐ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪاي ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ از7-2-ب B.2.7 The installation of the equipment should be such as to avoid trapping air in the system. .ﮔﻴﺮ اﻓﺘﺎدن ﻫﻮا در ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ آن ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﻮد :ﻳﺎدآوري Note: . ﺑﺮاي ﻫﺮ دو روش آزﻣﻮن ﻋﻤﻮﻣﻲ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ7-2- ﺗﺎ ب1-2-ب B.2.1 to B.2.7 are general to both methods of test. 22 ﺑﻬﻤﻦ Jan. 2009/ 1387 )IPS-G-GN-180(2 ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ ﺧﻮد ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻪ ﺷﻮد. ﻫﺮ ﺳﻴﻠﻨﺪر ﺑﺎﻳﺪ در ﺟﺎي ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺷﻴﺮﻟﻮﻟﻪ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر آب ﻓﺸﺎرﺳﻨﺞ اﺻﻠﻲ ﻣﺨﺰن ﺗﻐﺬﻳﻪ آب ﻛﻨﺎرﮔﺬار ﺷﻴﺮ ﻟﻮﻟﻪ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻛﻨﻨﺪه ﻣﻜﺶ ﺷﻴﺮ ﻗﻄﻊ 23 ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻗﻄﻊ ﻛﻨﻨﺪه ﺷﻴﺮ ﻫﻮاﮔﻴﺮي Fig. 1- EXAMPLE OF HYDROSTATIC PROOF PRESSURE TEST EQUIPMENT ﺷﻜﻞ -1ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات آزﻣﻮن ﮔﻮاه ﻓﺸﺎر اﻳﺴﺘﺎﺑﻲ )ﻫﻴﺪرواﺳﺘﺎﺗﻴﻚ( Jan. 2009/ 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-GN-180(2) آزﻣﻮن اﻧﺒﺴﺎط ﺳﻴﻠﻨﺪر در ﻣﺨﺰن آب ﺳﺮﺑﺴﺘﻪ3-ب B.3 Water Jacket Expansion Test ﻗﺎﻋﺪه ﻛﻠﻲ1-3-ب B.3.1 Principle This method of test necessitates enclosing the water-filled container in a jacket also filled with water. The total volumetric expansion of the container is measured by the amount of water displaced from the jacket when the container has been pressurized. The permanent volumetric expansion of the container is measured by the amount of water which continues to be displaced from the jacket when the pressure has been released. در اﻳﻦ روش آزﻣﻮن ﻻزم اﺳﺖ ﺳﻴﻠﻨﺪر ﭘﺮ از آب ﺷﺪه را داﺧﻞ اﻧﺒﺴﺎط ﺣﺠﻤﻲ ﻛﻞ ﺳﻴﻠﻨﺪر ﺑﺎ.ﻣﺨﺰن ﭘﺮ از آب ﺳﺮﺑﺴﺘﻪ ﻗﺮار داد ﻣﻘﺪار آﺑﻲ ﻛﻪ ﭘﺲ از ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﻗﺮار دادن آن از ﻣﺨﺰن اﻧﺒﺴﺎط ﺣﺠﻤﻲ. اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻣﻲ ﺷﻮد،ﺳﺮﺑﺴﺘﻪ ﺧﺎرج ﻣﻲﮔﺮدد ﻣﺎﻧﺪﮔﺎر ﺳﻴﻠﻨﺪر ﺑﺎ ﻣﻘﺪار آﺑﻲ ﻛﻪ از ﻣﺨﺰن ﺳﺮﺑﺴﺘﻪ ﺗﺎ زﻣﺎن . اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻣﻲ ﺷﻮد،ﺑﺮداﺷﺘﻦ ﻓﺸﺎر ﺧﺎرج ﻣﻲﮔﺮدد ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺿﺎﻓﻲ2-3-ب B.3.2 Additional equipment ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻣﺨﺰن ﺳﺮﺑﺴﺘﻪ آب ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ اﻳﻤﻨﻲ ﮔﺮدد ﻛﻪ ﻗﺎدر ﺑﺎﺷﺪ اﻧﺮژي را از ﺳﻴﻠﻨﺪري ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ در ﻓﺸﺎر ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻳﻚ ﺷﻴﺮ ﻫﻮاﮔﻴﺮي. آزاد ﻛﻨﺪ،آزﻣﻮن ﭘﺎره ﺷﻮد .ﻧﻴﺰ در ﺑﺎﻻﺗﺮﻳﻦ ﻧﻘﻄﻪ ﻣﺨﺰن ﻧﺼﺐ ﺷﻮد The water jacket should be fitted with a safety device capable of releasing the energy from any container that may burst at the test pressure. An air bleed valve should be fitted to the highest point of the jacket. B.3.3 Procedure روش ﻛﺎر3-3-ب B.3.3.1 General ﻋﻤﻮﻣﻲ1-3-3-ب Two methods of performing this test are described in B.3.3.2 and B.3.3.3. Other methods are acceptable provided that they are capable of measuring the total and, if any, the permanent volumetric expansions of the container. دو روش ﺑﺮاي اﻧﺠﺎم اﻳﻦ3-3-3- و ب2-3-3-در ﺑﻨﺪﻫﺎي ب روشﻫﺎي دﻳﮕﺮ در ﺻﻮرﺗﻴﻜﻪ اﻣﻜﺎن.آزﻣﻮن ﺷﺮح داده ﺷﺪه اﺳﺖ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي اﻧﺒﺴﺎط ﻛﻠﻲ و در ﺻﻮرت ﺑﻮﺟﻮد آﻣﺪن اﻧﺒﺴﺎط .ﺣﺠﻤﻲ ﻣﺎﻧﺪﮔﺎر ﺳﻴﻠﻨﺪر در آﻧﻬﺎ ﺑﺎﺷﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل اﺳﺖ B.3.3.2 Water jacket expansion test آزﻣﻮن اﻧﺒﺴﺎط ﺳﻴﻠﻨﺪر در ﻣﺨﺰن آب2-3-3-ب ﺳﺮﺑﺴﺘﻪ 2 ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز در ﺷﻜﻞ:روش ﺑﻮرت ﺗﺮاز ﻛﻨﻨﺪه Leveling burette method: An example of the equipment required is shown in Fig. 2 but other types of installation may be acceptable. ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه اﺳﺖ وﻟﻲ اﻧﻮاع دﻳﮕﺮ ﻧﺼﺐ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل .ﺑﺎﺷﺪ :ﻣﺮاﺣﻞ زﻳﺮ را اﻧﺠﺎم دﻫﻴﺪ Carry out the following procedures: a) Fill the container with water and attach the water jacket cover to it. اﻟﻒ( ﺳﻴﻠﻨﺪر را ﺑﺎ آب ﭘﺮ ﻛﻨﻴﺪ و ﺳﺮﭘﻮش ﻣﺨﺰن آب را ﺑﻪ b) Seal the container in the jacket and attach the pressure line to the container. ب( ﺳﻴﻠﻨﺪر را در ﻣﺨﺰن ﺳﺮﺑﺴﺘﻪ آبﺑﻨﺪي ﻛﻨﻴﺪ و ﻟﻮﻟﻪ c) Fill the jacket with water, allowing air to bleed off through the air bleed valve. Close the air bleed valve when water issues freely from it. ج( ﻣﺨﺰن را ﺑﺎ آب ﭘﺮ ﻛﻨﻴﺪ و اﺟﺎزه دﻫﻴﺪ ﺗﺎ از ﻃﺮﻳﻖ ﺷﻴﺮ d) Adjust the zero level on the burette to the datum mark on the burette support stand. د( ﺗﺮاز ﺻﻔﺮ روي ﺑﻮرت را ﺑﺎ ﺧﻂ ﻧﺸﺎﻧﻪ ﻣﺒﻨﺎي روي ﭘﺎﻳﻪ .آن وﺻﻞ ﻛﻨﻴﺪ .ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر آب را ﺑﻪ آن وﺻﻞ ﻛﻨﻴﺪ ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ آب از ﺷﻴﺮ. ﻫﻮاي آن ﺗﺨﻠﻴﻪ ﮔﺮدد،ﻫﻮاﮔﻴﺮي .ﺟﺎري ﺷﺪ آن را ﺑﺒﻨﺪﻳﺪ .ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه آن ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻴﺪ 24 ﺑﻬﻤﻦ Jan. 2009/ 1387 )IPS-G-GN-180(2 ارﺗﻔﺎع آب را ﺑﺎ ﺑﺎز و ﺑﺴﺘﻪ ﻛﺮدن ﺷﻴﺮﻫﺎي ﭘﺮ ﻛﻨﻨﺪه و ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻛﻨﻨﺪه آب ﻣﺨﺰن ﺳﺮﺑﺴﺘﻪ در ﺗﺮاز ﺻﻔﺮ ﺑﻮرت ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻴﺪ. Adjust the height of the water to the burette zero level by manipulation of the jacket filling valve and the drain valve. ﻫ( ﻓﺸﺎر درون ﺳﻴﻠﻨﺪر را ﺗﺎ دو ﺳﻮم ﻓﺸﺎر آزﻣﻮن اﻓﺰاﻳﺶ e) Raise the pressure in the container to twothirds of the test pressure. Close the hydraulic line valve and check that the burette reading remains constant. دﻫﻴﺪ .ﺷﻴﺮ ﻟﻮﻟﻪ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر آب را ﺑﺴﺘﻪ و ﺛﺎﺑﺖ ﻣﺎﻧﺪن ﺳﻄﺢ آب در ﺑﻮرت را ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻴﺪ. ﻳﺎدآوري: Note: ﺑﺎﻻرﻓﺘﻦ ﺳﻄﺢ آب ﻣﺸﺨﺺ ﻛﻨﻨﺪه آن اﺳﺖ ﻛﻪ ﻳﻚ اﺗﺼﺎل ﺑﻴﻦ ﺳﻴﻠﻨﺪر و ﻣﺨﺰن ﺳﺮﺑﺴﺘﻪ در ﺣﺎل ﻧﺸﺖ اﺳﺖ .اﻓﺖ ﻛﺮدن ﺳﻄﺢ آب ﻣﺸﺨﺺ ﻛﻨﻨﺪه آن اﺳﺖ ﻛﻪ ﻳﻚ اﺗﺼﺎل ﺑﻴﻦ ﻣﺨﺰن ﺳﺮﺑﺴﺘﻪ و ﻣﺤﻴﻂ ﺧﺎرج آن در ﺣﺎل ﻧﺸﺖ ﻛﺮدن اﺳﺖ. A rising water level indicates a leaking joint between the container and the jacket. A falling water level indicates a leaking joint between the water jacket and the atmosphere. 3 7 15 -١ -2ﺑﻮرت ﻟﻐﺰﻧﺪه در ﻗﺎﻟﺐ ﺛﺎﺑﺖ -3ﺳﺮرﻳﺰ -5ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ آب -6ﺷﻴﺮ ﺧﻂ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر آب -7ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺑﻪ ﻗﺎب ﺛﺎﺑﺖ در ﺗﺮاز آب واﺳﻨﺠﻲ ﺷﺪه -4ﻗﺎب ﺛﺎﺑﺖ -8ﻣﺤﻞ ﺑﻮرت ﻗﺒﻞ از اﻳﺠﺎد ﻓﺸﺎر -9ﻣﺤﻞ ﺑﻮرت در ﻓﺸﺎر آزﻣﻮن -10ﻣﺤﻞ ﺑﻮرت ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻓﺸﺎر آزاد ﺷﺪه اﺳﺖ. -11ﺧﻮاﻧﺪن اﻧﺒﺴﺎط داﺋﻤﻲ -12ﺧﻮاﻧﺪن اﻧﺒﺴﺎط ﻛﻠﻲ -13رﻫﺎﻧﻪ -14ﺗﺨﻠﻴﻪ -15ﺷﻴﺮ ﭘﺮﻛﺮدن ﻣﺨﺰن ﺳﺮﺑﺴﺘﻪ -16ﺷﻴﺮ ﻫﻮاﮔﻴﺮي -17ﺷﻴﺮ اوﻟﻴﻪ -18ﭘﻤﭗ )Fig. 2- WATER JACKET VOLUMETRIC EXPANSION TEST (LEVELLING BURETTE ﺷﻜﻞ -2ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات آزﻣﻮن اﻧﺒﺴﺎط ﺳﻨﺠﺶ ﺣﺠﻤﻲ در ﻣﺨﺰن آب ﺳﺮ ﺑﺴﺘﻪ )ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﺑﻮرت ﺗﺮاز ﻛﻨﻨﺪه( 25 Jan. 2009/ 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-GN-180(2) f) Open the hydraulic line valve and continue the pressurization of the container until the test pressure is reached. Close the hydraulic line valve. و( ﺷﻴﺮ ﻓﺸﺎر آب را ﺑﺎز ﻛﻨﻴﺪ و ﻓﺸﺎر ﺳﻴﻠﻨﺪر را ﺗﺎ ﺣﺪ ﻓﺸﺎر g) Lower the burette until the water level is at the datum mark on the burette support stand. Take the reading of the water level in the burette. Record this reading, the total expansion, on the test certificate. ز( ﺑﻮرت را ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺑﻴﺎورﻳﺪ ﺗﺎ ﺳﻄﺢ آب در ﺑﺮاﺑﺮ ﻧﺸﺎﻧﻪ ﻣﺒﻨﺎي روي ﭘﺎﻳﻪ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﺑﻮرت ﻗﺮار ﮔﻴﺮد و ﺗﺮاز ﺳﻄﺢ آب را از روي ﻧﺮده زﻳﻨﻪ ﺑﻨﺪي ﺑﻮرت ﺑﺨﻮاﻧﻴﺪ و رﻗﻢ ﺧﻮاﻧﺪه ﺷﺪه را ﺑﻌﻨﻮان اﻧﺒﺴﺎط ﻛﻠﻲ ﺳﻴﻠﻨﺪر ﺑﺮ روي ﮔﻮاﻫﻲ آزﻣﻮن ﻳﺎدداﺷﺖ .ﻛﻨﻴﺪ ح( ﺷﻴﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻟﻮﻟﻪ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر آب را ﺑﺎز ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﻓﺸﺎر از .آزﻣﻮن اﻓﺰاﻳﺶ دﻫﻴﺪ و آن را ﺑﺒﻨﺪﻳﺪ h) Open the hydraulic line drain valve to release pressure from the container. Raise the burette until the water level is again at the datum line on the burette support stand. Check that the pressure is at zero and that the water level is constant. ﺑﻮرت را ﺑﺎﻻ ﺑﺒﺮﻳﺪ ﺗﺎ ﺣﺪي ﻛﻪ.داﺧﻞ ﺳﻴﻠﻨﺪر ﺑﺮداﺷﺘﻪ ﺷﻮد ﺳﻄﺢ آب ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺧﻂ ﻧﺸﺎﻧﻪ ﻣﺒﻨﺎي روي ﭘﺎﻳﻪ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﻓﺸﺎر ﺻﻔﺮ ﺑﺎﺷﺪ و ﺳﻄﺢ.ﺑﻮرت ﻗﺮار ﮔﻴﺮد .آب ﺛﺎﺑﺖ ﺑﻤﺎﻧﺪ درﺻﺪ اﻧﺒﺴﺎط10 ط( ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ اﻧﺒﺴﺎط ﻣﺎﻧﺪﮔﺎر از i) Check that the permanent expansion does not exceed 10% of the total expansion as determined by the following equations: :ﻛﻞ ﺣﺎﺻﻞ از ﻣﻌﺎدﻟﻪ زﻳﺮ ﺗﺠﺎوز ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ Permanent expansion 100 =% Total expansion × اﻧﺒﺴﺎط ﻣﺎﻧﺪﮔﺎر100 =% اﻧﺒﺴﺎط ﻛﻞ آزﻣﻮن اﻧﺒﺴﺎط ﺳﻨﺠﺶ ﺣﺠﻤﻲ ﺳﻴﻠﻨﺪر در3-3-3-ب B.3.3.3 Water jacket volumetric expansion test ﻣﺨﺰن آب ﺳﺮﺑﺴﺘﻪ ﻧﺸﺎن3 ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز در ﺷﻜﻞ:روش ﺑﻮرت ﺛﺎﺑﺖ Fixed burette method: An example of the equipment required is shown in Fig. 3 but other types of installation may be acceptable. .داده ﺷﺪه اﺳﺖ وﻟﻲ اﻧﻮاع دﻳﮕﺮ ﻧﺼﺐ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﺑﺎﺷﺪ 26 ﺑﻬﻤﻦ Jan. 2009/ 1387 )IPS-G-GN-180(2 1 2 6 7 3 9 8 4 5 -1ﺳﺮرﻳﺰ -2ﺗﻐﺬﻳﻪ آب -3ﺷﻴﺮ ﻣﺨﺰن ﺳﺮﺑﺴﺘﻪ -4رﻫﺎﻧﻪ -5ﺗﺨﻠﻴﻪ -6ﺷﻴﺮ ﻟﻮﻟﻪ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر آب -7ﺷﻴﺮ آب -8ﺗﻠﻤﺒﻪ -9ﺷﻴﺮ ﻫﻮاﮔﻴﺮي )Fig. 3- WATER JACKET VOLUMETRIC EXPANSION TEST (FIXED BURETTE ﺷﻜﻞ -3آزﻣﻮن اﻧﺒﺴﺎط ﺳﻨﺠﺶ ﺣﺠﻤﻲ ﺳﻴﻠﻨﺪر در ﻣﺨﺰن ﺳﺮﺑﺴﺘﻪ ﺑﺎ)اﺳﺘﻔﺎده از ﺑﻮرت ﺛﺎﺑﺖ( ﻣﺮاﺣﻞ زﻳﺮ را اﻧﺠﺎم دﻫﻴﺪ: Carry out the following procedures: اﻟﻒ( ﺳﻴﻠﻨﺪر را ﺑﺎ آب ﭘﺮ ﻛﻨﻴﺪ و درﭘﻮش ﻣﺨﺰن آب را ﺑﻪ a) Fill the container with water and attach the water jacket cover to it. ب( ﺳﻴﻠﻨﺪر را در ﻣﺨﺰن ﺳﺮﺑﺴﺘﻪ آبﺑﻨﺪي ﻛﻨﻴﺪ و ﻟﻮﻟﻪ b) Seal the container in the jacket and attach the pressure line to the container. ج( ﻣﺨﺰن را ﺑﺎ آب ﭘﺮ ﻛﻨﻴﺪ و اﺟﺎزه دﻫﻴﺪ ﺗﺎ از ﻃﺮﻳﻖ ﺷﻴﺮ c) Fill the jacket with water, allowing air to bleed off through the air bleed valve. Close the air bleed valve when water issues freely from it. د( ﺑﺎ ﺑﺎز و ﺑﺴﺘﻪ ﻛﺮدن ﺷﻴﺮ آب ﭘﺮﻛﻨﻨﺪه ﻣﺨﺰن ﺳﺮﺑﺴﺘﻪ و d) Adjust the water level to the zero mark on the burette by manipulation of the jacket filling valve and the drain valve. آن وﺻﻞ ﻛﻨﻴﺪ. ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر آب را ﺑﻪ آن وﺻﻞ ﻛﻨﻴﺪ. ﻫﻮاﮔﻴﺮي ،ﻫﻮاي آن ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺷﻮد .ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ آب از ﺷﻴﺮ ﻫﻮاﮔﻴﺮي ﺧﺎرج ﺷﺪ آﻧﺮا ﺑﻪ ﺑﻨﺪﻳﺪ. ﺷﻴﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ آن ،ﺳﻄﺢ آب را در ﺑﺮاﺑﺮ ﺧﻂ ﻧﺸﺎﻧﻪ ﺻﻔﺮ روي ﺑﻮرت ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻴﺪ. 27 Jan. 2009/ 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-GN-180(2) ﻫ( ﻓﺸﺎر درون ﺳﻴﻠﻨﺪر را ﺗﺎ دو ﺳﻮم ﻓﺸﺎر آزﻣﻮن اﻓﺰاﻳﺶ e) Raise the pressure in the container to twothirds of the test pressure. Close the hydraulic line valve and check that the burette reading remains constant. ﺷﻴﺮ ﻟﻮﻟﻪ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر آب را ﺑﺴﺘﻪ و ﺛﺎﺑﺖ ﻣﺎﻧﺪن ﺳﻄﺢ.دﻫﻴﺪ .آب در ﺑﻮرت را ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻴﺪ :ﻳﺎدآوري Note: ﺑﺎﻻ رﻓﺘﻦ ﺳﻄﺢ آب ﻣﺸﺨﺺ ﻛﻨﻨﺪه آن اﺳﺖ ﻛﻪ ﻳﻚ اﺗﺼﺎل ﺑﻴﻦ ﭘﺎﻳﻴﻦ آﻣﺪن.ﺳﻴﻠﻨﺪر و ﻣﺨﺰن ﺳﺮﺑﺴﺘﻪ در ﺣﺎل ﻧﺸﺖ اﺳﺖ ﺳﻄﺢ آب ﻣﺸﺨﺺ ﻛﻨﻨﺪه آن اﺳﺖ ﻛﻪ ﻳﻚ اﺗﺼﺎل ﺑﻴﻦ ﻣﺨﺰن .ﺳﺮﺑﺴﺘﻪ و ﻣﺤﻴﻂ ﺧﺎرج در ﺣﺎل ﻧﺸﺖ اﺳﺖ A rising water level indicates a leaking joint between the container and the jacket. A falling water level indicates a leaking joint between the water jacket and the atmosphere. f) Open the hydraulic line valve and continue the pressurization of the container until the test pressure is reached. Close the hydraulic line valve. و( ﺷﻴﺮ ﻟﻮﻟﻪ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر آب را ﺑﺎز ﻛﻨﻴﺪ و ﻓﺸﺎر ﺳﻴﻠﻨﺪر را ﺗﺎ g) Read the level of the water in the burette. Record this reading, the total expansion, on the test certificate. ز( ﺳﻄﺢ آب را در ﺑﻮرت ﺑﺨﻮاﻧﻴﺪ و آﻧﺮا ﺑﻌﻨﻮان اﻧﺒﺴﺎط ﻛﻞ h) Open the hydraulic line drain valve to release pressure from the container. Check that the pressure is at zero and that the water level is constant. .ح( ﺷﻴﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ آب را ﺑﺎز ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﻓﺸﺎر ﺳﻴﻠﻨﺪر آزاد ﮔﺮدد i) Read the level of the water in the burette. Record this reading, the permanent expansion, if any, on the test certificate. آﻧﺮا ﺑﻌﻨﻮان اﻧﺒﺴﺎط.ط( ﺳﻄﺢ آب را در ﺑﻮرت ﺑﺨﻮاﻧﻴﺪ j) Check that the permanent expansion does not exceed 10% of the total expansion as determined by the following equation: درﺻﺪ اﻧﺒﺴﺎط10 ي( ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ اﻧﺒﺴﺎط ﻣﺎﻧﺪﮔﺎر از .ﺣﺪ ﻓﺸﺎر آزﻣﻮن اﻓﺰاﻳﺶ دﻫﻴﺪ و آﻧﺮا ﺑﺒﻨﺪﻳﺪ .ﺳﻴﻠﻨﺪر ﺑﺮ روي ﮔﻮاﻫﻲ آزﻣﻮن ﻳﺎدداﺷﺖ ﻛﻨﻴﺪ .ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﻓﺸﺎر ﺻﻔﺮ و ﺳﻄﺢ آب ﺛﺎﺑﺖ ﺑﺎﺷﺪ . در ﮔﻮاﻫﻲ آزﻣﻮن ﺛﺒﺖ ﻛﻨﻴﺪ، اﮔﺮ ﺑﺎﺷﺪ،ﻣﺎﻧﺪﮔﺎر .ﻛﻞ ﺣﺎﺻﻞ از ﻣﻌﺎدﻟﻪ زﻳﺮ ﺗﺠﺎوز ﻧﻜﻨﺪ Permanent expansion 100 =% Total expansion × اﻧﺒﺴﺎط ﻣﺎﻧﺪﮔﺎر100 اﻧﺒﺴﺎط ﻛﻞ 28 =% Jan. 2009/ 1387 ﺑﻬﻤﻦ 9 10 IPS-G-GN-180(2) APPENDIX C ﭘﻴﻮﺳﺖ ج ١١ ﻧﺸﺎﻧﻪ ﮔﺬاري و رﻧﮓ ﻫﺎي ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ CONTAINER MARKING AND COLOURS ١٢ )ﺑﺮاي ﮔﺎزﻫﺎي ﺑﺎ ﻣﺼﺮف ﻋﻤﻮﻣﻲ داراي رﻧﮓ زﻣﻴﻨﻪ (For gases in general use having traditional ground colours) Marking (ﻣﺮﺳﻮم Ground colour of container ﻧﺸﺎﻧﻪ ﮔﺬاري Colour of bands رﻧﮓ ﻧﻮارﻫﺎ رﻧﮓ زﻣﻴﻨﻪ ﺳﻴﻠﻨﺪر Name of gas ﻧﺎم ﮔﺎز Chemical formula or symbol Colour No. to BS 381C Nominal اﺳﻤﻲ ﻧﻤﺎد ﻳﺎ ﻓﺮﻣﻮل اﺳﺘﻴﻠﻦ Air ﻫﻮا Ammonia آﻣﻮﻧﻴﺎك Argon آرﮔﻮن Ethyl chloride ﻛﻠﺮﻳﺪاﺗﻴﻞ Ethylene اﺗﻴﻠﻦ Helium ﻫﻠﻴﻮم Hydrogen ﻫﻴﺪروژن Nitrogen ﻧﻴﺘﺮوژن Oxygen اﻛﺴﻴﮋن 13 C2H2 * NH 3 Ar C 2 H 5 Cl C2H4 He H2 N2 O2 اﺳﻤﻲ ﺷﻤﺎره رﻧﮓ ﻃﺒﻖ BS 381C ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ Acetylene Colour No. to BS 381C Nominal Maroon ﻗﺮﻣﺰ ﺧﺮﻣﺎﻳﻲ French grey ﺧﺎﻛﺴﺘﺮي Black ﺳﻴﺎه Peacock blue None ﻫﻴﭻ 630 None ﻫﻴﭻ 103 آﺑﻲ ﻃﺎووﺳﻲ French grey 630 ﺧﺎﻛﺴﺘﺮي Dark violet 796 ﺑﻨﻔﺶ ﺗﻴﺮه Middle brown ﻗﻬﻮه اي ﻣﺘﻮﺳﻂ Signal red ﻗﺮﻣﺰ ﺧﻄﺮ French grey ﺧﺎﻛﺴﺘﺮي Black ﺳﻴﺎه BS 381C 541 - ﺷﻤﺎره رﻧﮓ ﻃﺒﻖ Signal red and golden yellow** **ﻗﺮﻣﺰ ﺧﻄﺮ و زرد ﻃﻼﻳﻲ None 537 and 356 ﻫﻴﭻ Signal red ﻗﺮﻣﺰ ﺧﻄﺮ Signal red ﻗﺮﻣﺰ ﺧﻄﺮ 411 None ﻫﻴﭻ 537 None ﻫﻴﭻ 630 Black ﺳﻴﺎه None ﻫﻴﭻ 537 537 .* ﻫﻴﭻ ﻓﺮﻣﻮﻟﻲ اﺿﺎﻓﻪ ﻧﺸﻮد * No formula to be added. ** ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻧﻮار ﻗﺮﻣﺰ ﻳﺎ آﺑﻲ در ﻛﻨﺎر ﻣﺤﻞ اﺗﺼﺎل ** The red or blue band should be placed adjacent to the valve fitting and the yellow band between that and the ground colour of the container. ﺷﻴﺮ ﺑﻪ ﺳﻴﻠﻨﺪر و ﻧﻮار زرد ﺑﻴﻦ آن و رﻧﮓ زﻣﻴﻨﻪ ﺳﻴﻠﻨﺪر .اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد 29 Jan. 2009/ 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-GN-180(2) APPENDIX D ﭘﻴﻮﺳﺖ د DATA SHEET FOR GAS CYLINDERS داده ﺑﺮگﻫﺎ ﺑﺮاي ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﮔﺎز اﻟﻒ( ﻋﻤﻮﻣﻲ a) General Project : .......……............Location : .....…….......... ......................................... : ﻣﺤﻞ........................................ : ﭘﺮوژه Order No.: ................………………….......……... ................................................................................. : ﺷﻤﺎره ﺳﻔﺎرش .............................................................................................. : ﺳﺎزﻧﺪه ............................................................................. : رده ﺧﻄﺮ ﻛﺎرﮔﺎه ....... در ﻓﻀﺎي ﺑﺎز......... در ﻓﻀﺎي ﺑﺴﺘﻪ............ ﻣﺤﻞ ﻫﺎي ﻧﺼﺐ ............................... : ﺗﺠﺎري....................................... ﻣﻨﻄﻘﻪ ﻛﺎرﺑﺮد ............................... : ﺻﻨﻌﺘﻲ................................................ ﻣﺴﻜﻮﻧﻲ Manufacturer: ..........…………….……......……... Site Hazard Class: ....……………….........…….... Mountings:... Enclosed space.…...Open space:….. Space Application:..……….. Commercial:……... Residential: …… Industrial: … ب( اﻟﺰاﻣﺎت ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه b) Specified Requirements Type of Gas :………………………………… ............................................................................................... : ﻧﻮع ﮔﺎز ﻟﻴﺘﺮ................................ ﻣﺘﺮﻣﻜﻌﺐ.................. (ﮔﻨﺠﺎﻳﺶ )ﺧﺎﻟﺺ ﻣﮕﺎﭘﺎﺳﻜﺎل........ ﻓﺸﺎر ﻛﺎر.........ﻣﮕﺎﭘﺎﺳﻜﺎل..............ﻓﺸﺎر ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﮕﺎﭘﺎﺳﻜﺎل...................................................... ﻓﺸﺎر آزﻣﻮن اﻳﺴﺘﺎﺑﻲ ﻣﮕﺎﭘﺎﺳﻜﺎل........................................................................ آزﻣﻮن ﻫﻮا Capacity (Net):……..…..m³ ........……...... liters Design pressure:…MPa.... Working pressure: MPa Hydrostatic test pressure.: ............................. MPa Air test: .………….........…................……... MPa ج( ﮔﻮاﻫﻲ ﻫﺎي آزﻣﻮن c) Test Certificates Material test:…… ……Analysis:…………..…… ................................ : ﺗﺠﺰﻳﻪ....................................... : آزﻣﻮن ﻣﻮاد ............................................................................ : آزﻣﻮن ﺟﻮﺷﻜﺎري ................................................................................. : آزﻣﻮن ﺳﺎزهاي ................................................................................... : آزﻣﻮن ﭘﺎرﮔﻲ Welding test: ......……………………………..…. Structural test: ..................…......……........……... Rupture test: .................... ….....……........……... د( داده ﻫﺎي ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ d) Physical Data ........... ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ.................... ﺧﺎﻟﺺ.................. : وزن ﺑﻪ ﻛﻴﻠﻮﮔﺮم ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ................................... : ارﺗﻔﺎع................................... :اﺑﻌﺎد ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ...............: ﺿﺨﺎﻣﺖ. ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ....................................:ﻗﻄﺮ Weight: kg......…... net: ...... ………gross:…….… Dimension : .................. Ht.: …....... mm, Dia: .............. mm, Thickness:.........mm 30