Introduction to Semiotics of Cultures, 2010 Juri Lotman – Universe of the Mind Chapter 2 I-I and I-S/he communication Vesa Matteo Piludu University of Helsinki I – S/he Chapter 2 I-I Communication system I-S/he Adresser I Context – Message - Adressee S/he Information transferred in space Relevance: quantity of information Media Contact - Code I-I Self-communication Self-reflection on meanings Information can be transferred in time (reminders) Mnemonic Or creative function (supplementary information) Addresser and addressee remain the same, but the message is reformulated and acquire new meanings or is expressed in new languages Relevance: quality of information Art The I – I communication The I –I communication is sensible to external codes or different languages (music, visual codes, architecture), or messages and texts Isn’t produced in monastic isolation Example 1: Dream at sea by Tyuchef Both the sea and the storm rocked our boat Drowsy I gave myself over entirely to the whim of waves There were two infinites in me An they began willfully to play with me. Around me the rocks sounded like cymbals The winds answered and waves sang. Deafened I lay in the chaos of sounds, But my dreams rose up over the chaos of sounds Example 1: I – I and foration of new messages I -I Message 1 (importance of sounds) Is transformed in Message 2 (importance of sounds for the self) Code 1 (music) – Code 2 (poetry) Example 2: Eugene Onegin a novel in verse written by Alexander Pushkin All translation by Charles Johnson available as Google-book or Penguin classic Chapter 8 / XXXVI - Universe of Mind, page 24 What happened? Thought his eyes were reading, His thought were on a distant goal: Desires and dreams and grieves were breeding And swarming in his inmost soul. Between the lines of text as printed, His mind’s eyes focused on the hinted Purport of other lines; intense Was his absorption in theirs sense. Example 2: Eugene Onegin a novel in verse written by Alexander Pushkin Chapter 8 / XXXVI - Universe of Mind, page 24 Legends, and mystical traditions, Drawn from a dim, warm-hearted past, Dreams of inconsequential past, Rumors and threads and premonitions, Long, lively tales from wonderland, Or letters in a young girl’s hand. Example 2: Eugene Onegin a novel in verse written by Alexander Pushkin Chapter 8 / XXXVII - Universe of Mind, page 24 Then gradually upon sensation, And though, a sleepy numbness steals; Before his eyes, imagination Bring out its faro pack, and deals. Chapter 8 / XXXVIII - Universe of Mind, page 24 Who could have looked the poet better, As in the nook he’d sit alone By blazing fireplace, and intone Idol mio or Benedetta, And on the flames let fall unseen A slipper, or a magazine? Example 2: Eugene Onegin a novel in verse written by Alexander Pushkin Codes supporting I-I communication (self reflecion): Printed texts (source for imagination) Flickering of fire The intoned tunes The hero is not searching for an immediate message in the texts He is reading between the lines The book serve to stimulate the flow of the thoughts: the faro pack of his imagination The intrusion of other codes (fire, texts, music) organize and stimulate the internal monologue of the hero Buddist monk and stone park The Mathematical rhythm of the sand garden / stone parks evoke a mood conducive to introspection Karesansui, or "dry gardens," are abstract representations of natural landscapes in which stones, gravel, sand, and moss are used to depict mountains, rivers, and islands Stone – Sand gardens Japanese Zen Garden, Kyushu, Japan Japanese Zen Garden Kinkaku-ji or 'the Golden Pavilion - Kyoto Nijo-jo [jo=castle], exterior and garden It was the Tokugawa Shogun's Kyoto residence A Zen Buddhist temple priest rakes gravel in a Kyoto garden Human communication Based on two models I-s/he: Already given information transmitted from one person to another using the same code I-I Increase of information (new ideas), its transformation, reformulation using new codes Self-discovery, auto-psychotherapy Problems of I-I communication Vygotsksy The internal speech is soundless This create a problem when it’s necessary to express it by sounds or words Kyukhebeker (prison diary): “I have been dreaming not of objects, or events, but some kind of abbreviations which relate to them like hieroglyphs to a picture” Intense symbolization This can lead to cryptography or a form of writing understandable only by the writer Sometimes mnemonic draft (done by musicians or writers) are not comprehensible for other people Example: Pushkin love anagrams Creative I – I communication could lead to a kind of innovative cryptography, anagrams, creative writing Pushkin, 1928, poem: Alas! The tongue of garrulous love Dedicated to Anna Alekseevana Olenina Jotting: Ettenna eninelo Eninelo ettenna Olenina Annette Anagram of the name and surname of Anna, Annette in French The repetition create an hypnotic rhythm, similar to a love spell Tension between the codes If a message in a natural language Is followed by a supplementary code (rhythmical) There is tension between the two codes As a result the the text could be interpreted following the secondary code (the rhythmical) But the normal semantic values remain valid Texts used as codes A text is used as a code When it does not add simple informative messages But it transform the self-understanding of the person who has engendered the text And it transfers already existing messages into a new system of meanings Example: Pushkin’s Tatyana (Onengin) Tatyana read novels in that way: Seeing herself a creation Clarissa, Julie, or Delphine By writers of her imagination, Tatyana, lonely heroine, Roamed the still forest like a ranger, Sought in her book, that text of danger And found her dreams, her secret desire; She signed, and in trance co-opted Another’s joy, another breast, Whispered by hearth a note addressed To the hero that she’d adopted. Tatyana The text of Tatyana is not a simple media message, like news But a code, a new language, a model for reinterpreting reality Poetic and artistic texts Oscillate between the I – s/he and the I-I communication Both are present Literature As a whole is more oriented towards self-reflective communication, but the element of I-s/he communication are always present The literate generally has a negative attitude towards the standard message texts The poetic text could be even in conflict with some laws of the natural language But also in the most extreme cases, avant-garde poetry is perceived as a text in a natural language (French, Russian) Otherwise it couldn’t fulfill his communicative function Poetry is a pendulum, oscillating between I-s/he and I-I systems Art and culture The laws of construction of an artistic text are very largely the laws of construction of culture as a whole There are cultures (media) where the I-s/he channel is predominant: Cultural consumer as ideal addressee great quantity or bombing of information few self-reflection, passivity Education as acquisition of knowledge And other more oriented to auto communication (avant-garde) Folk culture The participant of a carnival are all receivers and senders of information: they are generally all actives The system of language (folk song) could be formal and structured, but the contents are often free The listener could be a singer and he could transform the song in his future performance A modern theatergoer, if isn’t a theatre professional, is more passive than a storyteller The folk cultures are however less dynamic in terms of acquisition of new knowledge The perfection in the middle The most viable cultures are those system Where the struggle between the two systems has not resulted in an all-out victory for one of them