Affirmative and Negative Words P. 31 Realidades 2 Negative Constructions We don’t use no double negatives in English. However, in Spanish double negatives are correct. You HAVE TO use double negatives! Affirmative Constructions Affirmative alguien algo alguno, alguna algún, alguna siempre también someone, anyone something some, any (masc./fem.) always too/also Negative Constructions Negative nadie nada ninguno, ninguna ningún, ninguna nunca tampoco nobody, no one nothing none, not any never neither, either Adjective Agreement Alguno, alguna, algunos, algunas, ninguno, ninguna, ningún, algún Must match the gender and number of the noun to which they refer. Ex. Algunas carpetas, algunos carteles Masculine Singular Nouns When alguno and ninguno come before a MASCULINE SINGULAR NOUN, they change to algún and ningún. This is the same thing that we do with un and una. We don’t use uno; we change uno to un before a masculine singular noun. Ex. Algún cartel ningún cartel Algún and ningún are always written with an accent. Affirmative Constructions Affirmative words usually come before the main verb of the sentence. In a question they may come after the verb. Ella también lo recuerda. ¿Alguien comió el pastel? ¿Ella compartó algo? ¿Siempre vas a la panadería? Negative Constructions Negative words may come before or after the verb. But if they come after, we must use NO before the verb. Nadie fue a la reunión. No fue nadie a la reunión. Nunca hago mi tarea. No hago mi tarea nunca. Ninguno de ellos compraron el abrigo. No compraron el abrigo ninguno de ellos. Negative Constructions While we do not use double negatives in English, it is required that you do so in Spanish. Ex. No, no vamos al laboratorio en ninguna clase. how the in sentence off No, we don’t go to theNotice laboratory nonestarts class. negative with “no vamos” therefore, any words used to discuss some, any, none, will also have to be negative. In English, we would say, No, we don’t go to the laboratory in any of our class. Ningún and Ninguna When these forms are used, the speaker is noting that “none/not any” is present. In Spanish, if there isn’t any of the “noun” being discussed, the singular form is used. This is different than English. Ex. I don’t want any cookies. No quiero ninguna galleta. I don’t want none cookie. Ninguno/Alguno These forms still follow adjective agreement, but they are only used when NOT followed by a noun. Ex. ¿Tienes los papeles? No. No tengo ninguno.