April 14 資料・語順訳の練習 Can “Manga” be an International

advertisement
April 14 資料・語順訳の練習
1
Can “Manga” be an International Language?
2
On December 26, 2004,/ a tidal wave, / triggered by a massive earthquake/ which occurred near
3
Sumatra,/ crashed ashore/ devastating beach resorts/ in Indonesia. The shocking images/ of
4
this disaster/ were aired/ all over the world./ While watching the news about it, / I noticed/ that/
5
the foreign reporters and the local people/ were using the word “tsunami”/ to describe the disaster./
6
Wondering/ whether/ “tsunami” was a foreign word or not,/ I consulted a dictionary/ and found out/
7
that/ it was a real Japanese word. /Thinking/ that/ it was probably an international word,/ I
8
searched for “tsunami”/ on Google/ to check this possibility. /As a result, /I found/ 42.7 million items/
9
on American websites,/ 1.14 million on French websites,/ and 1.18 million on German websites./
10
This means/ that/ the word “tsunami” is used/ in America, France, and Germany. /I also searched
11
/American, British, French, and German websites /on the Internet/ and found/ that/ “tsunami” is
12
more frequently used/ than the word “sushi.”/ “Tsunami” must be/ one of the many Japanese words/
13
that/ are used overseas. /It even has/ an adjective form, “tsunamic.”
14
15
Then,/ what about Japanese words/ that represent the culture?/ How frequently/ are they being
16
used?/ This time, /I searched on Google/ for words/ that seemed to symbolize/ old and new Japanese
17
culture./ The words/ that came to mind/ are: “sushi,” “samurai,” “manga,” “Pokemon,” “otaku,”
18
“geisha,” etc./ I found/ that/ the most frequently used/ Japanese cultural word today/ is “manga.”/
19
“Sushi” comes next.
20
April 14 資料・語順訳の練習
21
It appears/ that “manga” is known worldwide/ more than “sushi” is./ Not only that,/ but there are
22
more people/ who know the word “manga”/ than those who know the word “Japanimation,” /a coined
23
word for “Japanese animation.”/ In fact,/ in any bookstore, /Japanese “manga” is clearly separated/
24
from “Comics and Cartoons.”/ It always has a section of its own. / In relation to “manga,” / I had
25
been thinking/ that/ the word “otaku”/— a word for an animation maniac /— was used/ only in
26
Japan and probably in America too./ However,/ I have found/ that/ it is gradually spreading/ in
27
Germany/ but with a different connotation./ Quite the reverse/ from its negative implication in
28
Japan,/ the word has a more positive meaning,/ such as “master of manga and animation.”/
29
Someone told me/ that he had seen a T-shirt/ with the word “Otaku” printed on it/ in big letters./
30
Manga magazines use “Hello, Otaku!”/ to call their readers./ Both “manga” and “otaku”/ are
31
beginning to be recognized/ as international words.
Download