GLAUCE DE SOUZA CROOK DOB: 08Th December 1964

advertisement
GLAUCE DE SOUZA CROOK
MOBILE: (+44) 07979 35 06 44
TEL/FAX: (+44) 01223 42 42 44
E-MAIL: glaucecrook@yahoo.co.uk
WEB: http://portugueseinterpreteruk.co.uk/
http://brazilnetworking.co.uk/
PERSONAL STATEMENT
I am a conference, business and legal Portuguese interpreter with over thirteen years experience. I
interpret at conferences, workshops, business meetings and events in the UK and across Europe. As a
National Registered interpreter I work for the British Justice System in England & Northern Ireland,
the UK Border Agency and government departments.
Being a British and Brazilian citizen with living and working experiences in both countries, I dedicate
some of my time to work as a cultural briefing consultant, promoting cross cultural awareness
workshops in “How to do business in Brazil”. As a member of the Brazilian Chamber of Commerce
in Great Britain, I promote trade and business opportunities between Brazil and Great Britain.
I am involved in voluntary planning consultation in the UK and I had in the past contributed to
voluntary projects related to social and environmental issues in Brazil. I have a sustainable
development ethos, which is about making sure that people throughout the world can satisfy their basic
needs now, while making sure that future generations can also look forward to the same quality of life.
QUALIFICATIONS & TRAINING
CONTINUOUS PROFESSIONAL DEVELOPMENT (CPD)
Enhanced Cognitive Interviewing – TAS 21238
Cambridgeshire Constabulary – December 2013
Forensic Linguistics & Interpreting – Where do they meet? –
Chartered Institute of Linguists & Aston University - November 2013
Introduction to long note taking techniques for consecutive interpreting
London Metropolitan University & Cambridgeshire Constabulary – October 2013
The Witness Interview: Part1 - Cambridgeshire Constabulary - May 2013
Drug Expert - Cambridgeshire Constabulary - June 2012
Data Protection & Information Security – Cambridgeshire Constabulary - March 2012
Road Policing Unit – Cambridgeshire Constabulary - December 2011
Public Protection Department – Cambridgeshire Constabulary - September 2011
Diploma in Public Service Interpreting (DPSI) - English Law – Portuguese & English
Distinction in sight translation into/from English & Merit in consecutive and simultaneous interpreting
Institute of Linguists (Language Services Ltd) - London 2009
Metropolitan Police Test – Portuguese & English
Institute of Linguists (Language Services Ltd) & Metropolitan Police – London 2004
Immigration and Nationality Directorate (IND) Assessment – Portuguese & English
Institute of Linguists (Language Services Ltd) & Home Office – U.K. 2003 and 2001
Travel Management and Operations
Brazilian Institute of Eco-tourism – São Paulo – Brazil – 1995
Psychology
Universidade Santa Ursula – Rio de Janeiro – Brazil - 1982 / 1987
English as a foreign language – Cambridge
Cambridge Bell School and Eurocentre Language School – 1985
WORK EXPERIENCE
CONFERENCE AND BUSINESS PORTUGUESE/ENGLISH INTERPRETER
I interpret at conferences, workshops, business meetings and events across Europe, using booth and tour guide
systems. I have interpreted for the automotive industry, finance and investments, international affairs and other
fields. I usually work in pairs and I learnt over the years the importance of teamwork, good planning and research.
Some of my major assignments include the IMDE (International MINI Dealer Experience) in Madrid for the
BMW MINI 2014 launch to the Brazilian and Portuguese markets, which involved various presentations, speeches,
workshops and high speed test drives whilst interpreting via radio as a passenger. Another relevant assignment
was an Investment project, whereby I interpreted for the CEO of a Brazilian company on high profile meetings
with bankers and investors in England, Scotland, Sweden, Denmark and Holland. Date: Since 2011
LEGAL AND PUBLIC SERVICE PORTUGUESE INTERPRETER
I interpret for the criminal and civil justice system in the UK and Northern Ireland, for the Home Office,
government agencies and mental health/NHS Trusts. I have worked on high profile cases, where I had to establish
rapport with strangers whilst coping with volatile situations under extreme pressure. I am a Home Office and
Commonwealth registered translator and security vetted (CRB Enhanced, Counter Terrorism Check and Police
Clearance). I am also a member of the Chartered Institute of Linguists (CIoL), the National Register of Public
Service Interpreters (NRPSI) and the Association of Police and Court Interpreters (APCI). Date: Since 2001
BRAZIL CULTURAL BRIEFING CONSULTANT
I organise workshops to highlight the opportunities and working practices of Brazil. The Cultural Awareness
workshop covers the practical business behaviour and etiquette, but my intention is to raise a deeper understanding
of the values, perceptions and attitudes expressed in the “Brazilian behaviour”, achieving cultural awareness about
Brazil and inter-cultural communications skills. As a member of the Brazilian Chamber of Commerce in Great
Britain, I network business opportunities between Brazil and Great Britain. Date: Since 2009
RENTAMAR TOURISM LTD. – BRAZIL/U.K. - SALES REPRESENTATIVE FOR THE UK.
I promoted Brazil to the UK tourism market. I dealt with the Brazilian Embassy in London, with airline
companies, government bodies, media and tourism trade. I attended fairs, congresses and other
promotional events. Date: 2000 / 2003
TIMBERWEB. PLC GROUP – U.K. - SALES MANAGER FOR PORTUGUESE.
I worked on marketing the company’s membership to Portuguese speaking countries. I promoted ecommerce and I dealt with Chairmen, Directors, Chambers of Commerce & etc. Date: 2000/ 2001
GIGA TOURISM LTD – BRAZIL - DIRECTOR
Responsible for setting up travel and educational tours while managing a team of ten professionals.
Selling sustainable tourism packages, university and language courses from various countries. I worked
with the British Council, BTA, national and international media and etc. Date: 1996 / 1998
VOLUNTARY WORK
Cambridgeshire Constabulary – England – Planning Consultation
I am part of a group of professional interpreters, meeting quarterly with Cambridgeshire Constabulary
and professional bodies, to discuss and implement new cost effective ways to cope with the increased
demand of interpreters due to a rise in the number of migrants. Date: Since 2009
Rio de Janeiro City Council – Brazil – Planning Consultation
I worked with various organisations in the city of Rio de Janeiro for the implementation of sustainable
tourism via group planning. I had meetings with the local community, environmental and tourism
boards, museums and national parks. Date: 1996 / 1998
Brazilian Institute of Eco-tourism – Brazil - Director of the Rio de Janeiro’s Chamber
I worked with local communities on environmental education. I had dealing with tour operators,
government bodies, Brazilian association of travel agents and media. Introducing sustainable tourism
and fund raising. Date: 1996 / 1998
Pilot Project – Psychology Department – Santa Ursula University – Rio de Janeiro – Brazil
Pilot Project (Street Boys) coordinated by Dr. Irene Rizzini working with marginalized street children
in Rio de Janeiro city. We investigated causes of behaviour, activities, criminality within the
environment, family and social components. Date: 1986
Download