Table of Contents 1 Introduction ............................................................................................................................................... 1 2 Problem statement ................................................................................................................................... 3 2.1 Limitations ................................................................................................................................. 3 2. 2 Past studies .............................................................................................................................. 4 3 Methodology ............................................................................................................................................. 6 3.1 Defining communication patterns/styles and home page ..................................................... 6 3.2 Research strategy ...................................................................................................................... 7 3.3 Research design ......................................................................................................................... 8 3.4 The method ............................................................................................................................... 9 4 Theories and Literatures ......................................................................................................................... 10 4.1 Culture ..................................................................................................................................... 10 4.2 Communication ....................................................................................................................... 12 4.2.1 Communication styles across cultures ................................................................... 12 4.2.2 Cultural variables .................................................................................................... 13 4.3 Semiotics.................................................................................................................................. 15 4.4 Components of website design .............................................................................................. 16 5 Analysis of website design ...................................................................................................................... 17 5.1 Spain ........................................................................................................................................ 17 5.1.1 The level of denotation ........................................................................................... 17 5.1.2 The level of connotation ......................................................................................... 18 5.1.3 Communication patterns and cultural variables reflected on the home page ..... 18 5.2 Denmark .................................................................................................................................. 20 5.2.1 The level of denotation .......................................................................................... 20 5.2.2 The level of connotation ........................................................................................ 21 5.2.3 Communication patterns and cultural variables reflected on the home page .... 22 6 Conclusion ............................................................................................................................................... 24 7 Bibliography............................................................................................................................................. 26 8 Appendices .............................................................................................................................................. 30 1 Introduction The internet is inherently global in nature as it is globally accessible and crosses national boundaries to allow consumers around the world to participate equally. 1 Moreover the growing global online population causes the discussions in regards with standardized versus specialized approach to web communication. Thus wherever messages send through websites should be created with no change in theme, illustration – except perhaps for translation. 2 Or wherever it should be adopted and even customized in regard with the targeted culture. Theodore Levitt in his article “The Globalization of Markets” (1983) argues that due to the development of tourism, transport and communication the world has become more homogenized. The tastes and desires of consumers are becoming more homogenous, which has created the idea of the global consumer.3 Moreover Ess and Sudweeks investigate four general assumptions in the many predictions of a future world reshaped by the Internet. Among these assumptions, one says that “<…> the computer, codes, interfaces, etc. – are culturally-neutral, ones that allow transparent communication between culture”. It implies that the characteristics of websites could be culturally neutral, in the sense of not reflecting the signature traits of any specific national culture. Culturally non-specific website design and content presumably would help make webbased communication universally understandable. However the findings indicate that this assumption collapse because “diverse cultural values and distinctive communicative preferences play a central role in shaping individual and cultural responses to new communication technologies, especially as these technologies favor and embed culturally-specific values and communicative preferences”. 4 1 Nitish Singh, Hongxin Zhao and Xiaorui Hu, Analyzing the cultural content of web sites. A cross-national comparison of China, India, Japan, and US. 2003, pg. 129 2 Zahna Caillat, Barbara Mueller, Observations: the influence of culture on American and British advertising: an exploratory comparison of beer advertising. 1996, pg. 79 3 Theodore Levitt, The globalization of markets. 1984, pg. 2 4 Charles Ess, Fay Sudweeks. Computer-mediated communication or culturally-mediated computing? Challenging Assumptions of the Electronic Global Village. Electronic Journal of Communication/Revue Electronique de Communication. 1 Among others, Green, Cunningham, 5 Marieke de Mooij 6 claim that the global market still consist of hundreds of nations, each with its own customs, lifestyles, economies and buying habits, and marketers are urged to take these differences into account. Moreover according to Del Gado, E & Nielsen, 7 in order to meet the needs of diverse market, it is necessary to localize software products and Internet sites for the target market. Thus creating appealing and efficient websites for other cultures is no longer a matter of language and modification of time and date formats it is more and requires dealing with design issues that include culture-specific color connotation, preferences in layout, animation, sounds and other effects that are characteristic of today’s generation of websites. 8 Thus the base of the project is an assumption that localized approach is the most suitable when communicating with international online consumers over the web. 5 Green, Robert, William Cuningham, and Isabella Cunningham. The Effectiveness of Standardized Global Advertising. Journal of Advertising 4, 3 (1975), pg. 25-30 6 Marieke de Mooij and Geert Hofstede, The Hofstede model, Applications to global branding and advertising strategy and research, International Journal of Advertising, 29(1), pp. 85–110, 2010 7 Del Gado, E & Nielsen, J. International user interfaces. 1996 8 Elizabeth Wurtz, Intercultural communication on Web sites: A cross-cultural Analysis of Web sites from Highcontext Cultures and Low-context Culture. 2006 2 2 Problem statement Since the project is based on the assumption that websites should be adapted to the targeted cultures, the purpose here is to investigate how communication patterns of two different countries are reflected on the website design proposed by the same company. Moreover hidden goal is to reject or accept the assumption drawn above. The differences between countries are measured in regard with low and high-context communication. Thus to narrow down the project here I choose Denmark and Spain as the representatives of high and low-context cultures (see pg. 12). 9 Moreover official websites of McDonald (home page) in Spain and Denmark are selected for the analysis because McDonald is the world's largest chain of hamburger fast food restaurants and having 63 localized websites around the world.10 Thus the answers to the research question could assist for marketers to deal with the problems of creating effective and clear communication with the studied cultures through website design. 2.1 Limitations Due to space restrictions and not to make it too complicated there are some boundaries in the project. Instead of using Trompenaars’s or all of the Hoftede’s dimensions for analysis, Hall’s theory and one of the Hofstede’s dimensions were selected. Despite the criticism of being outdated, both theories are suitable as the base in regard with the research area. Hall’s theory divides Denmark and Spain in to high and low context cultures with appropriate attributes attached to them. Those attributes help to define the main communication patterns in target cultures. As regard with all Hofstede’s dimensions, the implication of it in relation to the target countries would be interesting. Especially taking into account the research of Marcus and Gould where they made a theoretical contribution by using anthropological work on culture as guidelines for 9 http://www.helsinki.fi/~tella/nishimuranevgitella299.pdf http://www.aboutmcdonalds.com/country/map.html; The number of websites: Australia – 2, Europe – 31, Asia – 19, North America – 4, South America – 5, Africa - 2 10 3 designing websites. 11 But space restriction forces to narrow down the research area. Thus Hofstede’s dimension of individualism versus collectivism (see appendix, pg. 30) was chosen because attributes attached to them strongly relate with high versus low context cultures. 12 Since the amount of pages is limited the project is focus only on the analysis of websites design (home page) rather than content which could be used for the future studies. Moreover websites are analyzed in terms of connotation, denotation proposed by Roland Barthes. Since the analysis of website is focusing on its design thus it does not include linguistic message to convey the text. Other limitation is the number of websites for the analysis. Due to constraint reason the focus is only on one website from each studied country. Finally, the greatest limitation of this study is high degree of subjectivity since interpretation of symbols and meanings attached to the images are based on my knowledge and experience. Thus, the involvement of the people originated from studied cultures would reduce the level of subjectivity. However, time limitation forces to choose the first option. 2.2 Past studies Moreover most of the previous studies were focused on the comparison between Western and Eastern and tried to identify cross-cultural differences in the design and content characteristics of the websites such as Wenyong Zhao, Brian L. Massey, Jamie Murphy, Liu Fang. Their study was focused on the comparison between American and Chinese websites by analyzing content and design websites based on cultural-neutral assumption. This exploratory study was limited in that it tested only a handful of culture-based variables on just the home page and looked at a relatively small sample of websites in two countries since it was quantitave research. 13 Others, Tanveer Ahmed, Haralambos Mouratidis, David Preston, by investigating qualitative study tried to explore the local cultural values on Malaysian and British websites selected from different sectors. The main advantage that this study intended to fill this gap, focusing on less-debated cultures: Malaysia, Britain and the choice of analyzing different sectors. 11 Marcus, A., Gould, E.W., Cultural dimensions and global web user-interface design: What? So What? Now What? 2001; 12 http://www.marin.edu/buscom/index_files/Page605.htm; 13 Wenyong Zhao, Brian L. Massey, Jamie Murphy, Liu Fang, Cultural Dimensions of Websites Design and Content. 2003; 4 However disadvantages include a limited number of websites analyzed and lack of participants involvement in to study.14 Dieter Fink and Ricky Laupase compares the perceptions of Malaysians and Australians for four website design characteristics, atmospherics, news stories, signs and products and services as parts of the integrated internet marketing model.15 According to controlled laboratory method, they collected data from a relatively small number of participants through the conduct of specific tasks. However, it enabled them to manipulate the independent variable (Web site design characteristics) for evaluation by two distinct cultural groups (Malaysians and Australians). Dianne Cyr and Haizley Trevor-Smith tried to explore issues of user interface design and experience, including culturally preferred design elements, a study was conducted analyzing websites in Germany, Japan and United States. The limitation of the study was the choice of municipal websites to avoid product or company branding effect. However the use of municipal websites limited generalizability of the data to other context such as corporate websites. 16 The quantitative study of Nitish Singh, Hongxin Zhao and Xiaorui Hu based on comparison of China, India, Japan and US in order to explore the depiction of cultural values on international websites. Finally they proved that website is not cultural-neutral medium. However this study includes only value aspect of cultural reality and such cultural dimensions that measure perceptual, attitudinal behavior and symbolic aspects of cultural reality were rejected. 17 Finally Elizabeth Wurtz work, where she tried to identify the strategies used on the websites by high and low context cultures. However this study has high level of subjectivism and lack of the 14 Tanveer Ahmed, Haralambos Mouratidis, David Preston, Website Design and Localisation: A Comparison of Malaysia and Britain, International Journal of Cyber Society and Education, Pages 3 -16, Vol. 1, No. 1, March 2008 15 Dieter Fink and Ricky Laupase, Perceptions of Web site design characteristics: a Malaysian/Australian comparison. 2000 16 Dianne Cyr and Haizley Trevor-Smith, Localization of Web design: An empirical comparison of German, Japanese, and United States Web site characteristics. Journal of the American Society for Information Science and Technology, 55, 1199-1208, 2004 17 Nitish Singh; Hongxin Xhao; Xiaorui Hu, Cultural adaptation on the Web: A study of American companies' domestic and Chinese websites, Journal of Global Information Management; Jul-Sep 2003; 11, 3; ABI/INFORM Global, pg. 63 5 involvement of participants from the countries from which the websites originate. Moreover only one type of websites were selected for the analysis.18 This study differ from the previous (for empirical findings see appendix 2, pg.30) because it focus on Spain and Denmark which geographically are not far from each other but are separated in regard to high and low context cultures thus having different communication patterns. Moreover this project does not trying to draw guidelines for websites design, contrary it try to identify whether and how communication patterns are reflected in the websites design of two different context cultures. 3 Methodology This chapter is dedicated to present the methodology (based on Adam Bryman) applied in the project. The aim is to give insight in to how I will approach the research question and to discuss my choices. 3.1 Defining communication patterns/styles and home page Since the key words of this project are communication patterns/styles and home page of websites, a clear definitions of both concepts are essential in order to improve the validity and reliability in research area. The home page does not make difficulties in defining this concept since it is the main page on a website. Usually visitors see this page first and through table of contents or images (links) navigates the visitor to other pages on the site. 19 However the definition of communication patterns/styles is more complicated since it includes various elements. First of all communication is the process of conveying meaningful information, thus it not only exchange but and create and share meaning (for further details see pg.17).20 The meaning of information fluctuates depending on communication style in regard with particular culture. According to Elliott, C. E. (1999), communication patterns includes emotions, directness/indirectness, eye contact, gestures, space, time, vocal patterns. In this project communication patterns are putted in to non-verbal/verbal 18 Elizabeth Wurtz, Intercultural communication on Web sites: A cross-cultural Analysis of Web sites from Highcontext Cultures and Low-context Culture. 2006 19 http://www.techterms.com/definition/homepage 20 http://www.businessdictionary.com/definition/communication.html 6 communication (directness/indirectness, words/gestures) perception of time and message speed. Communication patterns are essential in this project since it assist to differentiate cultures for the analysis. 3.2 Research strategy The present study of communication patterns reflected on the websites design in Denmark and Spain is based on a qualitative research. According to A. Bryman: „Qualitative researchers often want to interpret people‘s behavior in terms of the norms, values, and culture of the group community in question“ (A. Bryman, 2008, pg. 594). The purpose is not to produce new knowledge but to develop already existing with new variables and possible situations. By proposing different tools, theories and previous studies made on cross-cultural analysis of websites (see pg. 4), I will present my understanding and interpretation of symbols and communication patterns of the targeted countries reflected on the website design. Moreover quantitative reseach strategy could suits in this project if the purpose would be to measure the extent to which communication patterns are reflected on the website design by using numbers and statistical formulas (e. g. measure volume of information in kylobytes or images in pixels). According to epistemological position interpretivist approach will be applied in this project because it focuses on interpretive understanding of social phenomenon. Interpretivism position ”<...> requires the social scientist to gasp the subjective meaning of social action” (A. Bryman, 2008, pg. 16). As it was mentioned above, I will focus on subjectivity and understanding about ‘how’ and ‘why’ certain issues work: how images, anmimation refers to the symbols, what are their meanings in regard with particular culture and finally how communication paterns of the targeted countries are reflected on the website through it’s design. Even more, positivist and realist approaches are rejected because in this project social reality is not independent from me as an observer, and social world is not just a product of external forces. Of course Hofstede’s and Hall’s division of countries into ”boxes” assist to know cultures from objective view. On the other hand, social reality is still created according to my interpretations and subjective considerations. 7 Ontologically this research project will be conducted from a constructivist position. A. Bryman describes constructivism as a view of the social world where “social phenomena and their meanings are continually being accomplished constructed by social actors” (A. Bryman 2008, pg. 19). According to this view of the world and relating it to the project area, culture can be seen as in a continuous state of construction and reconstruction. Moreover certain communication patterns could be asign to one or another culture however the meanings differ and they are consntructed based on my knowlege on particular culture and empirical studies (past studies). Moreover the reason why objectivism was not applied is that this position represents ”social phenomena and their meanings as being independent from social actors that the categories that we use in everyday discourse are beyond our reach or influence” (A. Bryman, 2008, pg. 19). In fact, all variables, that are relevant to the issue are analyzed by this research, inevitably have an influence to its nature. Finally in this study meanings and especially in relation to symbols are dependent on my knowleges and are essential since it provides answers to the problem questions. 3.3 Research design “The research design is a framework for the collection and analysis of data. A choice of research design reflects decisions about the priority being given to a range of dimensions of the research process <…>” (A. Bryman, 2008, pg. 698). In this project comparative design is chosen in order to combine two contrasting cases, where the same research methods will be applied. Moreover two countries rather than one were chosen because it helps to investigate whether websites of the same brand are created according to the communication patterns of the targeted country (which are different in regard to high and low context communication). In other words, wherever McDonalds’ websites are created in regard with particular culture. Thus comparative analysis were selected because as A. Bryman defines, “it embodies the logic of comparison in which we can understand social phenomena better when they are compared in relation to two or more meaningfully contrasting cases or situations” (A. Bryman, 2008, pg. 58). Comparative method will help to draw systematic data analysis of a problem where Spain and Denmark are compared in different cultural backgrounds by using the same research instruments. 8 In this project two targeted countries – Spain and Denmark - are compared in different cultural backgrounds by using the same research instruments. The scope is to gain a deeper understanding how communication patterns of different context cultures are reflected on the website. 3.4 The method Websites are analyzed in regard with the symbols and communication patterns reflected on the home page.21 Thus semiotics approach is used in order to convey the meanings within targeted cultures. According to Bryman, semiotics is “an approach to the analysis of symbols in everyday life and as such can be employed in relation not only to documentary sources but also to all kinds of other data” (Alan Bryman, 2008, pg. 531). Semiotics is applied in the analysis of home page since it assists in uncovering the hidden meaning of the images and symbols attached to them. Understanding and interpretation of meanings are based on my knowledge and experience gained through the communication with the people from targeted countries. The following chapter illustrates relevant theories considered useful in answering the initial problem formulation as well as hidden question. However relevant theories did not come so easy. First of all, once I have chosen a topic, and selected a possible research problem than the next step took the exploration of what research has already been done on this topic and research problem (for detail information see ”past studies”) which were used as my empirical data for the analysis. Literature review includes every relevant scholarly article, book, dissertation, and other resource that has been published on selected topic and problem: Aalborg library dabatase, artikles, books, google scholar. Finally the theoretical framework is developed from and connected to my review of the knowledge on the topic (literature review). This knowledge is likely how I initially formulated my research problem. The theoretical framework allows me to present the research problem in light of a summary of the literature.22 21 22 See pg. ????? for explanation of this choice http://www.statisticssolutions.com/resources/dissertation-resources/theoretical-framework 9 4 Theories and Literatures In the following chapter the concepts that have been identified for the scope of this study will be placed in a theoretical framework drawing on existing theories of culture, communication, and communication styles across cultures. Finally the components of website design will be drawn. 4.1 Culture It is generally acknowledged that cultural differences exist across country borders. Moreover one of the most difficult challenges for international marketers is communicating to people of diverse cultures. Even more as G. Hofstede defines “culture is more often a source of conflict than of synergy”. 23 Culture is "<…> the collective programming of the mind distinguishing the members of one group or category of people from another” (G. Hofstede)24 Culture is“<…> the way of life of a people: the sum of their learned behaviour patterns, attitudes and materials things. Culture is often subconscious; an invisible control mechanism operating in our thoughts (Hall, 1983)”25 Some of cultural differences are very obvious such as food traditions, religion, and the way of dressing and so on. Other cultural differences related to behaviour of the people are less obvious, but can still be measured, at least according to the functionalist approach. There I would like to discuss two approaches to culture: The functionalist approach is a way of distinguishing cultural aspects in a measurable way. This means taking different cultures, placing them in frames, boxes and comparing them. The functionalist approach is a fairly easy way to get an idea about a different culture. However, this approach has been subject to criticism. Some of the main points of critique indicates that it is problematic how the functionalist approach suggests that “people of a certain nationality have 23 http://www.geert-hofstede.com/ http://www.geerthofstede.nl/culture.aspx 25 Shoji Nishimura, Anne Nevgi and Seppo Tella, Communication Style and Cultural Features in High/Low Context Communication Cultures: A Case Study of Finland, Japan and India 24 10 shared patterns of behaviour” (Askehave, Norlyk, 2006, pg. 15) and ignores the subcultures within a society. The interpretive approach focuses on “the importance of individual interpretations” (Askehave, Norlyk, 2006, pg. 17). It points out that cultural differences should be experienced personally. “…Rather than being predictive and assign general patterns of behaviour to certain nationalities, the interpretive approach focuses on how patterns of behaviour are interpreted and shaped by the members of a given culture” (Askehave, Norlyk 2006, pg. 9). This means that according to interpretivists, frames, boxes and labelling is not what gives an ideal insight into a culture since the individuals within a culture and different backgrounds, have their own distinct outlooks and ways of shaping and interpreting culture. 26 27 28 According to Schultz and Hatch (1996), those two paradigms can somehow interact to address the different perspective of culture. They suggested that “to the study of national cultural patterns, the functionalist view uses predefined categories to provide a clear, generalizable and stable pattern, while the interpretivist view uses interpretation and symbolic representation to describe the ambiguous, situated and instable perspectives of culture”. However this approach may still be problematic since it assumes that there is a line between the stable and unstable elements of culture. Despite that, in reality the line itself may be ambiguous and dynamically changing.29 To sum up, according to the aspects mentioned in this paragraph both paradigms are applied in the project since Hall’s and Hofstede’s division of cultures assist to differ communication patterns. However the interpretation of meanings attached to images and animation are based on my knowledge and experience. 26 http://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:rV2KeHWYZMJ:www.hum.aau.dk/~inglas/afl%25203_golden%2520hints.doc+ functionalist+interpretivist+approach+to+cultur&hl=en&gl=dk&pid=bl&srcid=ADGEEShaQQRsQMfSnKsppBt8Fe9vAlfaKB3 n9zHWeMtJRAbbrTF3T4Iu9k4CpxFiq0GJJnS8Am96j9FyRO34odAUqywmEiaFIJOaCduWU1zFM0jNUL_GidZXkn9qy4Wcz 9mJfyj&sig=AHIEtbQHn3wvm1GQjQk8yDPqzCdPfELzIA&pli=1 27 http://www.sagepub.com/upm-data/15521_Chapter_5.pdf Inger Askehave and Birgitte Norlyk, Meanings and Messages, 2006 29 Pak Yoong,Sidney Laurence Huff, Managing IT professionals in the Internet age, pg. 263-264, 2007 28 11 4.2 Communication Intercultural communication as the sharing of information on different levels of awareness and control between people with different cultural backgrounds, where different cultural backgrounds include both national cultural differences and similarities which are connected with participation in the different activities that exist within a national unit. 30 31 Thus the communication is not one-way flow of information. There is sender who is active and the receiver who is inactive or passive. The message is ‘dressed up’ or coded in an appropriate way and send through a media channel. The audience decodes the message (correctly or incorrectly) and ultimately rejects or accepts. Amidst the careful coding and decoding there is noise, the extraneous factors that distract or distort the coded message. Thus message rejection, misinterpretation and misunderstanding which usually raise from different cultural backgrounds leads to ineffective communication (P R Smith, 1998). According to Lailawati Mohd Salleh, ignoring cultural differences in an interaction can potentially signal trouble. 32 According to P R Smith, in order to be successful the sender should understand the target receiver or audience because it helps to identify what is important to the audience and how symbols, signs and language are interpreted (P R Smith, 1998, pg. 69-73).33 Thus as Chen and Starosta (1998) pointed out “Intercultural competence is imperative for human progress, and it is by understanding communication styles and understanding how to use them that we may be able to communicate more clearly, and promote dialogue between “us” and “them”.34 4.2.1 Communication styles across cultures Differences in communication styles, as will be shown below, determine how much of the meaning people encode into actual words. According to E. Hall (1979, p. 86) “context carries varying proportions of the meaning.” In other words, meaning that is not encoded into words by the message sender is supplied by context. 30 Jens Alwood, Linguistic communication as action and cooperation. 1976 http://www.ling.gu.se/~jens/publications/docs001-050/041E.pdf 32 High/Low Context communication: The Malaysian Malay Style, Lailawati Mohd Salleh, Ohio university 33 P R Smith (1998). Marketing communication. Secons edition. Kogan page. 34 http://jcmc.indiana.edu/vol11/issue1/wuertz.html 31 12 Verbal/Non-verbal communication In so-called “low-context” (see figure on the right – High/Low context by culture (Hall & Hall, 1900)) communication systems - Denmark people translate a large part of the meaning into explicit code (Hall 1979, pg. 91) thus the base is verbal communication. People explicitly say what they want to convey without beating around the bush. Their goal is to get and give information when communicating with other people. However, with less regard to context, low-context systems tend to be more complex as the spoken word has to make up for what is missing in the context (Hall 1979, p. 101).35 According to Hall Spain tend to be more collectivistic than individualistic culture thus they highly tend to use non-verbal communication. Moreover Edward Hall (1979, pg. 91) points out that in high-context communication a large part of the meaning lies in the physical context, which includes facial expressions, tone of voice and gestures. As a result, the message itself carries less information. People do not explicitly say what they want to convey. Instead, they beat around the bush until their interlocutor decodes the message correctly. The reason for this is that their primary goal is to preserve and strengthen relationships by saving face and ensuring harmony (1979, p. 101). 36 4.2.2 Cultural variables Cultural variables, which are drawn below, characterize high and low context cultures and are strongly related with the analysis outlined in this project. Polychronic versus Monochronic time perception Hall noticed that the perception of time is culture-specific. Thus here low-context cultures tend to be monochronic and high-context – polychronic. Monochronic cultures view time as an important, almost tangible phenomenon. They are orientated towards planning and scheduling to 35 http://www.google.dk/url?sa=t&rct=j&q=edward%20hall%20communication%20pdf&source=web&cd=6&ved=0CEYQFjAF &url=http%3A%2F%2Fgamsriegler.factlink.net%2FfsDownload%2Fcommunication%2520styles%2520across%2520cultures.pd f%3Fforumid%3D326%26v%3D1%26id%3D216808&ei=JLlTq_pGYHh4QST4vXuBA&usg=AFQjCNHF4w3iX0dXqxO9afIZ uA4pnOUvBg&sig2=7hkpDbHufRqzyOuSwB6qPw 36 Edward Hall, The paradox of culture. 1971 13 promote efficiency while in polichronic cultures people believe that everything will happen “when it’s time” 37 Message speed Hall proposed the dimension called slow versus fast messages which are tied to high and low context cultures. This includes not only messages that are quickly and easily decoded and messages which take a little more effort to act or decode but also it does relate with relationship building. Fast message cultures create quick contacts but may also be perceived as superficial while slow message cultures take their time to build relationships but results in these being usually long lasting and deep-rooted. Collectivism versus Individualism As it was mentioned before, Hall classified Spain as more collectivistic than individualistic culture. According to the indexes introduced by Hofstede, Spain have 51 score which reveals that Spain is between collectivistic and individualistic dimensions. The reflection of this dimension on the website will be interesting. Despite that Denmark has the index of 74 and is classified as highly individualistic and low context culture.38 Collectivistic cultures prioritize group welfare over the goals of the individual. The family’s history often has an influence on the way people see an individual. Moreover individuals in collectivistic cultures tend to be interdependent with others. Values in collectivistic cultures include training, physical condition, and the use of skills. Meanwhile individualistic cultures tend to put emphasis on the goals and accomplishments of the individual rather than the group. Individuals are expected to be independent of others and look after themselves. Personal values include personal time, freedom, and challenge.39 To sum up the theories drawn above display that communication and especially in different cultures is a complex process. Moreover every country could be referred to low or either high context culture which helps to define and understand different cultures. However Hall’s theory and Hofstede’s dimensions have been commented and criticized in the light of several points for 37 Edward Hall, The paradox of culture. 1971 http://www.geerthofstede.nl/research--vsm/dimension-data-matrix.aspx 39 Hofstede, G. (1994). Cultures and organizations: software of the mind. London: McGraw-Hill international. 38 14 being outdated (the dimensions were proposed in the 1970s and 1980s) and especially archaic in their practice. Despite that, qualitative study of localized websites by Elizabeth Wurtz displays that communication patterns today still reflects with the cultural dimensions proposed decades ago. Moreover it is useful base to give an insight into a communication patterns, cultural variables. Consequently, the following chapter is dedicated to the tools which will be using in order to analyze websites design. 4.3 Semiotics Since websites have often use symbols and added values in relation to the culture of the target group, this chapter is focus on the visual semiotics presented by Roland Barthes. His semiotic theory focuses on a structured system of signs, specifically photographs, as social phenomena. Thus theory emphasizes how these signs are codes of cultural knowledge and ideologies. 40 41 Roland Barthes claimed that there are different orders of signification (Barthes 1957; Hjelmslev 1961): connotation and denotation which are not two separate things/signs. Connotation and denotation are often described in terms of levels of representation or levels of meaning. 42 Denotation: at this level there is a sign consisting of a signifier (a term) and a signified (its concept or relation).43 Denotation represents the explicit or referential meaning of a sign and refers to the literal meaning of a word, the ‘dictionary definition.’ Connotation is a sign which derives from the signifier of a denotative sign (so denotation leads to a chain of connotations). Moreover connotation refers to the wide array of positive and negative associations that most words naturally carry with them, the various social overtones, cultural implications, or emotional meanings associated with a sign.44 45 Barthes's works were frequently criticized for being pseudoscientific and laden with jargon. Barthes and his supporters defended themselves on the grounds that their brand of criticism, 40 http://www.colorado.edu/communication/meta-discourses/Papers/App_Papers/Fujii.html http://www.stanford.edu/class/linguist34/Unit_03/connotation.htm 42 http://www.aber.ac.uk/media/Documents/S4B/sem06.html 43 http://cltrlstdies.blogspot.com/2007/09/barthes-intro-signifier-and-signified.html 44 http://www.csun.edu/~bashforth/098_PDF/06Sep15Connotation_Denotation.pdf 45 http://people.ucalgary.ca/~rseiler/barthes.htm 41 15 unlike that practiced at French universities, was more attuned to ideological, social, historical, and psychological nuances. 46 In this study by the visual presentation of websites, images are signs with the purpose of communicating the message. However linguistic message is not included in the analysis since the focus of the project is the design of websites. 4.4 Components of websites design Thus in order to find out how communication patterns are reflected through the websites design of targeted countries, the components of website design should be drawn. Here parameters have come from the qualitative research of Elizabeth Wurtz 47 where she identified the strategies used on the websites by high and low context cultures and from quantitative research of Abdalghani Mushtaha and Olga De Troyer Those48 which was carried out to determine the settled as well as other types of cultural markers including interface design elements and cultural dimensions that are appropriate to be used for cultural-centered website design and localization. Communication patterns of the targeted countries will be analyzed according these components: Animation/images – display of sequence of images; Use of collectivistic versus individualistic values and relation with the product; Level of transparency/informativeness; Linear vs. Parallel navigation on the web site: Linear - the visitor opens page in the same window; Parallel – the visitor opens page in new window. 49 50 Animation, transparency and navigation have come from both researches mentioned above, however the use of collectivistic vs. individualistic values have been taken from the study of Elizabeth Wurtz. Thus next chapter is dedicated for the analysis of websites in terms of semiotics and communication patterns reflected on the home page. 46 http://www.enotes.com/roland-barthes-criticism/barthes-roland Elizabeth Wurtz, Intercultural communication on Web sites: A cross-cultural Analysis of Web sites from Highcontext Cultures and Low-context Culture. 2006 48 Abdalghani Mushtaha and Olga De Troyer Those, Cross-culture and website design: cultural movements and settled cultural variables, Vrije Universiteit Brussel, Department of Computer Science 49 http://www.rocketface.com/organize_website/linear_navigation.html 50 Elizabeth Wurtz, Intercultural communication on Web sites: A cross-cultural Analysis of Web sites from Highcontext Cultures and Low-context Culture. 2006 47 16 5 Analysis of websites design The following chapter includes analysis of websites design in regard to connotation, denotation, communication patterns and selected cultural variables reflected on it. The focus here is home page because it is the first impression that counts. Even more in her study Fantapié Altobelli found out that generally home pages are more frequently accessed than sites further down in the hierarchy because they usually list the content of the website, and that visitors pay attention to home page contents.51 5.1 Spain 5.1.1 The level of denotation Spanish website (see figure 1) has inconsistent style on the home page since background is changing unconsciously. The background displays a part of the building’s roof and the branches of the trees. The logos of McDonalds occupy half of the background. Figure 1 Spanish home page (www.mcdonalds.es) Animation consists of 10 images in the middle on the home page and is used as links to the following pages. The most highlight picture in the middle showing a woman who is smiling. The emotions on her face is dispayed through the episode of stopped moment in the conversation. In 51 Yvonne Husmann, Localization of web user interfaces. Cross-cultural differences in home page design. 2001 17 the top of this picture a logo of McDonalds is displayed. Around this one are others heavily seen images of food and text written on it. Moreover the website has two navigation bars on the top and button, both are animated. The navigation bar on the button consists of links under which images with a logo of McDonalds and an image of individual are hidden (see figure 2). Figure 2 Fragment from the website 5.1.2 The level of connotation The most highlight picture is in the middle. The intention here is to draw attention to a woman who is smiling and expressing positive emotions. The episode of the stopped moment in the conversation is seen as the way to get in touch with the visitors since in Spain relationships are based on trust which could be gained though the long-term communication. Food has just a second preference which refers to Spaniards' principal ways of spending time together by eating. Thus food is the “currency” of social exchange. Part of the building’s roof showing on the screen could be the metaphor to the place of people’s concentration since belonging to the group is most of important in Spain. Moreover the branches of the tree displayed around the building are considered essential part of Spanish culture. All Spanish have garden or apartment terrace with fruit trees or plants since it is the reference to the climate. However different types of trees have various meanings starting from glory, vitality to privacy. 5.1.3 Communication patterns and cultural variables reflected on the home page Verbal/Non-verbal communication According to Elizabeth Wurtz, non-verbal communication is apparent in the animation and images. Since animation and images occupy the greatest part of Spain website it reflects a high use of non-verbal communication. Moreover those elements are substitute for words to a large extent as an alternative way to communicate. Even more the website through images provides 18 many covert and implicit messages with the use of metaphor. The pictures perform here as tools of emotional communication and create a pleasant atmosphere. However verbal-communication also are considered important. Massage speed Message speed is apparent in the level of tranparency used. Since on Spanish website links have an exploratory approach to navigation (links are inseparable from images), information described by limited amount of text and website depend hightly on the links, it gives a less transparent overview of the content. It requires that the user "chase" the information over the links on the bottom (placing the cursor over a link to reveal more information before finally clicking it). Even more the website is full of videos which also reduce the speed of gathering information. Thus it is the reciever who has to work to retrieve the information (Elizabeth Wurtz). Moreover the message speed also reflected through videos since home page consist of many videos and in order to see them, a visitor has to wait until videos will load. Finally slow message speed also could be reflection on the relationship between the user and company. Perception of time Perception of time is apparent in the linear versus parallel navigation and transparency of the website. According to Hall, Spain is characterized as tend to be more high than low-context culture. Even more, Elizabeth Wurtz in her study indicates that websites from high-context cultures usually is taking a montage/layer-upon-layer approach in the layout. However in this case Spain website could not be assign neither to linear nor to parallel navigation. The reasons for this phenomenon could be various: limited amount of websites for the analysis, the influence of other culture or the degree to which Hall clasified Spain as high-context. Despite that by using given navigation visitors open pages in the same window. However the infomation is represented in such a way in order to create an illusion of two opened pages on one screen. Thus it does not make long search’s process. On the other hand, the variety of videos not only reduce the message speed but also and “play“ on the visitor‘s time and patience. Thus it may reflects the perception of time as flexible since they are patience and are willing to explore and work in order to retrieve the information. 19 Commitment to relationship The level of commitment to relationship is expressed through the use of collectivistic vs. individualistic values and relation with the product. Since Spain has medium index (according to Hofstede) in regard to collectivistic vs. individualistic dimension, it means that Spanish tend to be collectivistic culture. The question here is what values dominate on the Spanish website? Since a woman is displayed on the home page it looks like individualistic values are raised. However in the picture a woman is stopped in a talking moment. It creates the image of endless communication. Even more a woman is smiling and reveals positive emotions which reflect that the website more focuses on inducing positive feelings rather than providing information. Thus the connection with the visitors of the website is most of important. As regard with the individual relation with the product on the websites, the importance is first of all given to individual and only than to the products which is expressed through heavy illustrations of variety kinds of pictures. It reveals that every Spaniard is more focused on what he or she receives when enjoying the product rather than what the product offers. Thus the purpose here is to build relationships and trust between the visitor and company. Finally all those mentioned findings from the analysis in regard with the used values on the websites display that despite not showing groups of people, it still reflects more collectivistic than individualistic values. Moreover most of the images and the colors of background are changing unconsciously – which creates not static but endless communication with the visitor. Thus the relationship is most of important which is also expressed through the sound and many videos. It forces the visitor to stay on the website longer. 5.2 Denmark 5.2.1 The level of denotation Danish website (see figure 3) has a clear structure: navigation bar with many headings and subheadings on the top. The text and images are set up in clear sections. However the information does not contain in the website since need to scroll in order to see the whole website (depends on the resolution of the computer’s screen). 20 Figure 3 Danish home page (www.mcdonalds.dk) The website does not include sound or animation with moving elements. Despite that images occupy the greatest part of the website: two hamburgers on the top and 4 images on the button. The hamburgers are places in brighter light and behind them are other products such as slices of cheese, freshly tomatoes, rings of onions, a bottle of drinks and seeds dropped on the table have the last preference in this image. Images on the button by moving from the left side (see figure 4) are: drawn penguin, men who is smiling, showing a card and may be an employee of McDonalds since probably has name card which is pun up on his breast and cows who feed in the fields. Despite that the text written on the images also constitute considerable part of the website since occupy almost half of the images’ space. 5.2.2 The level of connotation The advertisement plays on the connotative meaning of the products. Since the greatest part of the website is occupied by two hamburgers thus visual aspect is important to decode. Elements around two hamburgers creates home environment. It this way it represents a certain lifestyle. Even more it does create the illusion of healthy products – thus has an added value. 21 Represented hamburgers are different which refers to freedom of the choices thus to individualism since Danes are learned to be independent and make decision on their own. The same aspect also could be confirmed by looking to other images on the button, e. g. a penguin and a man on the left side. Even more the emotion expressed by a man – happiness has a significant correlation with individualism (Matsumoto et al. 2008). A penguin may be a symbol of freedom and socialism. Figure 4 Fragment from the website Moreover above mentioned aspect which refers to the illusion of healthy and environmental friendly products and independent are also reflected through the pictures of the cows who feed the grass in the field and heavily visible man. It reflects Danish lifestyle, since they are environmental conscious (ride bikes, eat ecological product and try to save on electricity). 5.2.3 Communication patterns and cultural variables reflected on the home page Verbal/non-verbal communication The use of verbal/non-verbal communication is reflected through animation and images. Denmark home page does not have animation affects but is vivid and (see figure 2) draw attention to logos. However colours are related to the brand and the intention here is more to fulfill a utilitarian purpose. Logos helps to find neccesary information imediatelly and colours helps to identify brand. It does corelates with Hall that Danes emhasis the importance of facts rather than feelings since home page looks like simple page (despite two hamburgers in the middle of the home page) which overt and explicit messages whith simple and clear metaphors expressed through links. Message speed As it was mentioned before message speed is apparent in transparency and also in navigation. Denmark website is characterized as having transparent site because it provides a detailed overview of the rest of the site on the home page through a large collection of links. Moreover describes clearly what lies behind the links through the use of headings, subheadings, and 22 illustrations. The user has the freedom to choose which means that structure is minimalistic. This makes it possible for the visitor to find what he or she is interested immediately. It is the sender who does all the work in clarifying information and getting the point across. The provision of informative content helps to force the speed. Thus all those aspects confirm that the importance of fast message speed among Danes is highly reflected on the website. Perception of time Since perception of time is apperant in linear vs. parallel navigation it require to define which startegy is used on Denmark home page. Opening new page on the same window refers to the linear strategy which creates functional website in their design. Moreover it also is apparent in the transparency. The data and information given is explicit, clear, precise, and direct and highly focused which gives an ability to find information immediately. Moreover Jianeng Wang pointed out in her study “in conversations, people in low-context cultures will shift from information already stated to information about to be given” 52which could be applied to Denmark. The aim here is to achieve goals quickly. Even more perception of time could be also apparent in the animation/images. The exposure of the products (two hamburgers) is related with highly organized time and directness since practical aspects are essential – saving time and moving directly to the point. Commitment to relationship According to Hofstede and Hall, Denmark is highly individualistic culture. However what values are reflected on the home page? Since the image of products – two hamburgers in the middle occupy the greatest part of the home page, it reveals that individualistic values are highly expressed. Thus Danish society tends to value product and consumerism. Other feature of individualism found on the Danish website is direct style - what the product offers. The emotion expressed through image is trying to persuade the visitor to try this product. It more focuses on individual benefits and preferences. Even more two hamburgers emphasis the “freedom” to choose that is the feature of individualistic culture are again. 52 Jianeng Wang, A Cross-cultural Study of Daily Communication between Chinese and American - From the Perspective of High Context and Low Context. Asian social science, 2008 23 6 Conclusion The purpose of this project was to investigate how communication patterns are reflected on the websites design of McDonalds for the targeted countries and how they differ. Moreover the hidden question was whether accept or reject the assumption that websites design should be adopted in regard with targeted cultures. The starting point for this project was that, although Denmark and Spain geographically are not far from each other, however could be divided into high and low-context cultures. Thus communication patterns distinguish them, which are reflected in the selected websites. In order to display differences and similarities in communication patterns and cultural variables between Denmark and Spain, the project has introduced various theories on culture, communication and analysis of website design, which were subsequently used in the comparative analysis of the selected websites. Analysis indicates that the level of non-verbal communication expressed through animation and transparency in Denmark and Spain. Spain website expresses high use of images with internal meaning which usually is embedded deep in the information. Whereas Denmark’s websites is characterized as using many overt and explicit messages which are simple and clear. Despite that images is also used, however in relation to the brand and the intention here is more to fulfill a utilitarian purpose rather than maintain long-term relationship between the visitor and company that is appropriate to Spain. The main distinction between Denmark and Spain is the reflection of message speed and time perseption on the home page. Both aspects were reflected through transparency and navigation. Thus limited amount of text, many videos, founded on Spain website, reduce the speed of messages which reveals to flexible perception of time and patience. Whereas Denmark website, despite having iliustrated home page, includes many links within clear headings and subheadings which increases message speed and saves visitor’s time. 24 More debatable situation was in regard to commitment to relationship through the use of collectivistics versus individualistic values on the home page of Spain. Instead of displaying group of people in the website, individuals are brought forward which could be the characteristic of individualistic culture. On the other hand collectivistic values are expressed throught the purpose of the company to maintain relationship and “overweight” an aspect mentioned above. Whereas Danish individualism is clearly expressed though the images of products since Danes are goal orientated. To sum up, this study was designed to take a mere glance into the understanding of cultural variations of websites and their designs. Despite that both countries geographically are not far from each other and even more from the first view both websites look vivid and full of images or animation. However futher analysis dispay that there is huge distinction between Denmark and Spain in regard with communication patterns reflected on the websites since the meanings of symbols attached to the images differ. Even more the analysis supports the assumption that culture and website are inseparably linked and that national communication patterns are expressed on the website. Moreover, from my subjective view, communication between the company and visitor on a website is similar to the conversation of two people with different cultural backrounds. One or both sides (the extent is different) seek benefit from each other and in order to be succesful cultural adaption is essential. 25 7 Bibliography Articles 1. Nitish Singh, Hongxin Zhao and Xiaorui Hu, Analyzing the cultural content of web sites. A cross-national comparison of China, India, Japan, and US. 2003, pg. 129; 2. Zahna Caillat, Barbara Mueller, Observations: the influence of culture on American and British advertising: an exploratory comparison of beer advertising. 1996, pg. 79; 3. Theodore Levitt. The globalization of markets. 1984, pg. 2; Online: http://www.lapres.net/levit.pdf 4. Charles Ess, Fay Sudweeks, Computer-mediated communication or culturally-mediated computing? Challenging Assumptions of the Electronic Global Village. Electronic Journal of Communication/Revue Electronique de Communication. 1998; Online: http://www.cios.org/EJCPUBLIC/008/3/008313.HTML 5. Green, Robert, William Cuningham, and Isabella Cunningham, The Effectiveness of Standardized Global Advertising. Journal of Advertising 4, 3 (1975), pg. 25-30; 6. Marieke de Mooij, Geert Hofstede, The Hofstede model. Applications to global branding and advertising strategy and research. International Journal of Advertising, 29(1), pp. 85–110, 2010; Online: http://www.mariekedemooij.com/articles/demooij_2010_int_journal_adv.pdf 7. Del Gado, E & Nielsen, J., International user interfaces. 1996; Online: http://onlinelibrary.wiley.com.zorac.aub.aau.dk/doi/10.1111/j.10836101.2006.tb00313.x/pdf 8. Shoji Nishimura1, Anne Nevgi and Seppo Tella, Communication Style and Cultural Features in High/Low Context Communication Cultures: A Case Study of Finland, Japan and India; Online: http://www.helsinki.fi/~tella/nishimuranevgitella299.pdf 9. Marcus, A., Gould, E.W., Cultural dimensions and global web user-interface design: What? So What? Now What? 2001; Online: http://www.amanda.com/cms/uploads/media/AMA_CulturalDimensionsGlobalWebDesign.pdf 26 10. Wenyong Zhao, Brian L. Massey, Jamie Murphy, Liu Fang, Cultural Dimensions of Websites Design and Content. 2003; Online: http://web.biz.uwa.edu.au/staff/jmurphy/Cultural_Dimensions.pdf 11. Dieter Fink and Ricky Laupase, Perceptions of Web site design characteristics: a Malaysian/Australian comparison. 2000; 12. Inger Askehave and Birgitte Norlyk, Meanings and Messages, 2006; Online: http://ebog.dk/production/preview/9788776755805_type99.pdf 13. Jens Alwood, Linguistic communication as action and cooperation, 1976; Online: http://guse.academia.edu/AllwoodJens/Papers/984806/Linguistic_communication_as_action_and _cooperation 14. Lailawati Mohd Salleh, High/Low Context communication: The Malaysian Malay Style, Ohio university; Online: http://businesscommunication.org/wp-content/uploads/2011/04/09ABC05.pdf 15. Elizabeth Wurtz, Intercultural communication on Web sites: A cross-cultural Analysis of Web sites from High-context Cultures and Low-context Culture. 2006 Online: http://onlinelibrary.wiley.com.zorac.aub.aau.dk/doi/10.1111/j.10836101.2006.tb00313.x/pdf 16. Edward Hall, The paradox of culture. 1971 Online: http://www.erichfromm.de/biophil/en/images/stories/pdfDateien/Festschrift/Festschrift18.pdf 17. Jianeng Wang, A Cross-cultural Study of Daily Communication between Chinese and American - From the Perspective of High Context and Low Context. Asian social science, 2008; 18. Mario De Bortoli and Jesús Maroto, Colours Across Cultures: Translating Colours in Interactive Marketing Communication. 2001 Online: http://globalpropaganda.com/articles/TranslatingColours.pdf 19. Yvonne Husmann, Localization of web user interfaces. Cross-cultural differences in home page design. 2001 27 20. Abdalghani Mushtaha and Olga De Troyer Those, Cross-culture and website design: cultural movements and settled cultural variables, Vrije Universiteit Brussel, Department of Computer Science 21. Tanveer Ahmed, Haralambos Mouratidis, David Preston, Website Design and Localisation: A Comparison of Malaysia and Britain, International Journal of Cyber Society and Education, Pages 3 -16, Vol. 1, No. 1, March 2008 22. Aaron Marcus and Niranjan Krishnamurthi, Cross-cultural Analysis of Social Network Services in Japan, Korea, and the USA, 2009 23. Nitish Singh; Hongxin Xhao; Xiaorui Hu, Cultural adaptation on the Web: A study of American companies' domestic and Chinese websites, Journal of Global Information Management; Jul-Sep 2003; 11, 3; ABI/INFORM Global, pg. 63 24. Hofstede, G. (1994). Cultures and organizations: software of the mind. London: McGrawHill international 25. Dianne Cyr and Haizley Trevor-Smith, Localization of Web design: An empirical comparison of German, Japanese, and United States Web site characteristics. Journal of the American Society for Information Science and Technology, 55, 1199-1208, 2004 Books 1. P R Smith (1998). Marketing communication. Secons edition. Kogan page; 2. Hofstede, G., Cultures and organizations: software of the mind. London: McGraw-Hill international, 1994; 3. Alan Bryman, Social Research Methods. Third edition, 2008 4. Hall, E. T. (1976). Beyond culture. New York: Dubleday Dell Publishing 5. Hall, E., Hall, M. (1990). Understanding cultural differences: Germans, French and Americans. Yarmouth: Intercultural Press 6. Pak Yoong,Sidney Laurence Huff, Managing IT professionals in the Internet age, pg. 263-264, 2007 7. Patrick J. Lynch and Sarah Horton, Web Style Guide, Basic Design Principles for Creating Web Sites, 2nd edition, 2002 28 Internet references 1. http://www.rocketface.com/organize_website/linear_navigation.html 2. http://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:fN_9NLfGe0J:www.mdaa.org.au/faqs/culture mdaa.doc+culture+notstatic&hl=da&gl=dk&pid=bl&srcid=ADGEESiYhPqPVH_GwWJUk FM05J6tn4ujsDQPP7zdmPbqcwVmUcp63fDhlCJknK9i1xZE0ZdnnFSsGPSrgDaHaTE46n V9ZlOctF6LaSKWylXqFq7omlg1LzDtWSYJfqH0SK0ILQf_W&sg=AHIEtbT5tngUIVj8K pa2yCPZyewS_PbMGA 3. http://www.cactuslanguage.com/en/culturesmart/culture_spain.php 4. http://www.geerthofstede.nl/research--vsm/dimension-data-matrix.aspx 5. http://www.google.dk/url?sa=t&rct=j&q=edward%20hall%20communication%20pdf&sour ce=web&cd=6&ved=0CEYQFjAF&url=http%3A%2F%2Fgamsriegler.factlink.net%2FfsD ownload%2Fcommunication%2520styles%2520across%2520cultures.pdf%3Fforumid%3D 326%26v%3D1%26id%3D216808&ei=JLlTq_pGYHh4QST4vXuBA&usg=AFQjCNHF4w 3iX0dXqxO9afIZuA4pnOUvBg&sig2=7hkpDbHufRqzyOuSwB6qPw 6. http://www.ling.gu.se/~jens/publications/docs001-050/041E.pdf 7. http://apps.opm.gov/adt/ContentFiles/SIGuide09.08.08.pdf 8. http://www.statisticssolutions.com/resources/dissertation-resources/theoretical-framework 9. http://www.geert-hofstede.com/ 10. http://www.geerthofstede.nl/culture.aspx 11. http://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:rV2KeHWYZMJ:www.hum.aau.dk/~inglas/a fl%25203_golden%2520hints.doc+functionalist+interpretivist+approach+to+cultur&hl=en &gl=dk&pid=bl&srcid=ADGEEShaQQRsQMfSnKsppBt8Fe9vAlfaKB3n9zHWeMtJRAbb rTF3T4Iu9k4CpxFiq0GJJnS8Am96j9FyRO34odAUqywmEiaFIJOaCduWU1zFM0jNUL_ GidZXkn9qy4Wcz9mJfyj&sig=AHIEtbQHn3wvm1GQjQk8yDPqzCdPfELzIA&pli=1 12. http://www.sagepub.com/upm-data/15521_Chapter_5.pdf 13. http://ebog.dk/production/preview/9788776755805_type99.pdf; 14. http://www.marin.edu/buscom/index_files/Page605.htm 15. http://www.everyculture.com/Sa-Th/Spain.html 16. http://www.icunet.ag/uploads/media/Localization_of_Web_User_Interfaces.pdf 17. http://www.helsinki.fi/~tella/nishimuranevgitella299.pdf 18. http://www.aboutmcdonalds.com/country/map.html 29 19. http://www.techterms.com/definition/homepage 20. http://www.businessdictionary.com/definition/communication.html 21. http://jcmc.indiana.edu/vol11/issue1/wuertz.html 22. http://www.colorado.edu/communication/meta-discourses/Papers/App_Papers/Fujii.html 23. http://www.stanford.edu/class/linguist34/Unit_03/connotation.htm 24. http://www.aber.ac.uk/media/Documents/S4B/sem06.html 25. http://cltrlstdies.blogspot.com/2007/09/barthes-intro-signifier-and-signified.html 26. http://www.csun.edu/~bashforth/098_PDF/06Sep15Connotation_Denotation.pdf 27. http://people.ucalgary.ca/~rseiler/barthes.htm 28. http://www.enotes.com/roland-barthes-criticism/barthes-roland 29. http://www.rocketface.com/organize_website/linear_navigation.html 8 Appendix 1 Dimensions scores for Lithuania and Denmark Source: http://www.geerthofstede.nl/research--vsm/dimension-data-matrix.aspx Country IDV Denmark 74 Spain 50 9 Appendix 2 Empirical findings on the Influence of high/low context cultures Communication style on websites design Wenyong Zhao, Brian L. Massey, Jamie Murphy, Liu Fang (2003) Websites from China (HC) are high on websites high-context dimensions (e.g., soft sell approach, aesthetics), whereas websites from the United States (LC) are higher on websites’ lowcontext dimensions (e.g., hard sell approach, terms of purchase). 30 Dieter Fink and Ricky Laupase (2000) Websites design characteristics reflecting explicit communications (products and services) are perceived higher by low-context Australians than by high-context Malaysians and context (news stories) was perceived higher by high-context Malaysians than by low-context Australians. Elizabeth Würtz (2006) Websites of low-context culture can be described as very transparent sites (consistent structure). Most high-context sites, in contrast, depend on links and information described by a limited amount of text, and sometimes with an illustration. This gives a less transparent overview of the content in the high-context compared with low-context websites. Nitish Singh, Hongxin Zhao and Xiaorui Hu (2005) Websites from Japan and China (HC) are high on websites’ high-context dimensions (e.g., soft sell approach, aesthetics), whereas websites from the United States and India (LC) are higher on websites’ low-context dimensions (e.g., hard sell approach, terms of purchase). Dianne Cyr and Haizley Trevor-Smith (2003) Different preferences for navigation and search capabilities and links in U.S., German, and Japanese websites can be explained by high/low context communication styles. 31