Power Point on the Roman Missal

advertisement
The Holy Sacrifice of the Mass…
Ever Ancient…
…Ever New!
Sunday Liturgy
The most concrete and fundamental way for the family
of God to gather and express its belief and union.
Holy time…Holy place!
Sunday Liturgy
…Sacred signs
…Sacred symbols
…Sacred gestures
…Sacred language
…Sacred ritual
Sunday Liturgy
The Mystical Body of Christ assembled in prayer!
Sunday Liturgy
Unity of language, gesture, expression
and meaning throughout the world!
…Sacramentary (book which contains the
words and instructions of the Mass) will
now be known as the Roman Missal
…New translation is not changing the sacred
liturgy
…New translation is changing some familiar
words and expressions found in the Mass.
Why a new translation?
New translation:
 is more faithful to original Latin

safeguards a common and universal
language of prayer.
Roman Missal: A Brief History
Prior to Vatican
Council II (1962-65),
Latin was the only
language used for the
celebration of Mass
throughout the world!
Roman Missal: A Brief History



1962 (Vatican II): Mandates use of the
vernacular (language spoken by people)
1973-74: first official English translation
known as the Roman Missal approved for use
by US Bishops
1985: second edition published known as the
Sacramentary
Roman Missal: A Brief History

2000: John Paul II mandates all
translations in conformity with
original Latin text for linguistic
integrity.

2001: “Liturgical Authenticum”
gives guidelines for translation
from Latin to vernacular
Roman Missal: A Brief History

2007: Ratio Translationis for the English
Language

2011: First Sunday of Adventimplementation of
the Roman Missal
Translation into the Vernacular




“Dynamic equivalency” used for original
translation (1973-74) from Latin to English.
“Dynamic equivalency” expresses the
familiarity of the language.
English is not a richly endowed language.
Accuracy of classical Latin lost in “poverty”
of modern English.
N.B.: Many third world countries used this translation
of English as basis for translation into their vernacular.
Translation into the Vernacular



“Formal equivalency” mandated by
“Liturgical Authenticum” for translation into
the vernacular (2007)
Closer conformity to the theological and
scriptural foundations of the Latin Mass
Greater unity of theological concepts in
prayers of the Mass in all languages
A Look at Some of the Changes
The Introductory Rites

Greeting
Priest: The Lord be with you.
People: And with your spirit.

Penitential Act:
Form A (Confiteor) & Form B

The Gloria

Collect
A Look at Some of the Changes
The Liturgy of the Word

Gospel Dialogue

Nicene Creed

Apostles’ Creed
A Look at Some of the Changes
The Liturgy of the Eucharist

Suscipiat Dominus

Preface Dialogue

Sanctus

Mystery of Faith
A Look at Some of the Changes
The Communion Rite

Sign of Peace

Ecce Agnus Dei
A Look at Some of the Changes
The Concluding Rites
Priest: The Lord be with you.
People: And with your spirit.
Catechesis of Students
Historic opportunity to deepen
the student’s understanding of the Mass!
Catechesis of Students
…Discussion of sacred language
…Understanding of Biblical sources
Catechesis of Students
…Recall of liturgical gestures
…Understanding the words we pray
Catechesis of Students
…Reflection on full, active participation by
attention to what we say and do!
Catechesis of Students



Practical Suggestions
Use tri-fold brochure with changes
from Office for Catechetical
Formation
Use opening and closing prayer to
introduce a new response
Teach/practice responses at a
general assembly.
Catechesis of Students




Practical Suggestions
Introduce Confiteor, Gloria and
Creed after responses are mastered
Welcome students at arrival with
the new greeting
Practice parts at home
Review mastery with worksheets
(see next slide)
A complete set of
Mastery Sheets are
posted at:
http://archphila.org/
catechetical/resource
s/resources.htm
(Roman Missal)
Sacred Liturgy, Music and
the Non-musician; Non-liturgist




Resources to promote universal and common
body of music
Principles of Progressive Solemnity
--indicates Mass parts to be sung; nature
and style of compositions
New compositions for Mass settings and parts
to reflect changes
Office of Worship’s recommendations
Resources
Books and Articles








For catechists: Turner, Paul. Understanding the Revised Mass Text, 2nd ed.,
Archdiocese of Chicago: LTP, 2010 (50 copies+ = $1)
For families: Kelly, Maureen A. What’s New About the Mass, Archdiocese of
Chicago: LTP, 2011. (50+ copies = $1) Recommended for 3rd through 7th level
catechesis; Teen copy also published.
Mick, Rev. Laurence, Catholic Update, “Changing How We Pray,” St. Anthony
Press, August 2010.
Hilgartner, Rev. Richard, Catholic Update, “The Roman Missal,” St. Anthony
Press, March 2011. (Good for the principles of the new translation)
Mahoney, Most Reverend Roger M., “Welcoming the New Roman Missal,”
America, Vol. 204, #17, May 23, 2011, pp.10-12.
For Music:
Sing to the Lord, “Music in Divine Worship,” Washington, DC: USCCB, June
2008.
Four-Part Commentary on this Document: Today’s Liturgy, Epiphany 2009, #1;
Easter 2009, #2; Ordinary Time 2009, #3 and #4.
Resources









Web Sites:
www.Loyolapress.com Webinar by Joe Paprocki; Three-20
min. segments for catechists.
http://archphila.org/catechetical/resouces/resources.htm.
www.usccb.org/romanmissal (Click “Resources” and then “Free Resources”)
www.romanmissalchanges.com
www.osvcurriculum.com/romanmissal
www.revisedromanmissal.org
www.ltp.org
www.andwithyourspirit.com
Publishing Company websites.
Download