Bekah Cassidy

advertisement
Modern Translation
Of the
Famous Poem By Lewis Carroll
 ‘Twas
dinnertime
and the slimy
badger did circle
and burrow in the
earth. All scrawny
were the do-do
birds, and the
green pigs outburst.

Beware the
Jabberwock my son,
with jaws that bite,
and claws that catch.
Beware the do-do
bird, and banish the
terrible bandersnatch.

He took his faithful
sword in hand. Long
time the vicious foe
he sought.

So rested he by the
Black Pearl’s keeve
and stood awhile in
thought.

BUT! As in fearful
thought he stood, the
Jabberwock with eyes
of flame, came
creeping through the
open sea, and
mumbled as it came.

ONE TWO!
ONE TWO!
AND THROUGH!
AND THROUGH! The
faithful blade went
snicker-snack!

He left it dead, and
with its head, he
went galloping back.

Hast thou slain the
Jabberwock? COME
TO ME ARMS ME
BEAMISH BOY! O
JOYOUS DAY! HIP,
HIP HOORAY! He
chortled in his joy.

‘Twas brillig and the
slithy tove did gyre
and gimble in the
wabe. All mimsy were
the borogoves, and
the mome raths
outgrabe.
Download