Reply Reply Reply to all Reply to all Forward Forward Move Copy Delete Previous Item Next Item Close Help From: Literature Online [admin@proquest.co.uk] Sent: Mon 02/02/2009 22:21 To: MacDonald, Graeme Cc: Subject: Literature Online Attachments: View As Web Page This mail has been sent by Graeme Macdonald. Found in Literature Online, the home of literature and criticism. Copyright © 1996-2009 ProQuest LLC. All Rights Reserved. http://lion.chadwyck.co.uk. Article Text: Laxness, Halldór (1902-) Icelandic poet, dramatist, essayist, and novelist, was born in Reykjavik. When he was three years old, his parents moved to Laxnes, a farm in nearby Mosfellssveit parish; in addition to his farming, the lather worked as a road construction foreman. By his own account, in his autobiographical Í túninu heima (1975; In the Hayfields of Home), Laxness began to try his hand at writing as a child. He first left home to study music, then attended a special secondary school (gymnasium) in Reykjavik but did not graduate. Instead, he dedicated himself to writing, publishing his first novel, Barn Náttúrunnar (1919; Child of Nature), at the age of 17. Following this, he stayed for a time at the Benedictine monastery of Saint Maurice de Clervaux in Luxembourg, where he studied and led a life of religious devotion; he was received into the Catholic Church in 1923. Laxness spent the next year at a Jesuit-run school in England---Champion House in Osterley, Middlesex---and then alternately in Iceland and on the continent of Europe, including Sicily, where he worked on Vefarinn mikli frá Kasmír (1927; The Great Weaver from Kashmir). A tour de force, this broadly based novel tells of the struggle of a young man torn between his religious faith and the pleasures of the world; although he rejects the latter for his calling, he pays a high price. The book is clearly influenced by most of the artistic and cultural currents that placed their mark on Western Europe in the years after World War I, although Laxness's writings from this period specifically bear the imprint of surrealism and Catholic mysticism and, as for individual figures, the influence of August Strindberg and Otto Weininger (1880-1903). The style and narrative technique of Verfarinn mikli frá Kasmír made a clean break with the epic-realistic tradition of Icelandic fiction---a tradition that Laxness, however, was to readopt in the next phase of his literary career in which he wrote his broad novels of social criticism. Because Laxness abandoned the Catholic faith during the writing of this first major effort of his, Vefarinn signals the end of the first stage in his development, which might be described as bourgeois psychological fiction. In 1927, the year when Vefarinn appeared, Laxness, went to the United States, where he stayed until 1929. This experience caused a profound change in his ideological outlook. He observed glaring social inequities and turned to socialism, as he claims in the autobiographical Skáldatími (1963; Poets' Time)---more because he saw the unemployed poor in parks than from reading socialist writings. While in the United States, he, nevertheless, became acquainted with the novel of social concern through the works of authors like Upton Sinclair and Theodore Dreiser. Laxness's newly adopted socialist views soon found strong expression in a collection of essays entitled Alþýðubókin (1929; The Book of the Plain People). In the next year he published of his only volume of verse: Kvoeðakver (1930; A Sheaf of Poems), which evinced more pronounced surrealist effects than any other book of Icelandic poetry from this period. Although Laxness has lived in Iceland since 1930, he has also traveled extensively, and some of his many stays in Europe have been of long duration, so that his works have been written in foreign parts as well as at home. His permanent residence is at Gljúfrasteinn in Mosfellssveit, the parish of his youth. Laxness's fiction dealing with social issues began with Þú vínviður hreini (1931; You Pure Vine) and its sequel, Fuglinn í fjörunni (1932; The Bird in the Shore; Eng. tr. of both, Salka Valka, 1936). The scene is a small Icelandic fishing village early in this century, where an awakening labor movement is pitted against merchants and fishing entrepreneurs. In Sjálfstoett fólk I-II (1934-35; Eng. tr. Independent People, 1945), Laxness turned to the life and condition of Icelandic farmers; the central character is the peasant Bjartur, who, although forever doomed to be the slave of prosperous farmers and their commercial interests, stubbornly views himself aa the most independent person on earth. The author takes a still another tack in a subsequent tetralogy comprised of Ljós heimsins (1937; The Light of the World), Höll summarlandsins (1938; The Palace of Summer Land), Hús skáldsins (1939; The Poet's House), and Fegurð himinsins (1940; The Beauty of the Sky; Eng. tr. of all four vols., World Light, 1969). Here, the protagonist is Ólafur Kárason, a hapless folk poet in Iceland, whose obvious faults do not prevent him from winning the reader's sympathy. By 1940, and especially later, Iceland's independence and its place in the world became a central theme in Laxness's essays, a theme that also gave rise to a trilogy of historical novels with a focus on a peasant living around 1700: an archetypal Icelander locked in a dubious contest with oppressive authorities and foreign power. On one level, the work---consisting of Íslandsklukkan (1943; Iceland's Bell), Hið ljósa man (1944; The Bright Maiden), and Eldur i Kaupinhafn (1946; Fire in Copenhagen)---symbolizes the eternal struggle of the Icelandic nation for its existence in the past. But it also points to the present and the future, implying a warning concerning the fate of Iceland in a world of conflict between large powers, particularly in the context of foreign military bases. The facilities made available to the United States became an overriding issue in Icelandic politics soon afterwards, and Laxness's Atómstöðin (1948; Eng. tr. The Atom Station, 1961) assails bourgeois politicians for having sold out to American interests. Laxness wrote one more novel that belongs to the social-issue phase of his career, Gerpla (1952; Eng. tr., The Happy Warriors, 1958), a satirical work with a setting in the Middle Ages and deriving from Fóstbroeðra Saga and Snorri Sturluson's Heimskringla, among other sources. Still the author addresses himself to contemporary realities: the Cold War and the worship of dictators like Adolf Hitler and Iosif Stalin. The novel is specifically an attack on blind political loyalties and on warfare and its atrocities. Imbued with a pacifist spirit, Gerpla describes the tragic fate of a poet victimized by his belief in the power and glory of a worldly ruler. Although all the major works of fiction written by Laxness from 1930 to 1952 have a pervasive element of sharp and alert social criticism, they also contain various strands that foreshadow his later emphases, such as folk wisdom molded by Icelandic tradition and Oriental philosophy akin to the Taoism of Lao-tze, a school of thought of crucial importance for him. Laxness was awarded the Nobel Prize for Literature in 1955, an honor that led to a world tour in 1957 and 1958, at the invitation of the United States, China, India, and others. In Laxness's writings since that time, social criticism has yielded to philosophical concerns and closer focusing on individual problems. The first such work, Brekkukotsannáll (1957; Eng. tr., The Fish Can Sing, 1966), has as its themes the destructive effect of faked renown and the danger threatening the artist who serves any interest outside his creation. On the other hand, the Taoist ideal---to avoid aggression and to help all---is held up as a means of salvation. Paradisarheimt (1960; Eng. tr., Paradise Reclaimed, 1962) traces the experiences of a convert to a new religion, who moves to another part of the world to seek the paradise that has been promised him. Unable to find it there, he returns to his abandoned farm in Iceland, realizing that the most important human task is to cultivate the place of one's own origin, a conclusion recalling Voltaire's Candide, a work Laxness translated into Icelandic. He has also translated fiction by Ernest Hemingway and Gunnar Gunnarsson. In his writings from the last two decades, Laxness has persistently voiced his skepticism of all systematized ideologies, glorifying instead undogmatic protagonists--his own mouthpieces, it seems; as a rule, they are people who have separated themselves from the world by refusing to participate in the mundane affairs of ordinary human beings. Laxness wrote little fiction during the 1960s but turned to drama instead---a genre he had actually worked in much earlier, although on a minor scale: Straumrof (1934; Short Circuit) and Silfurtúnglið (1954; The Silver Moon). But now the several plays appeared in a rapid succession: Strompleikurinn (1961; The Chimney Play), Prjónastofan Sólin (1962; The Sun Knitting Shop), and Dúfnaveislan (1966; Eng. tr., The Pigeon Banquet, 1973). His plays are typically humorous and of satirical intent, showing obvious influences from Bertolt Brecht and the theater of the absurd. They have, however, not matched his fiction in popular appeal. Collections of essays by Laxness have appeared at a steady rate throughout his entire career, and he has been an enthusiastic proponent of intellectual debate in Iceland. In his later years, he has published numerous essays within the general sphere of medieval studies and early Icelandic history. By the late 1960s, he had resumed his writing of fiction. His recent novel Kristnihald undir Jökli (1968; Eng. tr., Christianity at Glacier, 1972) is heavily influenced by Taoism, as is the documentary novel Innansveitarkronika (1970; A Parish Chronicle). Guðsgjafarþula (1972; A Rhyme of God's Gift) has a setting strongly resembling that of Salka Valka ; the action is, however, seen from a diametrically opposed vantage point, and the author's attitude has changed from radical social criticism to liberalism of a mildly conservative cast. Halldór Laxness is by far the most famous Icelandic writer of the 20th century. His creative powers are unequaled: no other author has dealt so imaginatively with practically all aspects of human life in Iceland, and he has at the same time, more than anyone else, given direction to the self-understanding and the general outlook of his countrymen of today. He is an absolute master of style. His adaptability has few parallels anywhere. Time and again he has shifted his ideological position in drastic ways, and his entire career as an author has been a restless search for whatever it takes to create the ultimate text. But despite the many facets of his art, all works by Laxness carry one unchanging signature, namely, the bantering wit of the true humanist. See: P. Hallberg, Den store vävaren (1954), and Skaldens hus (1956); Scandinavica: An International Journal of Scandinavian Studies (special issue devoted to the work of Halldár Laxness: supplement [May 1972]: Sjö erindi um Halldór Laxness (1973); P. Hallberg, Halldór Laxness (1971), and Halldór Laxness (1975). Sveinn Skorri Höskuldsson View Preface for the Columbia Dictionary of Modern European Literature View List of Editors and Contributors for the Columbia Dictionary of Modern European Literature Reply Reply Reply to all Reply to all Forward Forward Move Copy Delete Previous Item Next Item Close Help From: Literature Online [admin@proquest.co.uk] Sent: Fri 20/03/2009 12:49 To: MacDonald, Graeme Cc: Subject: Literature Online Attachments: View As Web Page This mail has been sent by Graeme Macdonald. Found in Literature Online, the home of literature and criticism. Copyright © 1996-2009 ProQuest LLC. All Rights Reserved. http://lion.chadwyck.co.uk. Article Text: The bard of fire and ice Brad Leithauser . Scandinavian Review . New York: Autumn 2002. Vol. 90 , Iss. 2; pg. 15 , 9 pgs People: Laxness, Halldor Kiljan Author(s): Brad Leithauser Document types: Feature Publication title: Scandinavian Review. New York: Autumn 2002. Vol. 90, Iss. 2; pg. 15, 9 pgs Source type: Periodical ISSN/ISBN: 0098857X Text Word Count 2642 Abstract (Document Summary) The life of Nobel laureate Halldor Laxness is examined. Laxness will long be remembered as one of the greatest European novelists of the 20th century and the man who renewed the great narrative art of Iceland. Full Text (2642 words) Copyright American Scandinavian Foundation Autumn 2002 [Headnote] Merely four years after his death, we are celebrating the 100th anniversary of his birth. Halldor Laxness, a man apart yet always true to his origins, will long be remembered as one of the greatest European novelists of the 20th century and the man who renewed the great narrative art of Iceland. The following article, reprinted from The New York Review of Books, March 26, 1998, shortly after Laxness's death, hailed the "End of an Era." A STORY AT ONCE HEARTENING AND HAUNTING and voluminousit unfolded for nearly a century-recently reached its close. It was the tale of the life of the great Icelandic writer Halldor Laxness. He died on February 8 [1998], in a nursing home outside Reykjavik. He was ninety-five. It was, additionally, a story implausible as any fairy tale. Its origins lay some twenty miles from Reykjavik, in the valley of Mosfellsdalur, where Laxness grew up. His name at birth was Halldor Gudjonsson. The pen name under which he journeyed out into the world (his books have been translated into more than thirty languages) was a self-creating, self-embellishing stroke, like many aspects of this singular, dandified man. He lived restlessly. His passage through life led him to a conversion to Catholicism and a sojourn as a Benedictine acolyte in a monastery in Luxembourg; to California and Hollywood in the Twenties, and a friendship with Upton Sinclair; to Russia in the Thirties, where to his subsequent shame he embraced Stalinism; to Stockholm as the Nobel Laureate for Literature in 1955; to Utah in 1957, where he researched a novel about the Mormons; to India in 1958, as a guest of Prime Minister Nehru. A few years ago, I picked up a tribute to Laxness in a used bookstore in Reykjavik. The volume consisted chiefly of photographs. Here's Laxness under a palm tree in Uruguay. Laxness in tuxedo, surrounded by five young women in sailor's caps who might be taken for contestants in a beauty pageant but who turn out to be auxiliaries of the Nobel festivities. Laxness eye to eye with a camel in front of Cheops' tomb. Laxness conferring with Pope John Paul II. He was a curiouslooking man, with ample nose and ears, slightly offcenter eyes, and a bristly little pushbroom of a moustache. It's hardly surprising that in photographs chronicling his accomplishments he has an exultant air. But he emerges also as self-assured-confident that his worldly triumphs come fully merited. To anyone familiar at all with Iceland, Laxness's story appears more implausible still. Mosfellsdalur is a rural valley, where deep snows accumulate. I once visited a new acquaintance out there on a February day, stepping into a living room whose picture window radiated a cloudy, indeterminate glow. It was snow, piled against the glass, all the way up-the drifts must have been eight feet deep. ("It's nothing," my host remarked, with characteristic Icelandic disdain for mere weather. "I'll be able to see out of it again in a couple of weeks.") And of course the valley would have been far more remote in the early decades of this century, when Laxness was a boy. These days, it is linked to Reykjavik by a paved road; back then, the trip would have been a sizable pony-trek. Reykjavik these days is a mini-metropolis, with an opera company and tapas bars and indoor tennis courts; back then, your pony would have deposited you in a haphazard collection of patched-together houses, many hundreds of miles from the real civilization of Copenhagen, that royal city whose inhabitants seldom cast an over-theshoulder glance at their gray windswept colony in the North Atlantic. In perhaps his most tender and beautiful novel, The Fish Can Sing, Laxness presents us with a grandmother who "had learned to recognize the letters of the alphabet from an old man who scratched them for her on the ice when she had to watch over sheep during the winter" and a starveling hero who sleeps cocooned in copies of the London Times, "which in my young days was called the greatest newspaper in the world and sometimes reached Iceland as wrappings for goods from England." Laxness's books are a persistent tribute to those whose education was a tenacious victory over indigence and insularity: a tribute, ultimately, to a miniscule nation whose glittering literary heritage stands as a global wonder. Laxness himself was born into relative comfort-his father was foreman of a roadmaking crew-but there was no earthly reason to suppose he might eventually go on to the sort of linguistic prowess he achieved: a command not only of Icelandic and Old Norse, but also of Danish and English and French, with a good reading knowledge of German and Latin besides. His mastery over various languages and literatures was a task that asked of him more than brilliance, although he had plenty of that: it required the driving heart of a titan. Unmistakably, he was a man apart, something he established in various ways. There was his precocity (he published his first novel at seventeen). And his dapper dress, his lifelong fondness for three-piece suits, homburgs, bowties, handkerchiefs (all of which had to be imported, of course). And a painstakingly finicky-an altogether bizarre-style of speech that for decades made him the most impersonated and parodied man in Iceland. [Photograph] Of John Chang McCurdy's portrait at the author's summer home outside Reykjavik, Laxness said he saw himself in "a genuine Rembrandt reddish brown color." His peculiarities of speech carried over into English. I met him on a few occasions, beginning in 1986, when he was eighty-four. Unfortunately, he was already revealing signs of the senility that would leave him unable, in the murky final years of his life, to recognize anyone. But if Alzheimer's had started to fog his thinking, he remained a captivating storyteller even in English (which would have been his third or fourth language). I've never met anyone anywhere whose conversational mannerisms made you so aware of his mouth-of the sheer mechanics of speech. Laxness fussed and fussed over his words: pursing his lips, baring and concealing his teeth, rolling his jaw, and all the while producing queer little hems and haws, indescribable fluting noises, and the percussive flurries of a voluntary stutter. There was something almost sissified about this studied performance-a kind of mandarin frailty in this endless fretting over minute qualifications and gradations. And there was in it something firm and forceful. He was staking an implicit claim or boast: no one in his presence took more seriously than he did the business of releasing a sentence into the air. A "small" language Laxness drew strength from his country's literary traditions, particularly its improbable "Golden Age" (roughly 1230-1280 AD), when anonymous scribes, toiling over calfskin, recorded those Sagas that have earned Iceland a permanent place in world literature. The Sagas lent credibility to what was, on the face of it, a pretty shaky enterprise: Laxness's decision, in the first quarter of this century, to build an international career based in Modern Icelandic. For writers of his generation, prevailing wisdom maintained that any notable literary career should be conducted in Danish, a Continental tongue that linked its writers to a vigorous and sophisticated world. Icelandic, by contrast, was a "small" language, spoken back then by fewer than 200,000 people, most of them rural and poverty-stricken. [Photograph] Dyrholaey, Iceland's southernmost point, typifies the isolation and grandeur of a landscape that inspired Laxness. [Photograph] "In a photograph by McCurdy," he said, "you perceive the mysterious instantaneousness of the universe." Write in Danish? Laxness would have none of it. Peering disdainfully at his colonial masters (who, he delighted in exclaiming, had no literature until the eighteenth century!), he swore allegiance to a medieval nation and image: to Iceland as Ultima Thule, island at the rim of the known world. Laxness's ambition was to become a major, truly modern Nordic writer-a legitimate heir to Ibsen and Hamsun and Strindberg-rooted in a Viking culture. In the process, he transformed his country's cultural conception of itself. If his effect on modern Iceland is something only his countrymen can adequately assess, the critic Kristjan Karlsson sounds convincing when he writes: "It would be difficult to guess what our literary situation now would be like without Laxness but there is much indication that we would be facing an irreparable disruption between the old and the new." And: "He has created a new novelistic literature with deep roots in the Icelandic tradition at a time when there was great danger that our literature might become dissociated from the past." And: "He has deprived us, a small nation much sinned against by God and men, of the vice of self-pity." But Laxness's influence extends beyond his country's borders-and beyond the expansive terrain he created in his own books. Those who spend time with his novels henceforth will read his forebears differently. To see Laxness making fresh and resourceful use of the old Saga themes and conventions (the titanic feuds and brooding grudges; the offhand credulity toward the supernatural; the abrupt narrative veerings and dismissals; the terseness and understatement; the occasional bloodthirstiness and grotesquerie) is to see new nuances in the great classics-Njal's Saga, Hrafnkel's Saga, Egil's Saga-of Icelandic literature. In the last decades of his life, Laxness grew increasingly troubled, perplexed, and-it seems-annoyed that he was little known in America. His books, his travels, his occasional pronouncements continued to make news and to stir controversy in Scandinavia, in France, in Germany. But in America, after a big initial success-his novel Independent People was a Main Selection of the Book-of-the-Month Club in 1946-he dropped largely out of sight. His long neglect in this country seems partly a matter of simple bad luck; partly a result of confusion and carelessness among agents and translators; partly a product of Laxness's own ambivalence toward the United States, whose NATO base on Icelandic soil struck him as a neocolonialist affront; and partly a question of differences in national temperament and literary traditions. Those books which his own books sprang from and commented upon and at times rebelled against-the Sagas, Norse folktales, Sigrid Undset, Knut Hamsun-lay some distance from American interests. And his dark sense of humor, rooted in an Icelandic tradition of deadpan endurance, was (as old American book reviews make clear) often misunderstood or overlooked. Or perhaps it's a case of evolving American tastes only gradually coming around to his work. A year ago, Vintage paperbacks republished Independent People, which had long dropped out of print. (An earlier essay of mine on Laxness was adopted as its introduction.[*]) And somehow this big, slow-- stepping novel about Icelandic sheep farmers has already marched through eight printings. Perhaps a new generation of American readers, reared on Latin American fiction, is connecting with a novel closer in spirit to the "magic realism" of Garcia Marquez's One Hundred Years of Solitude than to any American novel I can think of. Fans of Marquez will feel at home, certainly, with someone like Laxness's Reverend Snorri, about whom it was "reliably reported that he once threw an ogress on Holtavord Heath; he felled her with a special crutch- throw known as the ogress-throw." A gorgeous prose-pastoral For thirteen years-from 1985, when I first picked up one of his books, until Haldor Laxness died a few weeks ago-there was never a question in my mind about which living writer meant the most to me. Salka Valka and World Light, two of his mammoth novels from the Thirties, are wonderfully spacious creations, especially admirable for the insight and compassion they bring to their female characters (a quality for which Laxness has been justly celebrated). Paradise Reclaimed, his novel about the Mormons, in which an Icelandic farmer wanders from Copenhagen to Utah on a spiritual journey, sustains over three hundred pages the airiness-the loosened gravity-of true fairy-tale enchantment. But perhaps better still is The Fish Can Sing, a gorgeous prose-pastoral about a young orphan's growing up in turn-of-the-century Reykjavik. Until I came upon this novel, I'd always thought Willa Cather's The Lost Lady had the most inviting first sentence of any novel I knew: "Thirty or forty years ago, in one of those grey towns along the Burlington Railroad, which are so much greyer to-day than they were then, there was a house well known from Omaha to Denver for its hospitality and for a certain charm of atmosphere." But the opening of The Fish Can Sing seems to me its equal: "A wise man once said that next to losing its mother, there is nothing more healthy for a child than to lose its father." The tone is witty, lyrical, benign. From the outset, The Fish Can Sing is a book weighted with mortality-and lightened by a sense of poetic gaiety. It's the sort of book which does full justice to the heavy casket in the parlor, yet does not fail to notice how jubilantly the sun plays on the ceramic dog standing beside it. But better than all the rest-a book to beggar praise-is Independent People. This is a novel that lives up to its subtitle: An Epic. The landscape it evokes is gargantuan-storms that overpower the heavens, raging glacier-- swollen rivers, wind-ripped heaths that stretch for lifeless miles-upon which Laxness places characters so outsize they are not lost or diminished within it. On one level, the domestic struggle at the book's core is a minor battle of wills between a stubborn, ignorant man and his dreamy-headed ignorant daughter; on another, it's a clash of Olympians. In Independent People Laxness assembled his implacable, raw landscape with an extraordinary eye for nicety of construction. The book brims with fine stylistic touches-understated ironies, delicately inter-woven motifs, pretty symmetries. With each reading and rereading (I'm up to seven), I've been struck by some new felicity. One of these, subtly spun across many hundreds of pages, involves variations on the question Is it you? It seems every character in the book, at one point or another, wonders, "Is it you? "-meaning, Are you my soul mate, are you the one for me? And the answer to the question is invariably "No"-until, in the book's final few pages, a deliverance is achieved even in the midst of bloody, uncompromising tragedy. Is it you? is likewise a question the inveterate reader constantly finds himself or herself asking, in that ongoing search for a book that will satisfy the hungers within. It's the question we bring to the shelves of the library, impatiently taking down one volume after another, and it's the one we ask as we poke into the box in the used bookstore: Are you my soul mate, are you the book for me? The obituaries tell us that Halldor Laxness, the great Icelandic writer, died on February 8, 1998, in a nursing home outside Reykjavik. But the story hardly ends there. With a writer of such ferocity and mercy, such pluck and compassion, I have no doubt that in places far from Reykjavik-in Tokyo or Nairobi or Quito or Canberra-readers in decades to come will pick up a Laxness novel, in one of those thirty-plus languages in which he has appeared, and will ask, Is it you? And the book will answer, in a voice as idiosyncratic and as strong as ever, Yes, it's me. [Photograph] Laxness "was a curious-looking man, with ample nose and ears, slightly off-center eyes and [at times] a bristly pushbroom of a moustache." [Sidebar] Unmistakably, he was a man apart, something he established in various ways [Sidebar] Fans of Marquez will feel at home, certainly, with someone like Laxness's Reverend Snorri [Sidebar] Better than all the rest is Independent People ... a novel that lives up to its subtitle: an Epic [Author Affiliation] By Brad Leithauser [Author Affiliation] Brad Leithauser is a writer, poet and critic and frequent contributor to The New York Review of Books. Reprinted with permission from The New York Review of Books. Copyright (c) 1998 NYREV Inc. Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction or distribution is prohibited without permission. Reply Reply Reply to all Reply to all Forward Forward Move Copy Delete Previous Item Next Item Close Help From: Literature Online [admin@proquest.co.uk] Sent: Fri 20/03/2009 12:47 To: MacDonald, Graeme Cc: Subject: Literature Online Attachments: View As Web Page This mail has been sent by Graeme Macdonald. Found in Literature Online, the home of literature and criticism. Copyright © 1996-2009 ProQuest LLC. All Rights Reserved. http://lion.chadwyck.co.uk. Article Text: The bread of life Scandinavian Review ; New York; Autumn 1998; Halldor Laxness Volume: 86 Issue: 2 Start Page: 35-40 ISSN: 0098857X Subject Terms: Short stories Abstract: A short story is presented. Full Text: Copyright American Scandinavian Foundation Autumn 1998 My church was Mosfell Church in Mosfellsdale. This particular church was dismantled in 1888, however, fourteen years before I was born, because of a new law that decreed that all small churches, abandoned churches, oratories, chapels and the like in small parishes were to be pulled down, and be replaced by large churches built only for large parishes. On June 29 of the summer that Mosfell Church was pulled down, a story appeared in the weekly newspaper The Century, headlined "Precious Loaf of Bread"; it can be found by anyone who can be bothered to go to the library and look up old newspaper files: ...In Mosfellsdale recently a 20-year-old girl called Gudrun Jonsdottir was lost on the moors of Mosfell Heath above the church for three nights after being sent to fetch a loaf of bread. Gudrun, who works as a maidservant in the vicarage at Mosfell (although of course the church no longer has an incumbent, since it has just been pulled down), was sent to fetch a 6-lb loaf of black pot-bread that was being baked at a hotspring on church land to the south of the river; it was the custom to bake the pastor's bread in the hot sand there. As usual, the girl had with her a wooden box containing unbaked rye dough with which to replace the loaf that had been baked. There was a thick fog at the time, although the weather was otherwise bright that spring evening. When the girl had replaced the loaf with the unbaked dough, and was on her way back to the vicarage as usual with the baked loaf in the box, she lost her bearings in the fog, although she must have made the same journey hundreds of times before. Instead of going north, as she should have done, she went due south, and found herself in unfamiliar surroundings in a marshy depression between two mountains. She made her way along brooks, always going upstream, until she reached the vast and desolate moorlands of Mosfell Heath; the moors belong to the church, and are used by many parishes for summer pasturage, but are devoid of human habitation. For a long time the girl thought she was on the right way home to the vicarage at Mosfell; there were various features she half-felt she recognized. But then she realized that she was going past things she had already passed-the same boulder, the same bend in the stream, the same hummock of grass; and with that she began to grow uneasy. To cut a long story short, she wandered around all night up on the moors, utterly lost and far from human habitation. The old church at Mosfell was being dismantled at the time, the story in The Century went on. The carpenters arrived early in the morning and there was a lot going on; the pastor's wife had already left, and the pastor himself was preparing to leave, and no one seems to have noticed that there was no bread. When it was discovered that there was no girl either, no one suspected that she might have gone up on to the moors. At first it was supposed that she had gone to visit relatives farther down the valley. However, enquiries revealed that this was not the case. And since the fog in the mountains did not lift, it became evident that the girl must have got lost. On the third day a searchparty was sent out to look for the girl. On the morning of the fourth day the searchers came across her tracks on a stretch of bare soil high in the moors; and at around mid-day the girl herself was found asleep on a heathery hillock near the so-called Henglafells. On a bare patch of earth nearby she had scratched her initials with her finger, "G.J"; some say she had also scratched part of a last will and testament. The fog was beginning to clear a little at about the time she was found. Two farmers, neighbors and friends of the girl, came upon her lying asleep on the hillock; one of her hands was tightly clasped round the handle of the bread-box. When the men managed to rouse the girl from her sleep she did not recognize them; she jumped to her feet with a scream and took to her heels as fast she could, still clutching the bread-box. So confused was she that not only did she think she had never set eyes on these neighbors and friends of hers before-she was convinced that they were outlaws and robbers intent on stealing her bread and killing her. When they finally caught up with her and got hold of her she fought like a wildcat, with a strength that was undiminished by three days and nights in the open. It should be said here that Gudrun Jonsdottir is reckoned to be as strong as any man in Mosfellsdale, or even stronger, and indeed she had both of them down twice before they finally managed to overpower her up there on the moors. After that they brought the girl, in tears, down from Mosfell Heath to Bringur, the first farm on the edge of the moors. The fog was beginning to lift by then, but the sky was still hidden. The girl refused to answer any questions about what had happened. Nor would she accept anything to eat; she said she had had plenty of rainwater to drink from stones on the moor for three days and three nights, and had no need of anything. "Do you think that it may have done some good?" I asked. "Done some good? It didn't do the slightest bit of good! Obviously the church at Mosfell wasn't so stupid as to do a deal with me over a lamb. The next night I promised the church another lamb as well, without requiring anything in exchange, not even my life. After that I sort of began to realize that I might not get back home at all; so how was the blessed church to know that I had given the lambs.? And if there was nothing in writing, and I never got back home, who would then get the wretched creatures? I had no heir. So on the last night I had the idea of writing with my finger in a patch of earth, "Mosfell Church owns the lambs." And underneath I put my initials-'G.J' After that I climbed on to a little hillock covered with moss and heather, and I felt very happy, because I had now given away all my lambs in writing without expecting anything in return. I was glad that the church at Mosfell would be getting the blessed lambs, for it is and always will be my church. And after that I went to sleep." I then wanted to know why she had taken to her heels and fled when the people came and woke her. "Ach, I was sleeping so soundly," said the woman. "Never in my life have I slept so well, absolutely dead to this world and the next, my boy. They weren't doing me a favor at all by waking me up again." "Was there any truth in the story that you fought with these two good friends and neighbors of yours when they found you at last and wanted to take you home?" "...I climbed on to a little hillock covered with moss and heather.... And after that I went to sleep." (Snorri Sveinn Fridriksson. Reproduced by permission of Vaka-Helgafell Publishers.) "I dare say I was a bit strange when I woke up," said the woman. "I didn't know the poor fellows from Adam. I've heard it said that I flew at them and knocked them down. They'll no doubt remember that better than I do, poor fellows. Where did you get that story anyway, my lad? Who had been running off at the mouth about these things in front of the children?" "And you wouldn't even accept a coffee and a bite from them? I've heard that too." "Fiddlesticks!" "Weren't you terribly hungry by then?" "You don't have to be eating all the time," said the woman. "It's a bad habit." Finally I asked her about the thing that many people have found strangest of all in this story: why, for all the time she was lost, had she never taken a piece of the large loaf of pot-bread she had been clutching throughout her long wanderings over hill and dale? A loaf like that, weighing 6 Ibs, would have lasted someone for a whole week, or even a fortnight or more if it were carefully rationed. By the time they reached the edge of the moor the sun was shining brightly, and the view was clear all the way out to the sea. The girl now began to recognize the men who had captured her, and to realize that they were her neighbors. The girl had not got a dry stitch of clothing after three days and nights out in the drenching mist, and she had lost her shoes and stockings. But the bread she had been sent to fetch was still intact in its container. That, then, is the gist of the story carried by The Century fourteen years before the undersigned was born. I understand that this story was reprinted in other newspapers at the time, and that the aforementioned loaf of bread became famous throughout Iceland and even farther afield. The present writer happened to get to know this woman, Gudrun Jonsdottir, when he lived in Mosfellsdale as a boy, taking milkchurns to market in Reykjavik and trying to earn his place in the church choir on Sundays. Gudrun Jonsdottir was a middle-aged woman by then. On one occasion I asked her, "Didn't things seem pretty black, Gudrun, when it looked as if you would be spending the rest of your days going round in circles on Mosfell Heath?" The woman replied, "Well, isn't that what poor old pastor Johann was always going on about in his preaching-that the wicked man wandereth about for bread all his life? I lost my way in the fog down in the valley on the Wednesday evening-went south instead of going north, then turned east instead of going west." "Hadn't you given up all hope?" I asked. "The very idea!" said the woman. "The worst I feared was that I'd not be in time for the evening blessing in Mosfell Church on the Sunday." "Were you in time?" I asked. "No," said the woman. "Nobody was in time, neither the living nor the dead. You see, the church at Mosfell was pulled down during the time I was lost." "Weren't you a little frightened?" "Why should I have been frightened? There wasn't much to be afraid of, really. It couldn't get any darker, at least not at midsummer. I was a little cold the first night because I was soaking wet. But next day I warmed up and I laughed at myself for always going round in circles. That night I thought I might be going mad. But at sunrise next morning a faint glimmer of light showed through the fog, though it soon disappeared. So I kept on going round in circles all that day too. I've never known such an idiot!" "What did you think about?" I asked. "What d'you think such an idiot would be thinking about?" She was only thinking about what an idiot she was, and nothing else." Next question: "Is it true that you made your will in the fog?" "There wasn't much of a will to make," said Gudrun Jonsdottir. "I owned three lambs. That was all. Well, on the first night I vowed to give the Mosfell Church a lamb if I didn't disgrace myself before God and men by dying of exposure up on the moors at midsummer." The woman was dumbfounded at the absurd notions that this slip of a boy could think up. She almost became angry. "One doesn't eat what one has been entrusted with, child! I should think not, indeed!" "Did you not care whether you lived or died, just so long as the bread was saved?" I asked. "What one has been entrusted with one has been entrusted with," said the woman. "But can't one ever be too faithful to one's employer?" The woman replied, "Can one ever be faithful to anyone if not to oneself?" "All the same, weren't you glad to be alive when you saw the sun again, Gudrun?" The woman said that of course one was grateful for being allowed to hang on to one's life; but one was also grateful for being allowed to be rid of it. "My great-grandmother had great difficulty in dying," she said. "In the end they had to put a pot over her head, as they used to do for people like that in those days" But when they had found their way again, and reached the edge of the moor, the fog was gone and there was the world again with the sunshine and everything. I asked if it had not all been "amazing"; but I'm afraid she didn't understand the word. While the fog had been clearing, she said, she hadn't known where she was for a long time: what on earth was she doing, wandering about with these two fellows? Then suddenly the world was lit up. The fog was gone. The first thing the girl recognized was the sky. Then she saw the sea away in the distance, and knew what it was. Then she saw Mosfellsdale, her home district, stretching out before her below the moors, as always. And finally she recognized the faces of the two fellows with her. "And the next thing I knew," said the woman, "I was beginning to want some coffee." The undersigned has often thought about that bread since then: the sort of bread that many a man would want to have. "What became of the bread?" I asked. "Oh, I can't remember, really," said Gudrun Jonsdottir, the maidservant from the vicarage who was now an old woman with faded cheeks. "I suppose it was fed to the pack-horses. They were standing in the yard, hungry and restless, waiting to be loaded with the timbers from Mosfell Church." Halldor Laxness (1902-1998) won the Nobel Prize for Literature in 1955 for his novel, Independent People (reissued by Vantage Press, 1997) During his long lifetime he authored more than 60 novels, plays, and other literary works. This story first appeared in Innansveitarkronika (A Country Chronicle, VakaHelgafell hf, 1970). Reprinted by permission of the publisher from the 1987 English translation by Sir Magnus Magnusson, a television broadcaster, writer and translator long resident in Great Britain. Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction or distribution is prohibited without permission.