Meteorology in the Middle Ages PART I Thermally driven Coastal Flows Modern texts on thermally driven coastal winds Sea breeze (met.no) Land breeze Wikipedia: NB: Sloping land A: Sea breeze, B: Land breeze Land breeze (Wikipedia) Land breezes At night, the land cools off quicker than the ocean due to differences in their specific heat values, which forces the dying of the daytime sea breeze. If the land cools below that of the adjacent sea surface temperature, the pressure over the water will be lower than that of the land, setting up a land breeze as long as the environmental surface wind pattern is not strong enough to oppose it. If there is sufficient moisture and instability available, the land breeze can cause showers or even thunderstorms, over the water. Overnight thunderstorm development offshore can be a good predictor for the activity on land the following day, as long as there are no expected changes to the weather pattern over the following 12-24 hours. The land breeze will die once the land warms up again the next morning. Egils saga Snorri Sturluson(?) A.D. 1220 (?) Snorri Sturluson A wealthy politician and an outstanding scholar in Iceland. Assassinated at his home in Iceland upon request from Håkon the foul, king of Norway on the 23rd of September 1241 Family relations Ólafur, Haraldur, Eiríkur, Hákon, Hálfdán, kings of Norway Magnus with naked legs, king of Norway Egill Skallagrímsson Þóra Magnúsdóttir 6 generations Jón Loftsson Snorri Sturluson Egill Skallagrímsson (10th Century) A very good poet, mercenary in England and Continental Europe, greedy, strong and clever Egil´s father and grandfather fled from Norway to Iceland around 880 AD. Egill claimed an inheritance in Norway on behalf of his wife Eirik bloodaxe, king of Norway (10th century) Greedy, strong, ill-tempered and maybe not excessively clever Prevents Egill from collecting the money Egil´s saga (English transl. W. C. Green, 1893 ) The weather was calm, a fell-wind blew by night, a sea breeze by day. One evening Egil sailed out to sea, but the fishermen were then rowing in to land, those, to wit, who had been set as spies on Egil's movements. They had this to tell, that Egil had put out and sailed to sea, and was gone. This news they carried to Bergonund. And when he knew these tidings, then he sent away all those men that he had had before for protection. Thereafter he rowed in to Alrekstead, and bade Frodi to his house, for he had a great ale-drinking there. Frodi went with him, taking some men. They were feasted well there, and they made merry, with no fear of danger…. There too was no lack of drink. fell-wind = fjallvindr = katabatic wind There are in fact two forces at stake Katabatic flow Pressure gradient force L H Land breeze Gravity force Who is right, Snorri and Egill or the spirit of the modern textbooks? We simulate the thermally driven winds Model: MM5, Dx=3km, starting from rest with clear skies Ágústsson & Ólafsson, 2008 N-Iceland Surface winds late summer night Flat Iceland Surface winds late summer night Surface winds in December ”True” topography Flat Ágústsson & Ólafsson, 2008 A mountainous region in NIceland. Strong flow to the sea How did Snorri know that the land breeze was katabatic flow? SouthIceland Lowlands: No winds from land Snorri grew up here Egil´s saga (English transl. W. C. Green, 1893 ) The weather was calm, a fell-wind blew by night, a sea breeze by day. One evening Egil sailed out to sea, but the fishermen were then rowing in to land, those, to wit, who had been set as spies on Egil's movements. They had this to tell, that Egil had put out and sailed to sea, and was gone. This news they carried to Bergonund. And when he knew these tidings, then he sent away all those men that he had had before for protection. Thereafter he rowed in to Alrekstead, and bade Frodi to his house, for he had a great aledrinking there. Frodi went with him, taking some men. They were feasted well there, and they made merry, with no fear of danger…. There too was no lack of drink. Where is the katabatic flow going to bring Egill? They thought that the katabatic wind would bring Egill far away – to England or Iceland! ”Egil sailed out to sea for the night, as was written above. And when morning came the wind fell and there was a calm. They then lay drifting, letting the ship ride free for some nights. But when a sea-breeze came on, Egil said to his shipmen, ’We will now sail to land,…” Egill returned and killed all the king´s men, Egill raises a cursepole and sets the curse that Eirikur blood-axe will lose his kingdom. He did very soon thereafter First conclusions These men knew about thermally driven coastal winds, their knowledge was solid on nighttime flows, more solid than some modern textbooks The alleged land-breeze in Iceland (and most likely Norway too) is not landbreeze, but katabatic wind Do not rely on people that are ignorent in meteorology if you want to keep your kingdom Meteorology in the Middle Ages PART II A downslope windstorm Laxdæla saga Ólafur Þórðarson (?) A.D. 1255 (?) A ship sinks The drowning of Þorsteinn Surtur – Höskuldur buys Hrappsstaðir farm Egill Skallagrímsson Mýrkjartan, king of Ireland Ingibjörg, sister of Ólafur Tryggvason, king of Norway Kings of Scotland and the Hebrides Gunnhildur, wife of Eirik Bloðöx, king of Norway Hrútur Höskuldur Dala-Kollsson Ólafur Pá Höskuldsson Ólafur Tryggvason, king of Norway Kjartan Ólafsson Snorri Sturluson Myrkjartan, king of Ireland (around 970 AD) Melkorka, doughter of Myrkjartan Ólafur Ólafur ”Pá” Höskuldsson Melkorka Myrkjartan, king of Ireland Melkorka Mýrkjartansdóttir. (910) Ólafur "pá" Höskuldsson Höskuldur Dala-Kollsson (910) 0930 Kristín Eyjólfsdóttir 1515 0960 Vilborg Gísladóttir 1555 Kjartan Ásgeirsson 1000 Erlendur Þorvarðsson 1585 Þorvaldur Kjartansson Þorvarður Erlendsson 1620 - 1690 1055 Einar Þorvarðarson 1650 - 1703 Þórður Þorvaldsson 1075 - 1143 Þorvarður Einarsson 1691 - 1769 Snorri Þórðarson 1125 - 1194 1762 - 1788 Þorvaldur Snorrason 1160 - 1228 Agatha Þorvarðardóttir Einar Þorvaldsson 1227 - 1286 Kristrún Guðmundsdóttir 1787 - 1870 Ónefnd Einarsdóttir 1250 Gísli Guðmundsson 1817 - 1899 Eiríkur Sveinbjarnarson 1277 - 1342 Kristrún Gísladóttir 1854 - 1942 Einar Eiríksson 1320 - 1382 Ólafur Einarsson 1888 - 1980 Björn "Jórsalafari" Einarsson Ólafur Einar Ólafsson 1928 - 1974 1350 - 1415 Kristín Björnsdóttir 1374 - 1468 Björn "ríki" Þorleifsson 1408 - 1467 Þorleifur Björnsson 1430 - 1486 Helga Þorleifsdóttir 1470 Þorbjörg "digra" Ólafsdóttir Haraldur Ólafsson 1965 Eydís Lilja Haraldsdóttir 1999 - Eydís Lilja Haraldsdóttir (b.1999) Melkorka Myrkjartansdóttir (~910) Thorstein's daughter, and Hild, her daughter, who was three years old, went with them too. Thorstein fell in with a high south-westerly gale, and they sailed up towards the roosts, and into that roost which is called Coal-chestRoost,which is the biggest of the currents in Broadfirth. They made little way sailing, chiefly because the tide was ebbing, and the wind was not favourable, the weather being squally, with high wind when the squalls broke over, but with little wind between whiles. 1880, English transl. Muriel A. C. Press, the ebbing of the sea, but the breeze was not friendly to them; for the weather was showery and the wind was strong when it grew clear, but blew little between-whiles. 1903, English v.2 transl. Robert Proctor Two versions/possibilities • Convective precipitation associated with a temporary increase in wind speed • Strong winds during a clearing: A downslope windstorm associated with a (weak) front in stably stratified southerly flow Laxdæla Ch.18 Icelandic (Old Norse): Þorsteinn tók útsynning hvassan. Sigla þeir inn að straumum í þann straum er hét Kolkistustraumur. Sá er í mesta lagi þeirra strauma er á Breiðafirði eru. Þeim tekst siglingin ógreitt. Heldur það mest til þess að þá var komið útfall sjávar en byrinn ekki vinveittur því að skúraveður var á og var hvasst veðrið þá er rauf en vindlítið þess í milli. Þórarinn stýrði og hafði aktaumana um herðar sér því að þröngt var á skipinu. New-Norwegian (Nynorsk): Osk Torsteinsdotter og Hild Helgesdotter, som var berre 3 vintrar gamall. Dei fekk ein kvass sudvest og siglde etter straumom inn i Kolkistestraumen, ein av dei sterkaste straumom i Breidafjorden. Der vart det ugreidt med siglingi deira, av di at sjøen fall og vinden ikkje var god; for det var skurver, kvast naar det reiv i, men mest stilt dessimillom. Torarin styrde og hadde brasen um akslerne sine, av di det var trongt paa skipe Two possibilities • Convective precipitation associated with a temporary increase in wind speed • Strong winds during a clearing: A downslope windstorm associated with a (weak) front in stably stratified southerly flow And the MM5 is restarted: Wind speed forecast, valid 6 June 2008 at 15 UTC dx=3km Strong downslope flow Mountain crest www.belgingur.is MS Edda sank in a downslope windstorm at the South Coast of Breidafjörður in 1953 Meteorology in the Middle Ages PART Ill The early discoveries of the Bergen Cyclone Model and America From Laxdæla. Ólafur Pá is on his way to his grandfather, the king of Ireland: Then the king and Gunnhild bade Olaf farewell. Then Olaf and his men got on board, and sailed out to sea. They came in for unfavourable weather through the summer, had fogs plentiful, and little wind, and what there was was unfavourable; and wide about the main they drifted, and on most on board fell "seabewilderment." But at last the fog lifted over head; and the wind rose, and they put up sail. Then they began to discuss in which direction Ireland was to be sought; and they did not agree on that. Orn said one thing, and most of the men went against him, and said that Orn was all bewildered: they should rule who were the greater in number. Then Olaf was asked to decide. He said, "I think we should follow the counsel of the wisest; for the counsels of foolish men I think will be of all the worse service for us in the greater number they gather together." Where did Örn get his knowledge from? What was there to do when you were lost at sea? Is democracy useless? The King’s Mirror (Konungsskuggsjá) Written around 1240 The King’s mirror has a chapter on meteorology: Rain is associated with southeasterly winds Fog is associated with southerly winds Rainshowers are associated with southwesterly winds This is the Bergen Cyclone Model! See Páll Bergþórsson; The Wineland Millenium, 2000 Can we use the wisdom of the King´s Mirror to navigate? The navigators could - tell the time of the day - estimate the latitude (if not overcast) (- determine the wind direction from the clouds) Using the rules of the King’s Mirror, it becomes apparently quite easy to navigate across the ocean Experiment: 4 ships depart from Norway towards Iceland on 4 different days in June - they all arrive safely in less than 5 days 4 3 3 2 2 1 1 4 3 ? 3 2 2 1 1 FLOW OVER MOUNTAINS { Nh/U } > { Nh/U } C { Nh/U } C = (mountain shape,∂/∂ z (U,N),...) ≈ 1.5 => Blocked flows FAST Dense Air SLOW H BLOCKING SLOW L WAKE L N = Brunt-Vaisala frequency (stability), U = Wind speed; h = Mountain height Greenland in easterly flow Surface winds almost perpendicular to the isobars Ólafsson & Ágústsson, Meteorol. Atm. Phys., 2009 The mountain wind forecasting diagram Red=speed up Green=slow down T 10 Ro=U/fL 1 0.1 0.1 1 Nh/U Ólafsson, 2004 10 Bjarni Herjólfsson set off for Greenland. His ship sailed into fog and barrier winds blowing from the NE to the southeast of Greenland. Bjarni turned too far to the south, missed Greenland and ended up in Wineland (America). 4 3 3 2 2 1 1 FOG Bjarni Herjólfsson approx. 999 A.D. The first European settlements in N-America were a direct result of Bjarni Herjólfsson’s lack of knowledge of mountain meteorology Bottom line: They knew more than we think they did Laxdæla: The king answered, "This is clearly seen in this Olaf, that he is a highborn man, whether he be a kinsman of mine or not, as well as this, that of all men he speaks the best of Irish.” Bottom line II: Wise and highborn men speak Irish Thank you Then they rode so near to the ship, that each could hear what the other said. The king asked who was the master of the ship. Olaf told his name, and asked who was the valiant-looking knight with whom he then was talking. He answered, "I am called Myrkjartan." Olaf asked, "Are you then a king of the Irish?" He said he was. The king answered, "This is clearly seen in this Olaf, that he is a highborn man, whether he be a kinsman of mine or not, as well as this, that of all men he speaks the best of Irish." Egils saga (1893, English transl. W. C. Green ) The weather was calm, a fell-wind blew by night, a sea breeze by day. One evening Egil sailed out to sea, but the fishermen were then rowing in to land, those, to wit, who had been set as spies on Egil's movements. They had this to tell, that Egil had put out and sailed to sea, and was gone. This news they carried to Bergonund. And when he knew these tidings, then he sent away all those men that he had had before for protection. Thereafter he rowed in to Alrekstead, and bade Frodi to his house, for he had a great ale-drinking there. Frodi went with him, taking some men. They were feasted well there, and they made merry, with no fear of danger. Rognvald, the king's son, had a pinnace, rowed by six men on either side, painted all above the sea line. He had with him ten or twelve who constantly followed him; and when Frodi had left home, then Rognvald took the pinnace and they rowed out to Herdla twelve in number. A large farm of the king's was there, whereof the manager was named Skegg-Thorir. Rognvald in his childhood had been fostered there. Thorir received the king's son joyfully. There too was no lack of drink. Sea and land breezes occur along the coastal regions of oceans or large lakes in the absence of a strong large-scale wind system during periods of strong daytime heating or nighttime cooling. Those who live within 10 to 20 km (6 to 12 miles) of the coastline often experience the cooler 19- to 37-km-per-hour (12- to 23-mile-per-hour) winds of the sea breeze on a sunny afternoon only to find it turn into a sultry land breeze late at night. One of the features of the sea and land breeze is a region of low-level air convergence in the termination region of the surface flow. Such convergence often induces local upward motions and cloud formations. Thus, in sea and land breeze regions, it is not uncommon to see clouds lying off the coast at night; these clouds are then dissipated by the daytime sea breeze, which forms new clouds, perhaps with showers occurring over land in the afternoon. http://www.britannica.com/EBchecked/topic/121560/climate/53291/Localwinds#ref293131 The drowning of Þorsteinn Surtur – Höskuldur buys Hrappsstaðir farm Gunnhildur, wife of Eirik Bloðöx, king of Norway Mýrkjartan, king of Ireland Ingibjörg, sister of Ólafur Tryggvason, king of Norway Hrútur Höskuldur Dala-Kollsson Ólafur Pá Höskuldsson Ólafur Tryggvason, king of Norway Kjartan Ólafsson Snorri Sturluson These men knew about katabatic winds, sea breeze, downslope windstorms – and the Bergen School Cyclone Model Solgangsbris (land- og sjøbris): På varme sommerdager med mye sol blir landjorda varmet opp. Det dannes lavtrykk over land. Lufta stiger og brer seg mot sidene i høyere luftlag, mens luft siger inn fra sjøen i lavere luftlag (sjøbris). Om natta skjer det motsatte: I klarvær avkjøles landjorda mye og det dannes et svakt høytrykk over land med tilhørende lavtrykk over sjøen (landbris). Monsun er et annet fenomen med samme årsak som solgangsbris. Men monsunen skifter retning bare 2 ganger i året. Mer om monsun. Sjøbris: Sjøluft blir dratt inn mot lavtrykket, dvs. inn mot land. Effekten kan merkes fra tidlig formiddag, men er som regel sterkest et stykke ut på ettermiddagen. Langs det meste av Norskekysten kan vindstyrken komme opp i ca frisk bris 8-10m/s. I tillegg kan det være andre årsaker til at vindstyrken blir høyere eller lavere. Sjøbrisen kan av og til merkes flere mil inn over land, men med mindre styrke enn på kysten. Vindretningen dreier etter hvert som sola passerer over horisonten, derav navnet solgangsbris. Først blåser det rett på kysten, senere parallelt med kysten. Retningen bestemmes i hovedsak av trykk-kraften (lavtrykksplasseringen) og Coriolis-kraften, og varierer langs kysten. Lurer du på hvilken retning det er i ditt nærområde? Se oppgaven nederst på siden. "Havgula" er et annet navn på sjøbris som særlig er brukt på Vestlandet. Landbris: Om natta ligger lavtrykket over sjøen og lufta siver ut fra land. Landbrisen er som regel svak, men det kan blåse friskt enkelte steder. Et stykke fra land kan man også om natta merke at Coriolis-krafta dreier vinden mot høyre. http://retro.met.no/met/met_lex/q_u/solgangsbris.html Laxdæla Ch.18 Þorsteinn tók útsynning hvassan. Sigla þeir inn að straumum í þann straum er hét Kolkistustraumur. Sá er í mesta lagi þeirra strauma er á Breiðafirði eru. Þeim tekst siglingin ógreitt. Heldur það mest til þess að þá var komið útfall sjávar en byrinn ekki vinveittur því að skúraveður var á og var hvasst veðrið þá er rauf en vindlítið þess í milli. Þórarinn stýrði og hafði aktaumana um herðar sér því að þröngt var á skipinu. Osk Torsteinsdotter og Hild Helgesdotter, som var berre 3 vintrar gamall. Dei fekk ein kvass sudvest og siglde etter straumom inn i Kolkistestraumen, ein av dei sterkaste straumom i Breidafjorden. Der vart det ugreidt med siglingi deira, av di at sjøen fall og vinden ikkje var god; for det var skurver, kvast naar det reiv i, men mest stilt dessimillom. Torarin styrde og hadde brasen um akslerne sine, av di det var trongt paa skipe Egils saga Ch.59 Veður voru vindlítil, fjallvindur um nætur, en hafgola um daga. Eitt kveld sigldu þeir Egill út á haf, en fiskimenn reru þá inn til lands, þeir er til njósnar höfðu settir verið um farar þeirra Egils. Kunnu þeir það að segja, að Egill hafði út látið og á haf siglt og hann var á brottu; létu þessa njósn koma til Berg-Önundar. Og er hann vissi þessi tíðindi, hann sendi þá frá sér menn þá er hann hafði áður haft þar til varúðar. Reri hann þá inn til Álreksstaða og bauð Fróða til sín, því að Berg-Önundur átti öl mikið heima að sín; Fróði fór með honum og hafði með sér nokkura menn; tóku þeir þar veislu góða og höfðu gleði mikla; var þar þá allt óttalaust. Rögnvaldur konungsson átti karfa einn, reru sex menn á borð; hann var steindur allur fyrir ofan sjó; hann hafði með sér menn tíu eða tólf, þá er honum fylgdu einart. Og er Fróði var heiman farinn, þá tók Rögnvaldur karfann, og reru þeir út til Herðlu tólf saman; þar var konungsbú mikið, og réð sá maður fyrir, er hét SkeggÞórir; þar hafði Rögnvaldur verið á fóstri í barnæsku. Tók Þórir feginsamlega við konungssyni; skorti þar og eigi drykk mikinn. Then they rode so near to the ship, that each could hear what the other said. The king asked who was the master of the ship. Olaf told his name, and asked who was the valiant-looking knight with whom he then was talking. He answered, "I am called Myrkjartan." Olaf asked, "Are you then a king of the Irish?" He said he was. The king answered, "This is clearly seen in this Olaf, that he is a highborn man, whether he be a kinsman of mine or not, as well as this, that of all men he speaks the best of Irish." The king answered, "This is clearly seen in this Olaf, that he is a highborn man, whether he be a kinsman of mine or not, as well as this, that of all men he speaks the best of Irish." He began his speech thus: "You all know that last autumn there came hither a man who is the son of my daughter, and highborn also on his father's side; and it seems to me that Olaf is a man of such prowess and courage that here such men are not to be found. Now I offer him my kingdom after my day is done, for Olaf is much more suitable for a ruler than my own sons.” Olaf thanked him for this offer with many graceful and fair words, and said he would not run the risk as to how his sons might behave when Myrkjartan was no more; said it was better to gain swift honour than lasting shame; and added that he wished to go to Norway when ships could safely journey from land to land, and that his mother would have little delight in life if he did not return to her.